# Polish translation for libexif.
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libexif package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libexif 0.6.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-12 15:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:40
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39
#, c-format
msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
msgstr "Błędny format '%s', oczekiwano '%s'."

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:52
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51
#, c-format
msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i)."

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:61
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:59
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:61
#, c-format
msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)."
msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i lub %i)."

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:75 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168 libexif/exif-entry.c:529
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:173
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:208
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:293
msgid "Macro"
msgstr "Makro"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149 libexif/exif-entry.c:411
#: libexif/exif-entry.c:414 libexif/exif-entry.c:415 libexif/exif-entry.c:416
#: libexif/exif-entry.c:478 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:151
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:157
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:104
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:109
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:114
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:207
msgid "Normal"
msgstr "Standard"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77
msgid "Economy"
msgstr "Ekonomiczna"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79
msgid "Fine"
msgstr "Dobra"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:132
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:140
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81
msgid "Superfine"
msgstr "Bardzo dobra"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:260 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:268
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:309
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:322 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:474 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:569
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:194
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:259
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:116
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:145
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:76
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:90
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:96
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:130
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:244
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:286
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:323
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:260
msgid "On"
msgstr "Włączony"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:146
msgid "Red-eye reduction"
msgstr "Redukcja czerwonych oczu"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86
msgid "Slow synchro"
msgstr "Powolna synchronizacja"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87
msgid "Auto + Red-eye reduction"
msgstr "Automatyczny + redukcja czerwonych oczu"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88
msgid "On + Red-eye reduction"
msgstr "Włączony + redukcja czerwonych oczu"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89
msgid "External flash"
msgstr "Zewnętrzny flesz"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:250
msgid "Single"
msgstr "Pojedynczy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251
msgid "Continuous"
msgstr "Ciągły"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92
msgid "Movie"
msgstr "Film"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93
msgid "Continuous, speed priority"
msgstr "Ciągły, priorytet szybkości"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94
msgid "Continuous, low"
msgstr "Ciągły, niska"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95
msgid "Continuous, high"
msgstr "Ciągły, wysoka"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96
msgid "One-shot AF"
msgstr "AF One-Shot"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97
msgid "AI servo AF"
msgstr "AF AI servo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98
msgid "AI focus AF"
msgstr "AF AI Focus"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102
msgid "Manual focus"
msgstr "Ręczna ogniskowa"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173
msgid "Pan focus"
msgstr "Pan focus"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104
msgid "Large"
msgstr "Duży"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105
msgid "Medium"
msgstr "Średni"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106
msgid "Small"
msgstr "Mały"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107
msgid "Medium 1"
msgstr "Średni 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108
msgid "Medium 2"
msgstr "Średni 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109
msgid "Medium 3"
msgstr "Średni 3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110
msgid "Full auto"
msgstr "Pełny automat"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241
#: libexif/exif-entry.c:477 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:76
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:132
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:164
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:210
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:249
msgid "Manual"
msgstr "Ręczny"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112 libexif/exif-entry.c:408
#: libexif/exif-entry.c:488 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:166
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:297
msgid "Landscape"
msgstr "Pejzaż"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113
msgid "Fast shutter"
msgstr "Szybka migawka"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:97
msgid "Slow shutter"
msgstr "Wolna migawka"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115
msgid "Night"
msgstr "Noc"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116
msgid "Grayscale"
msgstr "Odcienie szarości"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:127
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118 libexif/exif-entry.c:408
#: libexif/exif-entry.c:486 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:165
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:287
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:290
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:296
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:265
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287
msgid "Black & white"
msgstr "Czarno-białe"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261
msgid "Vivid"
msgstr "Ostre światło"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:262
msgid "Neutral"
msgstr "Neutralne"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92
msgid "Flash off"
msgstr "Flesz wyłączony"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126
msgid "Long shutter"
msgstr "Długa migawka"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174
msgid "Super macro"
msgstr "Super makro"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128
msgid "Foliage"
msgstr "Liście"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129
msgid "Indoor"
msgstr "Pomieszczenie"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:174
msgid "Fireworks"
msgstr "Fajerwerki"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131
msgid "Beach"
msgstr "Plaża"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:186
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:288
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:294
msgid "Underwater"
msgstr "Podwodne"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133
msgid "Snow"
msgstr "Śnieg"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134
msgid "Kids & pets"
msgstr "Dzieci i zwierzęta"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135
msgid "Night snapshot"
msgstr "Nocna migawka"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136
msgid "Digital macro"
msgstr "Makro cyfrowe"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137
msgid "My colors"
msgstr "Moje kolory"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138
msgid "Still image"
msgstr "Obraz nieruchomy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:317
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:334
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:142
msgid "2x"
msgstr "2x"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141
msgid "4x"
msgstr "4x"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142 libexif/exif-entry.c:435
#: libexif/exif-entry.c:465
msgid "Other"
msgstr "Inny"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:111
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:116
msgid "High"
msgstr "Dużo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115
msgid "Low"
msgstr "Mało"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152
msgid "Auto high"
msgstr "Dużo auto"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154
msgid "50"
msgstr "50"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:119
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:121
msgid "100"
msgstr "100"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:120
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:122
msgid "200"
msgstr "200"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157
msgid "400"
msgstr "400"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158
msgid "800"
msgstr "800"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160 libexif/exif-entry.c:431
msgid "Spot"
msgstr "Punktowy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161 libexif/exif-entry.c:429
msgid "Average"
msgstr "Średnia"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162
msgid "Evaluative"
msgstr "Szacowany"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 libexif/exif-entry.c:434
msgid "Partial"
msgstr "Częściowy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164
msgid "Center-weighted average"
msgstr "Średnia centralnie ważona"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167
msgid "Not known"
msgstr "Brak informacji"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169
msgid "Very close"
msgstr "Bardzo blisko"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170
msgid "Close"
msgstr "Blisko"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171
msgid "Middle range"
msgstr "Średnio blisko"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172
msgid "Far range"
msgstr "Daleko"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:209
msgid "Infinity"
msgstr "Nieskończoność"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176
msgid "Manual AF point selection"
msgstr "Ręczny wybór punktu AF"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:301
msgid "None (MF)"
msgstr "Brak (MF)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178
msgid "Auto-selected"
msgstr "Automatycznie wybrany"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:237
msgid "Right"
msgstr "Prawy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:236
msgid "Center"
msgstr "Środek"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:305
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235
msgid "Left"
msgstr "Lewy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182
msgid "Auto AF point selection"
msgstr "Automatyczny wybór punktu AF"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183
msgid "Easy shooting"
msgstr "Łatwe robienie zdjęć"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:162
msgid "Program"
msgstr "Program"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185
msgid "Tv-priority"
msgstr "Priorytet Tv"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186
msgid "Av-priority"
msgstr "Priorytet Av"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188
msgid "A-DEP"
msgstr "A-DEP"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:189
msgid "M-DEP"
msgstr "M-DEP"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190
msgid "Canon EF 50mm f/1.8"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191
msgid "Canon EF 28mm f/2.8"
msgstr "Canon EF 28mm f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:192
msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"
msgstr "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:193
msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"
msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194
msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8"
msgstr "Sigma 50mm f/2.8 EX lub 28mm f/1.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:195
msgid "Canon EF 35mm f/2"
msgstr "Canon EF 35mm f/2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196
msgid "Canon EF 15mm f/2.8"
msgstr "Canon EF 15mm f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197
msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 80-200mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:198
msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"
msgstr "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199
msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"
msgstr "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200
msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:201
msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202
msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203
msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"
msgstr "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:204
msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L"
msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:205
msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"
msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:206
msgid "Canon EF 200mm f/1.8L"
msgstr "Canon EF 200mm f/1.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:207
msgid "Canon EF 300mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208
msgid "Canon EF 400mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:209
msgid "Canon EF 500mm f/4.5L"
msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:210
msgid "Canon EF 100mm f/2"
msgstr "Canon EF 100mm f/2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211
msgid "Sigma 20mm EX f/1.8"
msgstr "Sigma 20mm EX f/1.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:212
msgid "Canon EF 200mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:213
msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"
msgstr "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214
msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM"
msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:215
msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:216
msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217
msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8"
msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L lub Sigma 24-70mm EX f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:218
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:221
msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"
msgstr "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222
msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II"
msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L II"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223
msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"
msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L lub Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:224
msgid "Canon EF 135mm f/2L"
msgstr "Canon EF 135mm f/2L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225
msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226
msgid "Canon EF 300mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:227
msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"
msgstr "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228
msgid "Canon EF 35mm f/1.4L"
msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:231
msgid "Canon EF 70-200mm f/4L"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232
msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"
msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:233
msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS"
msgstr "Canon EF 400mm f/4 DO IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:234
msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"
msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235
msgid "Canon EF 50mm f/1.4"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.4"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236
msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"
msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237
msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"
msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238
msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 16-35mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:239
msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 24-70mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:240
msgid "Canon EF 17-40mm f/4L"
msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:242
msgid "TTL"
msgstr "TTL"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:243
msgid "A-TTL"
msgstr "A-TTL"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244
msgid "E-TTL"
msgstr "E-TTL"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245
msgid "FP sync enabled"
msgstr "Włączono FP sync"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246
msgid "2nd-curtain sync used"
msgstr "Użyto 2nd-curtain sync"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247
msgid "FP sync used"
msgstr "Użyto FP sync"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:248
msgid "Internal"
msgstr "Wewnętrzny"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:249
msgid "External"
msgstr "Zewnętrzny"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252
msgid "Normal AE"
msgstr "Normalna AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95
msgid "Exposure compensation"
msgstr "Kompensacja ekspozycji"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:254
msgid "AE lock"
msgstr "Blokada AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255
msgid "AE lock + Exposure compensation"
msgstr "Blokada AE + kompensacja ekspozycji"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:256
msgid "No AE"
msgstr "Brak AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:259
msgid "On, shot only"
msgstr "Włączona, tylko zdjęcie"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:263
msgid "Smooth"
msgstr "Płynny"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:266 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:86
msgid "Custom"
msgstr "Własny"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:267
msgid "My color data"
msgstr "Moje dane kolorów"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:327
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:125
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:144
msgid "Full"
msgstr "Pełny"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:270 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:326
msgid "2/3"
msgstr "2/3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:271 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:325
msgid "1/3"
msgstr "1/3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275
msgid "Fixed"
msgstr "Stała"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:276 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:43
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281
msgid "Sunny"
msgstr "Słonecznie"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:282
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:254
msgid "Cloudy"
msgstr "Pochmurno"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283 libexif/exif-entry.c:449
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248
msgid "Tungsten"
msgstr "Wolfram"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284 libexif/exif-entry.c:448
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247
msgid "Fluorescent"
msgstr "Fluorescencja"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285 libexif/exif-entry.c:450
#: libexif/exif-tag.c:439 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253
msgid "Flash"
msgstr "Flesz"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:288 libexif/exif-entry.c:453
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:246
msgid "Shade"
msgstr "Cień"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289
msgid "Manual temperature (Kelvin)"
msgstr "Temperatura ręczna (w kelwinach)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290
msgid "PC set 1"
msgstr "Ustawienie PC 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291
msgid "PC set 2"
msgstr "Ustawienie PC 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292
msgid "PC set 3"
msgstr "Ustawienie PC 3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293 libexif/exif-entry.c:454
msgid "Daylight fluorescent"
msgstr "Fluorescencyjne światło dzienne"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294
msgid "Custom 1"
msgstr "Własne 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295
msgid "Custom 2"
msgstr "Własne 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298 libexif/exif-entry.c:409
msgid "Night scene"
msgstr "Scena nocna"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304
msgid "Center + Right"
msgstr "Środek + prawy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306
msgid "Left + Right"
msgstr "Lewy + prawy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307
msgid "Left + Center"
msgstr "Lewy + środek"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:308
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310
msgid "On (shot 1)"
msgstr "Włączony (zdjęcie 1)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:311
msgid "On (shot 2)"
msgstr "Włączony (zdjęcie 2)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:312
msgid "On (shot 3)"
msgstr "Włączony (zdjęcie 3)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314
msgid "EOS high-end"
msgstr "EOS wysokiej klasy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:315
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316
msgid "EOS mid-range"
msgstr "EOS średniej klasy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:318
msgid "Rotate 90 CW"
msgstr "Obrót o 90 (zg.ze wsk.)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:319
msgid "Rotate 180"
msgstr "Obrót o 180 stopni"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:320
msgid "Rotate 270 CW"
msgstr "Obrót o 270 (zg.ze wsk.)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:321
msgid "Rotated by software"
msgstr "Obrót programowy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewej do prawej"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:332
msgid "Right to left"
msgstr "Od prawej do lewej"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333
msgid "Bottom to top"
msgstr "Od dołu do góry"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334
msgid "Top to bottom"
msgstr "Od góry do dołu"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335
msgid "2x2 matrix (clockwise)"
msgstr "Macierz 2x2 (zgodnie ze wskazówkami)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:392
msgid ", "
msgstr ", "

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:477 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:572
#, c-format
msgid "%i (ms)"
msgstr "%i (ms)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:482
#, c-format
msgid "%i"
msgstr "%i"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:521
#, c-format
msgid "%.2f mm"
msgstr "%.2f mm"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:543
#, c-format
msgid "%.2f EV"
msgstr "%.2f EV"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:553 libexif/exif-entry.c:776
#, c-format
msgid "1/%d"
msgstr "1/%d"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:555 libexif/exif-entry.c:779
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:565
#, c-format
msgid "%u mm"
msgstr "%u mm"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:34
msgid "Settings (first part)"
msgstr "Ustawienia (część pierwsza)"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87
msgid "Focal length"
msgstr "Ogniskowa"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36
msgid "Settings (second part)"
msgstr "Ustawienia (część druga)"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:176
msgid "Panorama"
msgstr "Panorama"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38
msgid "Image type"
msgstr "Rodzaj obrazu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112
msgid "Firmware version"
msgstr "Wersja firmware"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40
msgid "Image number"
msgstr "Numer zdjęcia"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41
msgid "Owner name"
msgstr "Nazwa właściciela"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:42 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:81
msgid "Serial number"
msgstr "Numer seryjny"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:43
msgid "Custom functions"
msgstr "Funkcje własne"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:52
msgid "Macro mode"
msgstr "Tryb makro"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:53 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:112
msgid "Self-timer"
msgstr "Czas własny"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:54 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:55
msgid "Flash mode"
msgstr "Tryb flesza"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56
msgid "Drive mode"
msgstr "Tryb aparatu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77
msgid "Focus mode"
msgstr "Tryb ogniskowania"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58
msgid "Image size"
msgstr "Rozmiar obrazu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59
msgid "Easy shooting mode"
msgstr "Tryb łatwego robienia zdjęć"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60
msgid "Digital zoom"
msgstr "Powiększenie cyfrowe"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61 libexif/exif-tag.c:657
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastowość"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62 libexif/exif-tag.c:660
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:75
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:87 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63 libexif/exif-tag.c:663
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44
msgid "Sharpness"
msgstr "Ostrość"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65
msgid "Metering mode"
msgstr "Tryb pomiaru"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66
msgid "Focus range"
msgstr "Zakres ogniskowej"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:100
msgid "AF point"
msgstr "Punkt AF"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68
msgid "Exposure mode"
msgstr "Tryb ekspozycji"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69
msgid "Lens type"
msgstr "Rodzaj obiektywu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70
msgid "Long focal length of lens"
msgstr "Długa ogniskowa obiektywu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71
msgid "Short focal length of lens"
msgstr "Krótka ogniskowa obiektywu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72
msgid "Focal units per mm"
msgstr "Jednostki ogniskowe na mm"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73
msgid "Maximal aperture"
msgstr "Maksymalna jasność"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74
msgid "Minimal aperture"
msgstr "Minimalna jasność"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75
msgid "Flash activity"
msgstr "Działanie flesza"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76
msgid "Flash details"
msgstr "Opis flesza"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78
msgid "AE setting"
msgstr "Ustawienie AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79
msgid "Image stabilization"
msgstr "Stabilizacja obrazu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80
msgid "Display aperture"
msgstr "Jasność wyświetlacza"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81
msgid "Zoom source width"
msgstr "Szerokość źródłowa powiększenia"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:82
msgid "Zoom target width"
msgstr "Szerokość docelowa powiększenia"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:83
msgid "Photo effect"
msgstr "Efekt fotograficzny"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:84 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:113
msgid "Manual flash output"
msgstr "Ręczne wyjście flesza"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85
msgid "Color tone"
msgstr "Tonacja kolorów"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:86
msgid "Focal type"
msgstr "Rodzaj ogniskowania"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88
msgid "Focal plane x size"
msgstr "Rozdzielczość X płaszczyzny ogniskowej"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:89
msgid "Focal plane y size"
msgstr "Rozdzielczość Y płaszczyzny ogniskowej"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:90
msgid "Auto ISO"
msgstr "ISO auto"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91
msgid "Shot ISO"
msgstr "ISO zdjęcia"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:92
msgid "Measured EV"
msgstr "Zmierzone EV"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93
msgid "Target aperture"
msgstr "Jasność obiektu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94
msgid "Target exposure time"
msgstr "Czas ekspozycji obiektu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:96
msgid "White balance"
msgstr "Balans bieli"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98
msgid "Sequence number"
msgstr "Numer sekwencyjny"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:99
msgid "Flash guide number"
msgstr "Liczba poprzedzających fleszy"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:101 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52
msgid "Flash exposure compensation"
msgstr "Kompensacja ekspozycji flesza"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:102
msgid "AE bracketing"
msgstr "Bracketing AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:103
msgid "AE bracket value"
msgstr "Wartość bracketingu AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:104
msgid "Focus distance upper"
msgstr "Górna odległość ogniska"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105
msgid "Focus distance lower"
msgstr "Dolna odległość ogniska"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:106 libexif/exif-tag.c:297
msgid "FNumber"
msgstr "LiczbaF"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107
msgid "Exposure time"
msgstr "Czas ekspozycji"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108
msgid "Bulb duration"
msgstr "Okres żarówki"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109
msgid "Camera type"
msgstr "Rodzaj aparatu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:110
msgid "Auto rotate"
msgstr "Automatyczny obrót"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:111
msgid "ND filter"
msgstr "Filtr ND"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:114
msgid "Panorama frame"
msgstr "Ramka panoramy"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:115
msgid "Panorama direction"
msgstr "Kierunek panoramy"

#: libexif/exif-byte-order.c:33
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"

#: libexif/exif-byte-order.c:35
msgid "Intel"
msgstr "Intel"

#: libexif/exif-data.c:714
msgid "Size of data too small to allow for EXIF data."
msgstr "Rozmiar danych zbyt mały aby pozwalał na dane EXIF."

#: libexif/exif-data.c:775
msgid "EXIF marker not found."
msgstr "Nie znaleziono znacznika EXIF."

#: libexif/exif-data.c:802
msgid "EXIF header not found."
msgstr "Nie znaleziono nagłówka EXIF."

#: libexif/exif-data.c:818
msgid "Unknown encoding."
msgstr "Nieznane kodowanie."

#: libexif/exif-data.c:1122
msgid "Ignore unknown tags"
msgstr "Ignorowanie nieznanych znaczników"

#: libexif/exif-data.c:1123
msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data."
msgstr "Ignorowanie nieznanych znaczników przy wczytywaniu danych EXIF."

#: libexif/exif-data.c:1124
msgid "Follow specification"
msgstr "Zgodność ze specyfikacją"

#: libexif/exif-data.c:1125
msgid "Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the specification."
msgstr "Dodawanie, poprawianie i usuwanie wpisów aby uzyskać dane EXIF zgodne ze specyfikacją."

#: libexif/exif-data.c:1127
msgid "Don not change maker note"
msgstr "Nie zmieniaj oznaczenia twórcy"

#: libexif/exif-data.c:1128
msgid "When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be aware that the maker note can get corrupted."
msgstr "Przy wczytywaniu i zapisywaniu danych Exif pozostaw oznaczenie twórcy niezmienione. Należy mieć świadomość, że oznaczenie twórcy może zostać uszkodzone."

#: libexif/exif-entry.c:202 libexif/exif-entry.c:236
#, c-format
msgid "Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been changed to format '%s'."
msgstr "Znacznik '%s' był w formacie '%s' (co jest niezgodne ze specyfikacją) i został zmieniony na format '%s'."

#: libexif/exif-entry.c:253
#, c-format
msgid "Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to 'undefined'."
msgstr "Znacznik 'UserComment' ma nieprawidłowy format '%s'. Format został ustawiony na 'undefined'."

#: libexif/exif-entry.c:280
msgid "Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow the specification."
msgstr "Znacznik 'UserComment' został rozszerzony do co najmniej 8 bajtów dla zgodności ze specyfikacją."

#: libexif/exif-entry.c:322
msgid "Tag 'UserComment' did not start with format identifier. This has been fixed."
msgstr "Znacznik 'UserComment' nie zaczynał się od identyfikatora formatu. Poprawiono."

#: libexif/exif-entry.c:360
#, c-format
msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')."
msgstr "Znacznik '%s' zawiera dane w błędnym formacie ('%s', a oczekiwano '%s')."

#: libexif/exif-entry.c:373
#, c-format
msgid "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
msgstr "Znacznik '%s' zawiera błędną liczbę składników (%i, a oczekiwano %i)."

#: libexif/exif-entry.c:386
msgid "chunky format"
msgstr "format blokowy"

#: libexif/exif-entry.c:386
msgid "planar format"
msgstr "format płaski"

#: libexif/exif-entry.c:388 libexif/exif-entry.c:476
#: test/nls/test-codeset.c:54
msgid "Not defined"
msgstr "Nieokreślony"

#: libexif/exif-entry.c:388
msgid "One-chip color area sensor"
msgstr "Jednoukładowy czujnik obszaru koloru"

#: libexif/exif-entry.c:389
msgid "Two-chip color area sensor"
msgstr "Dwuukładowy czujnik obszaru koloru"

#: libexif/exif-entry.c:389
msgid "Three-chip color area sensor"
msgstr "Trzyukładowy czujnik obszaru koloru"

#: libexif/exif-entry.c:390
msgid "Color sequential area sensor"
msgstr "Czujnik sekwencyjny obszaru koloru"

#: libexif/exif-entry.c:390
msgid "Trilinear sensor"
msgstr "Czujnik trzyliniowy"

#: libexif/exif-entry.c:391
msgid "Color sequential linear sensor"
msgstr "Czujnik sekwencyjny liniowy koloru"

#: libexif/exif-entry.c:393
msgid "top - left"
msgstr "góra - lewo"

#: libexif/exif-entry.c:393
msgid "top - right"
msgstr "góra - prawo"

#: libexif/exif-entry.c:393
msgid "bottom - right"
msgstr "dół - prawo"

#: libexif/exif-entry.c:394
msgid "bottom - left"
msgstr "dół - lewo"

#: libexif/exif-entry.c:394
msgid "left - top"
msgstr "lewo - góra"

#: libexif/exif-entry.c:394
msgid "right - top"
msgstr "prawo - góra"

#: libexif/exif-entry.c:395
msgid "right - bottom"
msgstr "prawo - dół"

#: libexif/exif-entry.c:395
msgid "left - bottom"
msgstr "lewo - dół"

#: libexif/exif-entry.c:397
msgid "centered"
msgstr "wyśrodkowane"

#: libexif/exif-entry.c:397
msgid "co-sited"
msgstr "położone razem"

#: libexif/exif-entry.c:399
msgid "Reversed mono"
msgstr "Odwrócone mono"

#: libexif/exif-entry.c:399
msgid "Normal mono"
msgstr "Normalne mono"

#: libexif/exif-entry.c:399
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: libexif/exif-entry.c:399
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

#: libexif/exif-entry.c:400
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#: libexif/exif-entry.c:400
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"

#: libexif/exif-entry.c:400
msgid "CieLAB"
msgstr "CieLAB"

#: libexif/exif-entry.c:402
msgid "Normal process"
msgstr "Przebieg zwykły"

#: libexif/exif-entry.c:402
msgid "Custom process"
msgstr "Przebieg własny"

#: libexif/exif-entry.c:404
msgid "Auto exposure"
msgstr "Ekspozycja automatyczna"

#: libexif/exif-entry.c:404
msgid "Manual exposure"
msgstr "Ekspozycja ręczna"

#: libexif/exif-entry.c:404
msgid "Auto bracket"
msgstr "Auto bracket"

#: libexif/exif-entry.c:406
msgid "Auto white balance"
msgstr "Automatyczny balans bieli"

#: libexif/exif-entry.c:406
msgid "Manual white balance"
msgstr "Ręczny balans bieli"

#: libexif/exif-entry.c:408
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"

#: libexif/exif-entry.c:411
msgid "Low gain up"
msgstr "Niskie wzmocnienie na górze"

#: libexif/exif-entry.c:411
msgid "High gain up"
msgstr "Wysokie wzmocnienie na górze"

#: libexif/exif-entry.c:412
msgid "Low gain down"
msgstr "Niskie wzmocnienie na dole"

#: libexif/exif-entry.c:412
msgid "High gain down"
msgstr "Wysokie wzmocnienie na dole"

#: libexif/exif-entry.c:414
msgid "Low saturation"
msgstr "Małe nasycenie"

#: libexif/exif-entry.c:414 test/nls/test-codeset.c:48
#: test/nls/test-codeset.c:61
msgid "High saturation"
msgstr "Duże nasycenie"

#: libexif/exif-entry.c:415 libexif/exif-entry.c:416
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:105
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169
msgid "Soft"
msgstr "Mała"

#: libexif/exif-entry.c:415 libexif/exif-entry.c:416
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:152
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:156
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:106
msgid "Hard"
msgstr "Duża"

#: libexif/exif-entry.c:428 libexif/exif-entry.c:446 libexif/exif-entry.c:528
#: libexif/exif-tag.c:681 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:496
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:552
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:255
msgid "Unknown"
msgstr "Brak informacji"

#: libexif/exif-entry.c:429
msgid "avg"
msgstr "śred"

#: libexif/exif-entry.c:430
msgid "Center-Weighted Average"
msgstr "Średnia centralnie ważona"

#: libexif/exif-entry.c:430
msgid "Center-Weight"
msgstr "Centralnie ważony"

#: libexif/exif-entry.c:432
msgid "Multi Spot"
msgstr "Wielopunktowy"

#: libexif/exif-entry.c:433
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"

#: libexif/exif-entry.c:438
msgid "Uncompressed"
msgstr "Bez kompresji"

#: libexif/exif-entry.c:439
msgid "LZW compression"
msgstr "Kompresja LZW"

#: libexif/exif-entry.c:440 libexif/exif-entry.c:441
msgid "JPEG compression"
msgstr "Kompresja JPEG"

#: libexif/exif-entry.c:442
msgid "Deflate/ZIP compression"
msgstr "Kompresja Deflate/ZIP"

#: libexif/exif-entry.c:443
msgid "PackBits compression"
msgstr "Kompresja PackBits"

#: libexif/exif-entry.c:447 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:245
msgid "Daylight"
msgstr "Światło dzienne"

#: libexif/exif-entry.c:449
msgid "Tungsten incandescent light"
msgstr "Żarówka wolframowa"

#: libexif/exif-entry.c:451
msgid "Fine weather"
msgstr "Dobra pogoda"

#: libexif/exif-entry.c:452
msgid "Cloudy weather"
msgstr "Pochmurna pogoda"

#: libexif/exif-entry.c:452
msgid "cloudy"
msgstr "pochmurno"

#: libexif/exif-entry.c:455
msgid "Day white fluorescent"
msgstr "Białe fluorescencyjne światło dzienne"

#: libexif/exif-entry.c:456
msgid "Cool white fluorescent"
msgstr "Zimne białe światło fluorescencyjne"

#: libexif/exif-entry.c:457
msgid "White fluorescent"
msgstr "Białe światło fluorescencyjne"

#: libexif/exif-entry.c:458
msgid "Standard light A"
msgstr "Światło standardowe A"

#: libexif/exif-entry.c:459
msgid "Standard light B"
msgstr "Światło standardowe B"

#: libexif/exif-entry.c:460
msgid "Standard light C"
msgstr "Światło standardowe C"

#: libexif/exif-entry.c:461
msgid "D55"
msgstr "D55"

#: libexif/exif-entry.c:462
msgid "D65"
msgstr "D65"

#: libexif/exif-entry.c:463
msgid "D75"
msgstr "D75"

#: libexif/exif-entry.c:464
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr "Wolframowe oświetlenie studyjne ISO"

#: libexif/exif-entry.c:468 libexif/exif-entry.c:472
msgid "Inch"
msgstr "Cal"

#: libexif/exif-entry.c:468 libexif/exif-entry.c:472
msgid "in"
msgstr "in"

#: libexif/exif-entry.c:469 libexif/exif-entry.c:473
msgid "Centimeter"
msgstr "Centymetr"

#: libexif/exif-entry.c:469 libexif/exif-entry.c:473
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: libexif/exif-entry.c:478
msgid "Normal program"
msgstr "Program zwykły"

#: libexif/exif-entry.c:479
msgid "Aperture priority"
msgstr "Priorytet przysłony"

#: libexif/exif-entry.c:479 libexif/exif-tag.c:412
msgid "Aperture"
msgstr "Przysłona"

#: libexif/exif-entry.c:480
msgid "Shutter priority"
msgstr "Priorytet migawki"

#: libexif/exif-entry.c:480
msgid "Shutter"
msgstr "Migawka"

#: libexif/exif-entry.c:481
msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
msgstr "Program twórczy (nakierowany na głębię obrazu)"

#: libexif/exif-entry.c:482
msgid "Creative"
msgstr "Twórczy"

#: libexif/exif-entry.c:483
msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)"
msgstr "Program twórczy (nakierowany na szybką migawkę)"

#: libexif/exif-entry.c:484
msgid "Action"
msgstr "Akcja"

#: libexif/exif-entry.c:485
msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr "Tryb portretowy (do zbliżeń z tłem poza ogniskiem)"

#: libexif/exif-entry.c:487
msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)"
msgstr "Tryb pejzażowy (do krajobrazów z tłem w ognisku)"

#: libexif/exif-entry.c:491 libexif/exif-entry.c:496
msgid "Flash did not fire."
msgstr "Flesz się nie uruchomił."

#: libexif/exif-entry.c:491
msgid "no flash"
msgstr "bez flesza"

#: libexif/exif-entry.c:492
msgid "Flash fired."
msgstr "Flesz się uruchomił."

#: libexif/exif-entry.c:492
msgid "flash"
msgstr "flesz"

#: libexif/exif-entry.c:492 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:162
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: libexif/exif-entry.c:493
msgid "Strobe return light not detected."
msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe nie wykryte."

#: libexif/exif-entry.c:493
msgid "W/o strobe"
msgstr "Bez światła stroboskopowego"

#: libexif/exif-entry.c:495
msgid "Strobe return light detected."
msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe wykryte."

#: libexif/exif-entry.c:495
msgid "W. strobe"
msgstr "Ze światłem stroboskopowym"

#: libexif/exif-entry.c:497
msgid "Flash fired, compulsory flash mode."
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym."

#: libexif/exif-entry.c:498
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected."
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne nie wykryte."

#: libexif/exif-entry.c:500
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected."
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne wykryte."

#: libexif/exif-entry.c:502
msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode."
msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie pulsującym."

#: libexif/exif-entry.c:503
msgid "Flash did not fire, auto mode."
msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym."

#: libexif/exif-entry.c:504
msgid "Flash fired, auto mode."
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym."

#: libexif/exif-entry.c:505
msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected."
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne nie wykryte."

#: libexif/exif-entry.c:507
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected."
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne wykryte."

#: libexif/exif-entry.c:508
msgid "No flash function."
msgstr "Brak flesza."

#: libexif/exif-entry.c:509
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode."
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu."

#: libexif/exif-entry.c:510
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected."
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte."

#: libexif/exif-entry.c:512
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected."
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte."

#: libexif/exif-entry.c:514
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode."
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu."

#: libexif/exif-entry.c:516
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not detected."
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte."

#: libexif/exif-entry.c:518
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light detected."
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte."

#: libexif/exif-entry.c:520
msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode."
msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu."

#: libexif/exif-entry.c:521
msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode."
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu."

#: libexif/exif-entry.c:522
msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte."

#: libexif/exif-entry.c:524
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode."
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte."

#: libexif/exif-entry.c:528
msgid "?"
msgstr "?"

#: libexif/exif-entry.c:530
msgid "Close view"
msgstr "Widok bliski"

#: libexif/exif-entry.c:530
msgid "close"
msgstr "blisko"

#: libexif/exif-entry.c:531
msgid "Distant view"
msgstr "Widok daleki"

#: libexif/exif-entry.c:531
msgid "distant"
msgstr "daleko"

#: libexif/exif-entry.c:534
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"

#: libexif/exif-entry.c:535
msgid "Adobe RGB"
msgstr "RGB Adobe"

#: libexif/exif-entry.c:536
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Nieskalibrowana"

#: libexif/exif-entry.c:590
#, c-format
msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
msgstr "Błędny rozmiar wpisu (%i, a oczekiwano %li x %i)."

#: libexif/exif-entry.c:623
msgid "Unsupported UNICODE string"
msgstr "Nieobsługiwany łańcuch UNICODE"

#: libexif/exif-entry.c:627
msgid "Unsupported JIS string"
msgstr "Nieobsługiwany łańcuch JIS"

#: libexif/exif-entry.c:642
msgid "Tag UserComment does not comply with standard but contains data."
msgstr "Znacznik UserComment nie jest zgodny ze standardem, ale zawiera dane."

#: libexif/exif-entry.c:646
#, c-format
msgid "Byte at position %i: 0x%02x"
msgstr "Bajt na pozycji %i: 0x%02x"

#: libexif/exif-entry.c:655
msgid "Unknown Exif Version"
msgstr "Nieznana wersja Exif"

#: libexif/exif-entry.c:659
#, c-format
msgid "Exif Version %d.%d"
msgstr "Exif w wersji %d.%d"

#: libexif/exif-entry.c:670
msgid "FlashPix Version 1.0"
msgstr "FlashPix w wersji 1.0"

#: libexif/exif-entry.c:672
msgid "FlashPix Version 1.01"
msgstr "FlashPIx w wersji 1.01"

#: libexif/exif-entry.c:674
msgid "Unknown FlashPix Version"
msgstr "Nieznana wersja FlashPix"

#: libexif/exif-entry.c:687 libexif/exif-entry.c:699 libexif/exif-entry.c:1324
#: libexif/exif-entry.c:1329 libexif/exif-entry.c:1332
#: libexif/exif-entry.c:1337 libexif/exif-entry.c:1338
msgid "[None]"
msgstr "[Brak]"

#: libexif/exif-entry.c:689
msgid "(Photographer)"
msgstr "(Fotograf)"

#: libexif/exif-entry.c:702
msgid "(Editor)"
msgstr "(Redaktor)"

#: libexif/exif-entry.c:720 libexif/exif-entry.c:789 libexif/exif-entry.c:809
#: libexif/exif-entry.c:847
#, c-format
msgid "%.02f EV"
msgstr "%.02f EV"

#: libexif/exif-entry.c:721
#, c-format
msgid " (f/%.01f)"
msgstr " (f/%.01f)"

#: libexif/exif-entry.c:752
#, c-format
msgid " (35 equivalent: %d mm)"
msgstr " (odpowiednik 35: %d mm)"

#: libexif/exif-entry.c:780 libexif/exif-entry.c:781
msgid " sec."
msgstr " sek."

#: libexif/exif-entry.c:795
#, c-format
msgid " 1/%d sec.)"
msgstr " 1/%d sek.)"

#: libexif/exif-entry.c:797
#, c-format
msgid " %d sec.)"
msgstr " %d sek.)"

#: libexif/exif-entry.c:810
#, c-format
msgid " (%.02f cd/m^2)"
msgstr " (%.02f cd/m^2)"

#: libexif/exif-entry.c:819
msgid "DSC"
msgstr "DSC"

#: libexif/exif-entry.c:828
msgid "-"
msgstr "-"

#: libexif/exif-entry.c:829
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: libexif/exif-entry.c:830
msgid "Cb"
msgstr "Cb"

#: libexif/exif-entry.c:831
msgid "Cr"
msgstr "Cr"

#: libexif/exif-entry.c:832
msgid "R"
msgstr "R"

#: libexif/exif-entry.c:833
msgid "G"
msgstr "G"

#: libexif/exif-entry.c:834
msgid "B"
msgstr "B"

#: libexif/exif-entry.c:835
msgid "reserved"
msgstr "zarezerwowany"

#: libexif/exif-entry.c:857
msgid "YCbCr4:2:2"
msgstr "YCbCr4:2:2"

#: libexif/exif-entry.c:859
msgid "YCbCr4:2:0"
msgstr "YCbCr4:2:0"

#: libexif/exif-entry.c:865 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:392
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:420
#, c-format
msgid "%i bytes unknown data"
msgstr "%i bajtów nieznanych danych"

#: libexif/exif-entry.c:881
#, c-format
msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
msgstr "W odległości %i w (x,y) = (%i,%i)"

#: libexif/exif-entry.c:890
#, c-format
msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
msgstr "Wewnątrz prostokąta (szerokość %i, wysokość %i) w okolicy (x,y) = (%i,%i)"

#: libexif/exif-entry.c:896
#, c-format
msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
msgstr "Nieoczekiwana liczba składowych (%li, a oczekiwano 2, 3 lub 4)."

#: libexif/exif-entry.c:917 libexif/exif-entry.c:960
msgid "Internal error."
msgstr "Błąd wewnętrzny."

#: libexif/exif-entry.c:925
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %i)."
msgstr "Błąd wewnętrzny (nieznana wartość %i)."

#: libexif/exif-format.c:33
msgid "Byte"
msgstr "Byte"

#: libexif/exif-format.c:34
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"

#: libexif/exif-format.c:35
msgid "Short"
msgstr "Short"

#: libexif/exif-format.c:36
msgid "Long"
msgstr "Long"

#: libexif/exif-format.c:37
msgid "Rational"
msgstr "Rational"

#: libexif/exif-format.c:38
msgid "SByte"
msgstr "SByte"

#: libexif/exif-format.c:39
msgid "SShort"
msgstr "SShort"

#: libexif/exif-format.c:40
msgid "SLong"
msgstr "SLong"

#: libexif/exif-format.c:41
msgid "SRational"
msgstr "SRational"

#: libexif/exif-format.c:42
msgid "Float"
msgstr "Float"

#: libexif/exif-format.c:43
msgid "Double"
msgstr "Double"

#: libexif/exif-format.c:44
msgid "Undefined"
msgstr "Nieokreślony"

#: libexif/exif-loader.c:113
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be opened."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku '%s'."

#: libexif/exif-loader.c:288
msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data."
msgstr "Podane dane nie wyglądają na zawierające dane EXIF."

#: libexif/exif-log.c:43
msgid "Debugging information"
msgstr "Informacje diagnostyczne"

#: libexif/exif-log.c:44
msgid "Debugging information is available."
msgstr "Dostępne są informacje diagnostyczne."

#: libexif/exif-log.c:45
msgid "Not enough memory"
msgstr "Zbyt mało pamięci"

#: libexif/exif-log.c:46
msgid "The system cannot provide enough memory."
msgstr "System nie może zapewnić wystarczająco dużo pamięci."

#: libexif/exif-log.c:47
msgid "Corrupt data"
msgstr "Uszkodzone dane"

#: libexif/exif-log.c:48
msgid "The data provided does not follow the specification."
msgstr "Dostarczone dane nie są zgodne ze specyfikacją."

#: libexif/exif-tag.c:49
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr "Ogólne oznaczenie rodzaju danych zawartych w tym podpliku."

#: libexif/exif-tag.c:53
msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98) for other tags used for ExifR98."
msgstr "Oznaczenie identyfikacji reguły współpracy. Należy użyć \"R98\" dla oznaczenia reguł ExifR98. Używane są cztery bajty wraz ze znacznikiem końca (NULL). Inne znaczniki ExifR98 są opisane w pozycji Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98)."

#: libexif/exif-tag.c:62
msgid "Image Width"
msgstr "Szerokość obrazu"

#: libexif/exif-tag.c:63
msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr "Liczba kolumn danych obrazu, różna liczbie pikseli w wierszu. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."

#: libexif/exif-tag.c:67
msgid "Image Length"
msgstr "Długość obrazu"

#: libexif/exif-tag.c:68
msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr "Liczba wierszy danych obrazu. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."

#: libexif/exif-tag.c:71
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bitów na próbkę"

#: libexif/exif-tag.c:72
msgid "The number of bits per image component. In this standard each component of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also <SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr "Liczba bitów na składową obrazu. W tym standardzie każda składowa obrazu ma 8 bitów, więc wartość tego znacznika to 8. Patrz także <SamplesPerPixel>. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."

#: libexif/exif-tag.c:77
msgid "Compression"
msgstr "Kompresja"

#: libexif/exif-tag.c:78
msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
msgstr "Algorytm kompresji użyty dla danych obrazu. Jeśli główny obraz jest skompresowany algorytmem JPEG, to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Jeśli miniaturki używają kompresji JPEG, ten znacznik ma wartość 6."

#: libexif/exif-tag.c:84
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Interpretacja fotometryczna"

#: libexif/exif-tag.c:85
msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr "Składowe pikseli. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."

#: libexif/exif-tag.c:88
msgid "Fill Order"
msgstr "Kolejność wypełniania"

#: libexif/exif-tag.c:89
msgid "Document Name"
msgstr "Nazwa dokumentu"

#: libexif/exif-tag.c:91
msgid "Image Description"
msgstr "Opis obrazu"

#: libexif/exif-tag.c:92
msgid "A character string giving the title of the image. It may be a comment such as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> is to be used."
msgstr "Łańcuch znaków nadający obrazowi tytuł. Może być komentarzem takim jak \"piknik firmowy 1988\" lub podobnym. Nie można używać dwubajtowych kodów znaków. Jeśli dwubajtowe kody znaków są potrzebne, należy użyć znacznika Exif Private <UserComment>."

#: libexif/exif-tag.c:98
msgid "Manufacturer"
msgstr "Producent"

#: libexif/exif-tag.c:99
msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr "Producent urządzenia nagrywającego. Jest to producent DSC, skanera, digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. Jeśli to pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."

#: libexif/exif-tag.c:105
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: libexif/exif-tag.c:106
msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr "Nazwa lub numer modelu urządzenia. Jest to nazwa modelu lub numer DSC, skanera, digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. Jeśli to pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."

#: libexif/exif-tag.c:111
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Przesunięcia pasów"

#: libexif/exif-tag.c:112
msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also <RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
msgstr "Bajtowe przesunięcie pasa dla każdego pasa. Zaleca się takie dobranie tej wartości, by liczba bajtów pasa nie przekraczała 64kB. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Patrz także <RowsPerStrip> i <StripByteCount>."

#: libexif/exif-tag.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"

#: libexif/exif-tag.c:119
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr "Orientacja obrazu widziana w kategoriach wierszy i kolumn."

#: libexif/exif-tag.c:122
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Próbek na piksel"

#: libexif/exif-tag.c:123
msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr "Liczba składowych na piksel. Ponieważ ten standard odnosi się do obrazów RGB i YCbCr, wartość tego znacznika wynosi 3. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."

#: libexif/exif-tag.c:128
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Wierszy na pas"

#: libexif/exif-tag.c:129
msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and <StripByteCounts>."
msgstr "Liczba wierszy na pas. Jest to liczba wierszy w obrazie jednego pasa kiedy obraz jest podzielony na pasy. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Patrz także <StripOffsets> i <StripByteCounts>."

#: libexif/exif-tag.c:135
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Liczba bajtów na pas"

#: libexif/exif-tag.c:136
msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
msgstr "Całkowita liczba bajtów w każdym pasie. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane."

#: libexif/exif-tag.c:139
msgid "x-Resolution"
msgstr "Rozdzielczość X"

#: libexif/exif-tag.c:140
msgid "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
msgstr "Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości (<ResolutionUnit>) w kierunku szerokości (<ImageWidth>). Kiedy rozdzielczość obrazu jest nieznana, przyjmuje się 72 [dpi]."

#: libexif/exif-tag.c:144
msgid "y-Resolution"
msgstr "Rozdzielczość Y"

#: libexif/exif-tag.c:145
msgid "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. The same value as <XResolution> is designated."
msgstr "Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości (<ResolutionUnit>) w kierunku długości (<ImageLength>). Zakładana jest taka sama wartość jak <XResolution>."

#: libexif/exif-tag.c:149
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Konfiguracja powierzchni"

#: libexif/exif-tag.c:150
msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
msgstr "Oznaczenie, czy składowe pikseli są zapisane w formacie blokowym czy płaskim. W plikach skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG. Jeśli to pole nie istnieje, domyślne dla TIFF jest 1 (blokowy)."

#: libexif/exif-tag.c:155
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Jednostka rozdzielczości"

#: libexif/exif-tag.c:156
msgid "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
msgstr "Jednostka do wyrażania <XResolution> i <YResolution>. Dla obu wielkości używana jest ta sama jednostka. Jeśli rozdzielczość jest nieznana, przyjmowane jest 2 (cale)."

#: libexif/exif-tag.c:161
msgid "Transfer Function"
msgstr "Funkcja przejścia"

#: libexif/exif-tag.c:162
msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag (<ColorSpace>)."
msgstr "Funkcja przejścia dla obrazu, opisana w postaci tabeli. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów (<ColorSpace>)."

#: libexif/exif-tag.c:166
msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie"

#: libexif/exif-tag.c:167
msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device used to generate the image. The detailed format is not specified, but it is recommended that the example shown below be followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr "Ten znacznik przechowuje nazwę i wersję oprogramowania lub firmware kamery albo innego urządzenia wejściowego obrazu użytego do wygenerowania obrazu. Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie poniższego przykładu. Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."

#: libexif/exif-tag.c:174
msgid "Date and Time"
msgstr "Data i czas"

#: libexif/exif-tag.c:175
msgid "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the date and time the file was changed."
msgstr "Data i czas stworzenia obrazu. W tym standardzie (EXIF-2.1) jest to data i czas zmiany pliku."

#: libexif/exif-tag.c:178
msgid "Artist"
msgstr "Autor"

#: libexif/exif-tag.c:179
msgid "This tag records the name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that the information be written as in the example below for ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr "Ten znacznik przechowuje nazwę właściciela aparatu, fotografa lub twórcy obrazu. Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie poniższego przykładu dla ułatwienia współpracy. Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."

#: libexif/exif-tag.c:185
msgid "White Point"
msgstr "Biały punkt"

#: libexif/exif-tag.c:186
msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the colorspace information tag (<ColorSpace>)."
msgstr "Barwa białego punktu obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów (<ColorSpace>)."

#: libexif/exif-tag.c:191
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Barwy główne"

#: libexif/exif-tag.c:192
msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace information tag (<ColorSpace>)."
msgstr "Barwa trzech głównych kolorów obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów (<ColorSpace>)."

#: libexif/exif-tag.c:196
msgid "Transfer Range"
msgstr "Zakres przejścia"

#: libexif/exif-tag.c:197
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr "Zdefiniowane przez Adobe Corporation, aby pozwolić na drzewa TIFF w plikach TIFF."

#: libexif/exif-tag.c:201
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "Format JPEG"

#: libexif/exif-tag.c:202
msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data."
msgstr "Położenie początkowego bajtu (SOI) danych miniaturki skompresowanej JPEG. Nie jest używane dla danych JPEG głównego obrazu."

#: libexif/exif-tag.c:207
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "Długość formatu JPEG"

#: libexif/exif-tag.c:208
msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
msgstr "Liczba bajtów danych miniaturki skompresowanej JPEG. Nie jest używana dla danych JPEG głównego obrazu. Miniaturki JPEG nie są dzielone, ale zapisywane jako ciągły strumień JPEG od SOI do EOI. Znaczniki Appn i COM nie powinny być używane. Skompresowane miniaturki muszą być zapisane w najwyżej 64kB, włącznie ze wszystkimi innymi danymi zapisanymi w APP1."

#: libexif/exif-tag.c:217
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Współczynniki YCbCr"

#: libexif/exif-tag.c:218
msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability this condition."
msgstr "Macierz współczynników przekształcenia danych obrazu z RGB do YCbCr. Dla TIFF nie ma wartości domyślnych, ale wartości podane w załączniku E \"Color Space Guidelines\" są używane jako domyślne. Przestrzeń kolorów jest określona w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów z wartością domyślną będącą tą, która daje optymalną charakterystykę obrazu w danym przypadku."

#: libexif/exif-tag.c:227
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "Podpróbkowanie YCbCr"

#: libexif/exif-tag.c:228
msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr "Współczynnik próbkowania składowych chrominancji w stosunku do składowej luminancji. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."

#: libexif/exif-tag.c:233
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "Rozmieszczenie YCbCr"

#: libexif/exif-tag.c:234
msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability of supporting both kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and co-sited positioning."
msgstr "Rozmieszczenie składowych chrominancji w stosunku do składowej luminancji. To pole ma znaczenie tylko dla danych skompresowanych algorytmem JPEG lub nieskompresowanych danych YCbCr. Domyślne dla TIFF jest 1 (wyśrodkowane); ale kiedy Y:Cb:Cr = 4:2:2, zaleca się w tym standardzie 2 (położone razem) w celu poprawienia jakości obrazu w przypadku oglądania na telewizorze. Kiedy to pole nie istnieje, czytający powinien założyć wartość domyślną dla TIFF. W przypadku Y:Cb:Cr = 4:2:0, zalecana jest wartość domyślna dla TIFF (wyśrodkowane). Jeśli czytający nie ma możliwości obsługi obu rodzajów rozmieszczenia, powinien używać domyślnej wartości TIFF niezależnie od wartości tego pola. Zaleca się, żeby czytający byli w stanie obsłużyć oba rodzaje rozmieszczenia."

#: libexif/exif-tag.c:249
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Czerń/biel odniesienia"

#: libexif/exif-tag.c:250
msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these conditions."
msgstr "Wartości czarnego i białego punktu odniesienia. W formacie TIFF nie ma wartości domyślnych, ale poniższe są podane tutaj jako domyślne. Przestrzeń kolorów jest określona w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów, z wartością domyślną dającą optymalną charakterystykę obrazu w danych warunkach."

#: libexif/exif-tag.c:257
msgid "XML Packet"
msgstr "Pakiet XML"

#: libexif/exif-tag.c:257
msgid "XMP Metadata"
msgstr "Metadane XML"

#: libexif/exif-tag.c:267 libexif/exif-tag.c:617
msgid "CFA Pattern"
msgstr "Wzór CFA"

#: libexif/exif-tag.c:268 libexif/exif-tag.c:618
msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
msgstr "Oznaczenie wzoru geometrycznego CFA (color filter array - tablicy filtrów kolorów) czujnika obrazu w przypadku użycia jednoukładowego czujnika obszaru koloru. Nie odnosi się to do wszystkich metod próbkowania."

#: libexif/exif-tag.c:271
msgid "Battery Level"
msgstr "Poziom baterii"

#: libexif/exif-tag.c:272
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"

#: libexif/exif-tag.c:273
msgid "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr "Informacje o prawach autorskich. Jest to standardowy znacznik używany do określenia praw autorskich zarówno fotografa, jak i redaktora. Jest to informacja o osobie lub organizacji mającej prawa do obrazu. Standardowe oświadczenie o prawach autorskich wraz z datą i prawami powinno być zapisane w tym polu, np. \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". W tym standardzie pola opisują prawa zarówno fotografa, jak i redaktora, z których każdy jest opisywany w oddzielnej części oświadczenia. Jeśli jest jasne rozróżnienie między prawami fotografa i redaktora, powinny być zapisane w kolejności najpierw fotograf, a następnie redaktor, oddzielone znakiem NULL (w tym przypadku, jeśli oświadczenie także kończy się znakiem NULL, powinny być dwa kody NULL; p. przykład 1). Jeśli podano tylko fotografa, jest on kończony kodem NULL (p. przykład 2). Jeśli podano tylko prawa redaktora, część przeznaczona dla fotografa składa się z jednej spacji i następującego po niej kodu NULL, a następnie podane są prawa redaktora (p. przykład 3). Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."

#: libexif/exif-tag.c:294
msgid "Exposure Time"
msgstr "Czas ekspozycji"

#: libexif/exif-tag.c:295
msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
msgstr "Czas ekspozycji podany w sekundach (sek)."

#: libexif/exif-tag.c:298
msgid "The F number."
msgstr "Liczba F."

#: libexif/exif-tag.c:301
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Blok zasobów obrazu"

#: libexif/exif-tag.c:303
msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not contain image data as in the case of TIFF."
msgstr "Wskaźnik na Exif IFD. Exif IFD ma tę samą strukturę co IFD określone w TIFF, oczywiście nie zawiera jednak danych obrazu jak w przypadku pliku TIFF."

#: libexif/exif-tag.c:311
msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken."
msgstr "Klasa programu użytego przez aparat do ustawienia ekspozycji przy robieniu zdjęcia."

#: libexif/exif-tag.c:315
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Czułość widmowa"

#: libexif/exif-tag.c:316
msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the ASTM Technical Committee."
msgstr "Oznaczenie czułości widmowej każdego kanału używanego przez aparat. Wartość znacznika to łańcuch znaków ASCII kompatybilny ze standardem stworzonym przez ASTM Technical Committee."

#: libexif/exif-tag.c:322
msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
msgstr "Wskaźnik na GPS Info IFD. Struktura GPS Info IFD jest taka, jak Exif IFD, ale bez danych obrazu."

#: libexif/exif-tag.c:326
msgid "GPS tag version"
msgstr "Wersja znacznika GPS"

#: libexif/exif-tag.c:327
msgid "Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is 2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
msgstr "Oznaczenie wersji <GPSInfoIFD>. Wersja jest podawana jako 2.0.0.0. Ten znacznik jest obowiązkowy, jeśli obecny jest znacznik <GPSInfo>. (Uwaga: znacznik <GPSVersionID> jest podawany w bajtach, w przeciwieństwie do znacznika <ExifVersion>. Kiedy wersja to 2.0.0.0, znacznik ma wartość 02000000.H)."

#: libexif/exif-tag.c:332
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Szerokość północna lub południowa"

#: libexif/exif-tag.c:333
msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
msgstr "Oznaczenie, czy szerokość geograficzna jest północna, czy południowa. Wartość ASCII 'N' oznacza szerokość północną, a 'S' południową."

#: libexif/exif-tag.c:336
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość geograficzna"

#: libexif/exif-tag.c:337
msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr "Określenie szerokości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1."

#: libexif/exif-tag.c:344
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Długość wschodnia lub zachodnia"

#: libexif/exif-tag.c:345
msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr "Określenie, czy długość geograficzna jest wschodnia, czy zachodnia. Wartość ASCII 'E' oznacza długość wschodnią, a 'W' zachodnią."

#: libexif/exif-tag.c:348
msgid "Longitude"
msgstr "Długość geograficzna"

#: libexif/exif-tag.c:349
msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr "Określenie długości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1."

#: libexif/exif-tag.c:356
msgid "Altitude reference"
msgstr "Odniesienie wysokości"

#: libexif/exif-tag.c:357
msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
msgstr "Określenie wysokości użytej jako wysokość odniesienia. Jeśli odniesienie jest poziomem morza i wysokość jest nad poziomem morza, podaje się 0. Jeśli wysokość jest poniżej poziomu morza, podaje się wartość 1 i wysokość oznacza się jako wartość bezwzględną w znaczniku GPSAltitude. Jednostką odniesienia są metry. Ten znacznik jest typu BYTE w przeciwieństwie do innych znaczników odniesienia."

#: libexif/exif-tag.c:363
msgid "Altitude"
msgstr "Wysokość"

#: libexif/exif-tag.c:364
msgid "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
msgstr "Określenie wysokości w oparciu o odniesienie w GPSAltitudeRef. Wysokość jest wyrażona jako jedna wartość RATIONAL (wymierna). Jednostką odniesienia są metry."

#: libexif/exif-tag.c:368
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "Oszacowania szybkości ISO"

#: libexif/exif-tag.c:369
msgid "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232."
msgstr "Określenie szybkości ISO i szerokości ISO aparatu lub urządzenia wejściowego zgodne ze specyfikacją ISO 12232."

#: libexif/exif-tag.c:373
msgid "Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the image values."
msgstr "Określenie funkcji konwersji optoelektrycznej (OECF - Opto-Electric Conversion Function) opisanej w ISO 14524. <OECF> to powiązanie między wejściem optycznym aparatu a wartościami obrazu."

#: libexif/exif-tag.c:377
msgid "Exif Version"
msgstr "Wersja Exif"

#: libexif/exif-tag.c:378
msgid "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to the standard."
msgstr "Obsługiwana wersja tego standardu. Brak tego pola jest uznawany za niezgodność ze standardem."

#: libexif/exif-tag.c:382
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Data i czas (oryginału)"

#: libexif/exif-tag.c:383
msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
msgstr "Data i czas wygenerowania oryginalnych danych obrazu. Dla aparatu cyfrowego zapisywana jest data i czas zrobienia zdjęcia."

#: libexif/exif-tag.c:388
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Data i czas (obrazu cyfrowego)"

#: libexif/exif-tag.c:389
msgid "The date and time when the image was stored as digital data. "
msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych. "

#: libexif/exif-tag.c:393
msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
msgstr "Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kanały każdej składowej są układane w kolejności od 1. do 4. Dla danych nieskompresowanych ułożenie danych jest podane w znaczniku <PhotometricInterpretation>. Jednak ponieważ <PhotometricInterpretation> może wyrazić jedynie kolejność Y, Cb i Cr, ten znacznik został dodany dla przypadków, kiedy skompresowane dane używają składowych innych niż Y, Cb i Cr oraz aby umożliwić obsługę innych sekwencji."

#: libexif/exif-tag.c:403
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Skompresowane bity na piksel"

#: libexif/exif-tag.c:404
msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel."
msgstr "Informacja specyficzna dla skompresowanych danych. Rodzaj kompresji użyty dla skompresowanego obrazu jest określony w jednostkach bitów na piksel."

#: libexif/exif-tag.c:408
msgid "Shutter speed"
msgstr "Szybkość migawki"

#: libexif/exif-tag.c:409
msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting."
msgstr "Szybkość migawki. Jednostką jest ustawienie APEX (Additive System of Photographic Exposure)."

#: libexif/exif-tag.c:413
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Przysłona obiektywu. Jednostką jest wartość APEX."

#: libexif/exif-tag.c:415
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"

#: libexif/exif-tag.c:416
msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr "Wartość jasności. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w przedziale od -99.99 do 99.99."

#: libexif/exif-tag.c:420
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Odchylenie ekspozycji"

#: libexif/exif-tag.c:421
msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr "Odchylenie ekspozycji. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w przedziale od -99.99 do 99.99."

#: libexif/exif-tag.c:425
msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
msgstr "Najmniejsza liczba F obiektywu. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w przedziale od -99.99 do 99.99, ale nie ma ograniczenia do tego zakresu."

#: libexif/exif-tag.c:430
msgid "Subject Distance"
msgstr "Odległość obiektu"

#: libexif/exif-tag.c:431
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Odległość obiektu podana w metrach"

#: libexif/exif-tag.c:433
msgid "Metering Mode"
msgstr "Tryb pomiaru"

#: libexif/exif-tag.c:434
msgid "The metering mode."
msgstr "Tryb pomiaru."

#: libexif/exif-tag.c:436
msgid "Light Source"
msgstr "Źródło światła"

#: libexif/exif-tag.c:437
msgid "The kind of light source."
msgstr "Rodzaj źródła światła."

#: libexif/exif-tag.c:440
msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr "Ten znacznik jest zapisywany kiedy zdjęcie było robione z użyciem światła stroboskopowego (flesza)."

#: libexif/exif-tag.c:442
msgid "Focal Length"
msgstr "Ogniskowa"

#: libexif/exif-tag.c:443
msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm film camera."
msgstr "Rzeczywista ogniskowa obiektywu w mm, bez przekształcenia do ogniskowej dla aparatu na film 35 mm."

#: libexif/exif-tag.c:446
msgid "Maker Note"
msgstr "Uwaga producenta"

#: libexif/exif-tag.c:447
msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the manufacturer."
msgstr "Znacznik dla producentów urządzeń zapisujących Exif do zapisywania dowolnie wybranych informacji. Zawartość zależy od producenta."

#: libexif/exif-tag.c:450
msgid "User Comment"
msgstr "Komentarz użytkownika"

#: libexif/exif-tag.c:451
msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method and references for each character code are given in Table 6. The value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the <UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This function is not required in Exif readers that do not use the <UserComment> tag (see Table 7). When a <UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank characters [20.H]."
msgstr "Znacznik dla użytkowników formatu Exif do zapisywania słów kluczowych lub komentarzy do obrazu poza tymi w <ImageDescription> i bez ograniczeń co do kodów znaków w znaczniku <ImageDescription>. Kody znaków używane w znaczniku <UserComment> są określane w oparciu o kod ID w stałym polu 8-bajtowym na początku obszaru danych znacznika. Nieużywana część tego obszaru jest wypełniania znakami NULL (\"00.h\"). Kody ID są przypisywane poprzez rejestrację. Metoda określania i odniesienia dla każdego zestawu znaków są podane w tabeli 6. Wartość CountN jest określana w oparciu o 8 bajtów z obszaru kodowania znaków i liczby bajtów w części zawierającej komentarz użytkownika. Ponieważ typ pola nie jest ASCII, nie jest potrzebne kończenie łańcucha znakiem NULL (p. rys. 9). Kod ID dla obszaru <UserComment> może być zdefiniowanym kodem takim jak JIS lub ASCII, albo może być nieokreślony. Nazwa pola nieokreślonego (Undefined) to UndefinedText, a jego kod ID jest wypełniany 8 bajtami znaków NULL (\"00.H\"). Czytający Exif, który ma czytać znacznik <UserComment> musi mieć funkcję określania kodu ID. Funkcja ta nie jest wymagana dla czytających Exif nie używających znacznika <UserComment> (p. tabela 7). Kiedy znacznik <UserComment> jest pozostawiony nie używany, zaleca się żeby kod ID był ASCII, a następująca po nim część z komentarzem użytkownika była wypełniona pustymi znakami [20.h]."

#: libexif/exif-tag.c:476
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
msgstr "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika <DateTime>."

#: libexif/exif-tag.c:481
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
msgstr "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika <DateTimeOriginal>."

#: libexif/exif-tag.c:486
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
msgstr "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika <DateTimeDigitized>."

#: libexif/exif-tag.c:489
msgid "XP Title"
msgstr "Tytuł XP"

#: libexif/exif-tag.c:491
msgid "XP Comment"
msgstr "Komentarz XP"

#: libexif/exif-tag.c:493
msgid "XP Author"
msgstr "Autor XP"

#: libexif/exif-tag.c:495
msgid "XP Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe XP"

#: libexif/exif-tag.c:497
msgid "XP Subject"
msgstr "Temat XP"

#: libexif/exif-tag.c:500
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "Wersja formatu FlashPix obsługiwana przez plik FPXR."

#: libexif/exif-tag.c:502
msgid "Color Space"
msgstr "Przestrzeń kolorów"

#: libexif/exif-tag.c:503
msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
msgstr "Znacznik informacji o przestrzeni kolorów jest zawsze zapisywany w celu określenia przestrzeni kolorów. Zwykle używane jest sRGB (=1) do określenia przestrzeni kolorów w oparciu o warunki i środowisko monitora PC. Jeśli użyta jest inna przestrzeń kolorów niż sRGB, ustawiona jest wartość \"nieskalibrowana\" (Uncalibrated, =FFFF.H). Dane obrazu zapisane jako nieskalibrowane mogą być traktowane jako sRGB przy konwersji do FlashPix."

#: libexif/exif-tag.c:512
msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file."
msgstr "Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna szerokość znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku nieskompresowanym."

#: libexif/exif-tag.c:519
msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
msgstr "Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna wysokość znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku nieskompresowanym. Szczegóły w sekcji 2.8.1 i załączniku F. Ponieważ dopełnianie danych w kierunku pionowym nie jest potrzebne, liczba linii zapisana w tym polu będzie w praktyce równa tej zapisanej w SOF."

#: libexif/exif-tag.c:530
msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in  section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above format is used to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table 8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only  \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback possibilities can be supported. The method of using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end."
msgstr "Ten znacznik służy co zapisywania nazwy pliku dźwiękowego związanego z danymi obrazu. Jedyną informacją relacyjną zapisywaną tutaj jest nazwa pliku dźwiękowego Exif i rozszerzenie (łańcuch ASCII składający się z 8 znaków + '.' + 3 znaków). Ścieżka nie jest zapisywana. Zastrzeżenia odnośnie dźwięku są podane w sekcji 3.6.3. Konwencje nazywania plików są podane w sekcji 3.7.1. Kiedy używany jest ten znacznik, pliki dźwiękowe muszą być zapisane zgodnie z formatem dźwięku Exif. Zapisujący mogą także zapisywać dane takie jak dźwięk wewnątrz danych strumieni rozszerzeń APP2 lub FlashPix. Pliki dźwiękowe muszą być zapisane zgodnie z formatem dźwięku Exif. Odwzorowanie między plikami obrazów Exif a plikami dźwiękowymi Exif jest wykonywane na trzy sposoby pokazane w tabeli 8. Jeśli wiele plików jest odwzorowywanych na jeden plik, jak w przypadku [2] lub [3] w tabeli, powyższy format służy do zapisywania tylko jednej nazwy pliku dźwiękowego. Jeśli jest wiele plików dźwiękowych, podawany jest pierwszy plik. W przypadku [3] w tabeli 8 na przykład dla pliku obrazu Exif \"DSC00001.JPG\" jako powiązany plik dźwiękowy Exif podany jest jedynie \"SND00001.WAV\". Kiedy są trzy pliki dźwiękowe \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" i \"SND00003.WAV\", dla każdego z nich podawana jest nazwa pliku obrazu Exif \"DSC00001.JPG\". Poprzez łączenie wielu informacji relacyjnych obsługiwane jest wiele możliwości odtwarzania. Sposób używania informacji relacyjnych jest pozostawiony implementacji po stronie odtwarzania. Ponieważ ta informacja jest łańcuchem ASCII, jest zakończona znakiem NULL. Kiedy ten znacznik jest używany do przypisywania plików dźwiękowych do plików obrazu, relacja pliku dźwiękowego do danych obrazu musi być określona także po stronie pliku dźwiękowego."

#: libexif/exif-tag.c:563
msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared with normal TIFF IFD."
msgstr "Interoperability IFD jest złożony ze znaczników przechowujących informacje zapewniające współpracę i wskazywane przez ten znacznik umieszczony w Exif IFD. Struktura Interoperability w Interoperability IFD jest taka sama jak struktra IFD zdefiniowana w TIFF, ale w porównaniu do normalnego TIFF IFD nie zawiera danych obrazu."

#: libexif/exif-tag.c:572
msgid "Flash Energy"
msgstr "Energia Flesza"

#: libexif/exif-tag.c:573
msgid "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
msgstr "Określenie energii błysku w czasie robienia zdjęcia mierzonej w jednostkach BCPS (Beam Candle Power Seconds)."

#: libexif/exif-tag.c:576
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Odpowiedź częstotliwości przestrzennej"

#: libexif/exif-tag.c:577
msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233."
msgstr "Ten znacznik zapisuje tabelę częstotliwości przestrzennych aparatu lub urządzenia wejściowego oraz wartości SFR w kierunku szerokości obrazu, wysokości obrazu i przekątnej zgodnie ze specyfikacją ISO 12233."

#: libexif/exif-tag.c:582
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "Rozdzielczość X płaszczyzny ogniskowej"

#: libexif/exif-tag.c:583
msgid "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr "Określenie liczby pikseli w kierunku szerokości obrazu (X) na <FocalPlaneResolutionUnit> w płaszczyźnie ogniskowej aparatu."

#: libexif/exif-tag.c:586
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Rozdzielczość Y płaszczyzny ogniskowej"

#: libexif/exif-tag.c:587
msgid "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per <FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr "Określenie liczby pikseli w kierunku wysokości obrazu (Y) na <FocalPlaneResolutionUnit> w płaszczyźnie ogniskowej aparatu."

#: libexif/exif-tag.c:590
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Jednostka rozdzielczości płaszczyzny ogniskowej"

#: libexif/exif-tag.c:591
msgid "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and <FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
msgstr "Określenie jednostki miary <FocalPlaneXResolution> i <FocalPlaneYResolution>. Ta wartość jest taka sama jak <ResolutionUnit>."

#: libexif/exif-tag.c:595
msgid "Subject Location"
msgstr "Położenie obiektu"

#: libexif/exif-tag.c:596
msgid "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first value indicates the X column number and the second indicates the Y row number."
msgstr "Określenie położenia głównego obiektu na scenie. Wartość tego znacznika reprezentuje piksel w środku głównego obiektu względem lewej krawędzi, przed wykonaniem obrotu opisanego znacznikiem <Rotation>. Pierwsza wartość określa numer kolumny X, a druga numer wiersza Y."

#: libexif/exif-tag.c:602
msgid "Exposure index"
msgstr "Indeks ekspozycji"

#: libexif/exif-tag.c:603
msgid "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured."
msgstr "Określenie indeksu ekspozycji wybranego przez aparat lub urządzenie wejściowe w czasie robienia zdjęcia."

#: libexif/exif-tag.c:605
msgid "Sensing Method"
msgstr "Rodzaj czujnika"

#: libexif/exif-tag.c:606
msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
msgstr "Określenie rodzaju czujnika obrazu w aparacie lub urządzeniu wejściowym."

#: libexif/exif-tag.c:608
msgid "File Source"
msgstr "Źródło pliku"

#: libexif/exif-tag.c:609
msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
msgstr "Określenie źródła obrazu. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego znacznika zawsze wynosi 3, oznaczając, że obraz był zapisany na DSC."

#: libexif/exif-tag.c:612
msgid "Scene Type"
msgstr "Rodzaj sceny"

#: libexif/exif-tag.c:613
msgid "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
msgstr "Określenie rodzaju sceny. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego znacznika zawsze musi być ustawiona na 1, oznaczając, że obraz był bezpośrednio sfotografowany."

#: libexif/exif-tag.c:621
msgid "Subject Area"
msgstr "Obszar obiektu"

#: libexif/exif-tag.c:622
msgid "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr "Ten znacznik określa położenie i obszar głównego obiektu na całej scenie."

#: libexif/exif-tag.c:624
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "Standardowy ID TIFF/EP"

#: libexif/exif-tag.c:625
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Własny rendering"

#: libexif/exif-tag.c:626
msgid "This tag indicates the use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing."
msgstr "Ten znacznik określa użycie specjalnego przetwarzania danych obrazu, takiego jak rendering zastosowany na wyjściu. Jeśli jest wykonane specjalne przetwarzanie, czytający powinien wyłączyć albo zminimalizować dalsze przetwarzanie."

#: libexif/exif-tag.c:630
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Tryb ekspozycji"

#: libexif/exif-tag.c:631
msgid "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr "Ten znacznik określa tryb ekspozycji ustawiony przy robieniu zdjęcia. W trybie auto bracket aparat pstryka serię klatek tej samej sceny z różnymi ustawieniami ekspozycji."

#: libexif/exif-tag.c:634 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:40
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:69
msgid "White Balance"
msgstr "Balans bieli"

#: libexif/exif-tag.c:635
msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
msgstr "Ten znacznik określa tryb balansu bieli ustawiony przy robieniu zdjęcia."

#: libexif/exif-tag.c:638
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Współczynnik powiększenia cyfrowego"

#: libexif/exif-tag.c:639
msgid "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
msgstr "Ten znacznik określa współczynnik powiększenia cyfrowego w czasie robienia zdjęcia. Jeśli licznik wartości znacznika jest równy 0, oznacza to, że nie użyto cyfrowego powiększenia."

#: libexif/exif-tag.c:643
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "Ogniskowa dla filmu 35mm"

#: libexif/exif-tag.c:644
msgid "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the FocalLength tag."
msgstr "Ten znacznik określa odpowiednik ogniskowej w mm przy założeniu aparatu na film 35 mm. Wartość 0 oznacza, że ogniskowa jest nieznana. Należy zauważyć, że ten znacznik różni się od znacznika FocalLength."

#: libexif/exif-tag.c:649
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Rodzaj uchwycenia sceny"

#: libexif/exif-tag.c:650
msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the scene type <SceneType> tag."
msgstr "Ten znacznik określa rodzaj sceny na zdjęciu. Może być także wykorzystany do zapisania trybu w którym było robione zdjęcie. Należy zauważyć, że ten znacznik różni się od znacznika rodzaju sceny <SceneType>."

#: libexif/exif-tag.c:654
msgid "Gain Control"
msgstr "Regulacja wzmocnienia"

#: libexif/exif-tag.c:655
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr "Ten znacznik określa stopień wzmocnienia całego obrazu."

#: libexif/exif-tag.c:658
msgid "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot."
msgstr "Ten znacznik określa kierunek przetwarzania kontrastu wykonanego przez aparat przy robieniu zdjęcia."

#: libexif/exif-tag.c:661
msgid "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot."
msgstr "Ten znacznik określa kierunek przetwarzania nasycenia wykonanego przez aparat przy robieniu zdjęcia."

#: libexif/exif-tag.c:664
msgid "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot."
msgstr "Ten znacznik określa kierunek przetwarzania ostrości wykonanego przez aparat przy robieniu zdjęcia."

#: libexif/exif-tag.c:667
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Opis ustawień urządzenia"

#: libexif/exif-tag.c:668
msgid "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
msgstr "Ten znacznik określa informacje o warunkach robienia zdjęcia dla konkretnego modelu aparatu. Jest on używany tylko do określenia warunków robienia zdjęcia przy odczycie."

#: libexif/exif-tag.c:673
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Zakres odległości obiektu"

#: libexif/exif-tag.c:674
msgid "This tag indicates the distance to the subject."
msgstr "Ten znacznik określa odległość od obiektu."

#: libexif/exif-tag.c:675
msgid "Image Unique ID"
msgstr "Unikalny identyfikator obrazu"

#: libexif/exif-tag.c:676
msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length."
msgstr "Ten znacznik określa unikalny identyfikator przypisany każdemu zdjęciu. Jest on zapisany jako łańcuch ASCII odpowiadający notacji szesnastkowej o stałej długości 128 bitów."

#: libexif/exif-tag.c:679
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: libexif/exif-tag.c:680
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Określenie wartości współczynnika gamma."

#: libexif/exif-tag.c:682
msgid "Unknown (related to Epson's PRINT Image Matching technology)"
msgstr "Nieznany (związany z technologią Epsona PRINT Image Matching)"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:75
msgid "AF non D Lens"
msgstr "Obiektyw AF nie D"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:77
msgid "AF-D or AF-S Lens"
msgstr "Obiektyw AF-D lub AF-S"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:78
msgid "AF-D G Lens"
msgstr "Obiektyw AF-D G"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:79
msgid "AF-D VR Lens"
msgstr "Obiektyw AF-D VR"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:82
msgid "Flash did not fire"
msgstr "Flesz się nie uruchomił"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:83
msgid "Flash unit unknown"
msgstr "Nieznany flesz"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:84
msgid "Flash is external"
msgstr "Flesz zewnętrzny"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:85
msgid "Flash is on Camera"
msgstr "Flesz na aparacie"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:88
msgid "VGA Basic"
msgstr "Podstawowa VGA"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:89
msgid "VGA Normal"
msgstr "Normalna VGA"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:90
msgid "VGA Fine"
msgstr "Dobra VGA"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:91
msgid "SXGA Basic"
msgstr "Podstawowa SXGA"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92
msgid "SXGA Normal"
msgstr "Normalna SXGA"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93
msgid "SXGA Fine"
msgstr "Dobra SXGA"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94
msgid "2 MPixel Basic"
msgstr "Podstawowa 2 MPiksele"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95
msgid "2 MPixel Normal"
msgstr "Normalna 2 MPiksele"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96
msgid "2 MPixel Fine"
msgstr "Dobra 2 MPiksele"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:99
msgid "Color"
msgstr "Kolorowy"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochromatyczny"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:104
msgid "Bright+"
msgstr "Jasność+"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:105
msgid "Bright-"
msgstr "Jasność-"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106
msgid "Contrast+"
msgstr "Kontrast+"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107
msgid "Contrast-"
msgstr "Kontrast-"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110
msgid "ISO80"
msgstr "ISO80"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111
msgid "ISO160"
msgstr "ISO160"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112
msgid "ISO320"
msgstr "ISO320"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113
msgid "ISO100"
msgstr "ISO100"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:117
msgid "Preset"
msgstr "Predefiniowany"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:119
msgid "Incandescence"
msgstr "Żarówka"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:120
msgid "Fluorescence"
msgstr "Świetlówka"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:122
msgid "SpeedLight"
msgstr "SpeedLight"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125
msgid "No Fisheye"
msgstr "Bez rybiego oka"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:126
msgid "Fisheye On"
msgstr "Z rybim okiem"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:129
msgid "SQ"
msgstr "SQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130
msgid "HQ"
msgstr "HQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131
msgid "SHQ"
msgstr "SHQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:133
msgid "SQ1"
msgstr "SQ1"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134
msgid "SQ2"
msgstr "SQ2"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:137
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:161
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:141
msgid "1x"
msgstr "1x"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:147
msgid "Fill"
msgstr "Pełny"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:274
#, c-format
msgid "Red Correction %f, Blue Correction %f"
msgstr "Korekcja czerwieni %f, korekcja błękitu %f"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:282
#, c-format
msgid "%2.2f meters"
msgstr "%2.2f metrów"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:284
msgid "No manual focus selection"
msgstr "Brak ręcznego wyboru ogniska"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:314
msgid "AF Position: Center"
msgstr "Położenie AF: środek"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:315
msgid "AF Position: Top"
msgstr "Położenie AF: góra"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:316
msgid "AF Position: Bottom"
msgstr "Położenie AF: dół"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:317
msgid "AF Position: Left"
msgstr "Położenie AF: lewo"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:318
msgid "AF Position: Right"
msgstr "Położenie AF: prawo"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:319
msgid "AF Position: Upper-left"
msgstr "Położenie AF: lewa góra"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:320
msgid "AF Position: Upper-right"
msgstr "Położenie AF: prawa góra"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:321
msgid "AF Position: Lower-left"
msgstr "Położenie AF: lewy dół"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:322
msgid "AF Position: Lower-right"
msgstr "Położenie AF: prawy dół"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:323
msgid "AF Position: Far Left"
msgstr "Położenie AF: dalekie lewo"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:324
msgid "AF Position: Far Right"
msgstr "Położenie AF: dalekie prawo"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:325
msgid "Unknown AF Position"
msgstr "Nieznane położenie AF"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:358
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:344
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:367
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:379
#, c-format
msgid "Unknown value %hi"
msgstr "Nieznana wartość %hi"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:408
msgid "Infinite"
msgstr "Nieskończoność"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:422
msgid "normal"
msgstr "normalny"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:425
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:428
msgid "fast"
msgstr "szybki"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:431
msgid "panorama"
msgstr "panorama"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:434
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:454
#, c-format
msgid "%li"
msgstr "%li"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:442
msgid "left to right"
msgstr "od lewej do prawej"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:445
msgid "right to left"
msgstr "od prawej do lewej"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:448
msgid "bottom to top"
msgstr "od dołu do góry"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:451
msgid "top to bottom"
msgstr "od góry do dołu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:462
msgid "Unknown tag."
msgstr "Nieznany znacznik."

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:510
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:543
msgid "Manual: Unknown"
msgstr "Ręczny: nieznany"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:549
msgid "One-touch"
msgstr "One-touch"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:571
#, c-format
msgid "%i bytes unknown data: "
msgstr "%i bajtów nieznanych danych: "

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37
msgid "Firmware Version"
msgstr "Wersja firmware"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53
msgid "ISO Setting"
msgstr "Ustawienie ISO"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
msgid "Colormode (?)"
msgstr "Tryb koloru (?)"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98
msgid "Whitebalance"
msgstr "Balans bieli"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42
msgid "Image Sharpening"
msgstr "Wyostrzanie obrazu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66
msgid "Focus Mode"
msgstr "Tryb ogniskowania"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44
msgid "Flash Setting"
msgstr "Ustawienie flesza"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65
msgid "Flash Mode"
msgstr "Tryb flesza"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46
msgid "Whitebalance fine ajustment"
msgstr "Dokładne ustawienie balansu bieli"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47
msgid "Whitebalance RB"
msgstr "Balans bieli RB"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49
msgid "Isoselection"
msgstr "Wybór ISO"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50
msgid "Preview Image"
msgstr "Podgląd zdjęcia"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51
msgid "Exposurediff ?"
msgstr "Różnica ekspozycji ?"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:54
msgid "Image Boundary"
msgstr "Obramowanie zdjęcia"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56
msgid "Flash exposure bracket value"
msgstr "Wartość bracketingu ekspozycji flesza"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57
msgid "Exposure bracket value"
msgstr "Wartość bracketingu ekspozycji"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96
msgid "Image Adjustment"
msgstr "Regulacja obrazu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59
msgid "Tonecompensation"
msgstr "Kompensacja tonów"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60
msgid "Adapter"
msgstr "Przetwornik"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61
msgid "Lenstype"
msgstr "Rodzaj obiektywu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62
msgid "Lens"
msgstr "Obiektyw"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117
msgid "Manual Focus Distance"
msgstr "Ręczna odległość ogniska"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109
msgid "Digital Zoom"
msgstr "Powiększenie cyfrowe"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65
msgid "Flash used"
msgstr "Użyto flesza"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66
msgid "AF Focus position"
msgstr "Położenie ogniska AF"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67
msgid "Bracketing"
msgstr "Bracketing"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69
msgid "Lens F stops"
msgstr "Przesłony F obiektywu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70
msgid "Contrast curve"
msgstr "Krzywa kontrastu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95
msgid "Colormode"
msgstr "Tryb koloru"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72
msgid "Lighttype"
msgstr "Rodzaj oświetlenia"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74
msgid "Hue Adjustment"
msgstr "Regulacja barwy"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76
msgid "Noisereduction"
msgstr "Redukcja szumów"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79
msgid "Sensor pixel size"
msgstr "Rozmiar piksela sensora"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82
msgid "Image datasize"
msgstr "Rozmiar danych obrazu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82
msgid "Size of compressed image data in bytes."
msgstr "Rozmiar danych skompresowanego obrazu w bajtach."

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84
msgid "Total number of pictures taken"
msgstr "Całkowita liczba zrobionych zdjęć"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86
msgid "Optimize Image"
msgstr "Optymalizacja obrazu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88
msgid "Vari Program"
msgstr "Program Vari"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89
msgid "Capture Editor Data"
msgstr "Dane edytora zdjęć"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90
msgid "Capture Editor Version"
msgstr "Wersja edytora zdjęć"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97
msgid "CCD Sensitivity"
msgstr "Czułość CCD"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99
msgid "Focus"
msgstr "Ogniskowa"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102
msgid "Converter"
msgstr "Konwerter"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105
msgid "Speed/Sequence/Panorama direction"
msgstr "Kierunek szybkość/sekwencja/panorama"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113
msgid "Info"
msgstr "Informacje"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114
msgid "Camera ID"
msgstr "ID aparatu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118
msgid "Sharpness Setting"
msgstr "Ustawienie ostrości"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119
msgid "White Balance Setting"
msgstr "Ustawienie balansu bieli"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120
msgid "Contrast Setting"
msgstr "Ustawienie kontrastu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121
msgid "Manual Focus"
msgstr "Ręczna ogniskowa"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:77
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:131
msgid "Night-scene"
msgstr "Scena nocna"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:133
msgid "Multi-exposure"
msgstr "Ekspozycja wielokrotna"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:82
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:136
msgid "Good"
msgstr "Dobra"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:83
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:137
msgid "Better"
msgstr "Lepsza"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:138
msgid "Best"
msgstr "Najlepsza"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:91
msgid "Flash on"
msgstr "Flesz włączony"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93
msgid "Red-eye Reduction"
msgstr "Redukcja czerwonych oczu"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:126
msgid "Black & White"
msgstr "Czarno-białe"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:139
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:149
msgid "2560x1920 or 2304x1728"
msgstr "2560x1920 lub 2304x1728"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:155
msgid "2304x1728 or 2592x1944"
msgstr "2304x1728 lub 2592x1944"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:157
msgid "2816x2212 or 2816x2112"
msgstr "2816x2212 lub 2816x2112"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:163
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295
msgid "Program AE"
msgstr "Program AE"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:167
msgid "Sport"
msgstr "Sport"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:291
msgid "Night Scene"
msgstr "Scena nocna"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:170
msgid "Surf & Snow"
msgstr "Surfing i śnieg"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171
msgid "Sunset or Candlelight"
msgstr "Wschód słońca lub światło świecy"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172
msgid "Autumn"
msgstr "Jesień"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:175
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:177
msgid "Self Portrait"
msgstr "Autoportret"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178
msgid "Illustrations"
msgstr "Ilustracje"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179
msgid "Digital Filter"
msgstr "Filtr cyfrowy"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:180
msgid "Museum"
msgstr "Muzeum"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181
msgid "Food"
msgstr "Jedzenie"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:182
msgid "Green Mode"
msgstr "Tryb zieleni"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:183
msgid "Light Pet"
msgstr "Jasne zwierzę"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184
msgid "Dark Pet"
msgstr "Ciemne zwierzę"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:185
msgid "Medium Pet"
msgstr "Pośrednie zwierzę"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:187
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:292
msgid "Candlelight"
msgstr "Światło świecy"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:188
msgid "Natural Skin Tone"
msgstr "Naturalna tonacja skóry"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189
msgid "Synchro Sound Record"
msgstr "Synchroniczny zapis dźwięku"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190
msgid "Frame Composite"
msgstr "Złożenie klatek"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:193
msgid "Auto, Did not fire"
msgstr "Automatyczny, nie uruchomił się"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:195
msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction"
msgstr "Automatyczny, nie uruchomił się, redukcja czerwonych oczu"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196
msgid "Auto, Fired"
msgstr "Automatyczny, uruchomił się"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:198
msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction"
msgstr "Automatyczny, uruchomił się, redukcja czerwonych oczu"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199
msgid "On, Red-eye reduction"
msgstr "Włączony, redukcja czerwonych oczu"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200
msgid "On, Wireless"
msgstr "Włączony, bezprzewodowy"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201
msgid "On, Soft"
msgstr "Włączony, miękki"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:202
msgid "On, Slow-sync"
msgstr "Włączony, powolna synchronizacja"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:203
msgid "On, Slow-sync, Red-eye reduction"
msgstr "Włączony, powolna synchronizacja, redukcja czerwonych oczu"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204
msgid "On, Trailing-curtain Sync"
msgstr "Włączony, synchronizacja z końcem migawki"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:211
msgid "Pan Focus"
msgstr "Pan focus"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212
msgid "AF-S"
msgstr "AF-S"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213
msgid "AF-C"
msgstr "AF-C"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:216
msgid "Upper-left"
msgstr "Lewy górny róg"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:217
msgid "Top"
msgstr "Góra"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:218
msgid "Upper-right"
msgstr "Prawy górny róg"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:220
msgid "Mid-left"
msgstr "Lewy środek"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:222
msgid "Mid-right"
msgstr "Prawy środek"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:224
msgid "Lower-left"
msgstr "Lewy dolny róg"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226
msgid "Lower-right"
msgstr "Prawy dolny róg"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227
msgid "Fixed Center"
msgstr "Sztywny środek"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:231
msgid "Multiple"
msgstr "Wielopunktowy"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:232
msgid "Top-left"
msgstr "Lewy górny róg"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:233
msgid "Top-center"
msgstr "Górny środek"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234
msgid "Top-right"
msgstr "Prawy górny róg"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:238
msgid "Bottom-left"
msgstr "Lewy dolny róg"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239
msgid "Bottom-center"
msgstr "Dolny środek"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240
msgid "Bottom-right"
msgstr "Prawy dolny róg"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:250
msgid "Daylight Fluorescent"
msgstr "Fluorescencyjne światło dzienne"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251
msgid "Daywhite Fluorescent"
msgstr "Białe fluorescencyjne światło dzienne"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252
msgid "White Fluorescent"
msgstr "Białe światło fluorescencyjne"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:256
msgid "User Selected"
msgstr "Wybrane przez użytkownika"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:278
msgid "3008x2008 or 3040x2024"
msgstr "3008x2008 lub 3040x2024"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:289
msgid "Digital Filter?"
msgstr "Filtr cyfrowy?"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:353
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %i)"
msgstr "Błąd wewnętrzny (nieznana wartość %i)"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:376
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %i %i)"
msgstr "Błąd wewnętrzny (nieznana wartość %i %i)"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:34 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:61
msgid "Capture Mode"
msgstr "Tryb zdjęcia"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:62
msgid "Quality Level"
msgstr "Jakość"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:53
msgid "ISOSpeed"
msgstr "Szybkość ISO"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:55
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:58
msgid "PrintIM Settings"
msgstr "Ustawienia PrintIM"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71
msgid "Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60
msgid "Daylight Savings"
msgstr "Zmiana czasu"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63
msgid "Image Size"
msgstr "Rozmiar obrazu"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:64
msgid "PictureMode"
msgstr "Tryb zdjęcia"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67
msgid "AF Point Selected"
msgstr "Wybrany punkt AF"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:68
msgid "Auto AF Point"
msgstr "Automatyczny wybór punktu AF"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70
msgid "Object Distance"
msgstr "Odległość obiektu"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70
msgid "Distance of photographed object in millimeters."
msgstr "Odległość fotografowanego obiektu w milimetrach."

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:72
msgid "Bestshot mode"
msgstr "Tryb łatwego robienia zdjęć"

#: test/nls/test-nls.c:20 test/nls/test-nls.c:23 test/nls/test-nls.c:24
msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"
msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"

