# Polish translation of Leafpad
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Leafpad package.
# Michal Wrobel <wrobel@task.gda.pl>, 2005.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Leafpad 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-14 16:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-07 09:53+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# src/menu.c:31
# src/menu.c:31
#: src/menu.c:31
msgid "/_File"
msgstr "/_Plik"

# src/menu.c:33
# src/menu.c:33
#: src/menu.c:33
msgid "/File/_New"
msgstr "/Plik/_Nowy"

# src/menu.c:35
# src/menu.c:35
#: src/menu.c:35
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/Plik/_Otwórz..."

# src/menu.c:37
# src/menu.c:37
#: src/menu.c:37
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Plik/_Zapisz"

# src/menu.c:39
# src/menu.c:39
#: src/menu.c:39
msgid "/File/Save _As..."
msgstr "/Plik/Z_apisz jako..."

# src/menu.c:44
# src/menu.c:44
#: src/menu.c:44
msgid "/File/_Print..."
msgstr "/Plik/Wy_drukuj"

# src/menu.c:47
# src/menu.c:47
#: src/menu.c:47
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Plik/Za_kończ"

# src/menu.c:49
# src/menu.c:49
#: src/menu.c:49
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Edycja"

# src/menu.c:51
# src/menu.c:51
#: src/menu.c:51
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Edycja/Cof_nij"

# src/menu.c:53
# src/menu.c:53
#: src/menu.c:53
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Edycja/P_onów"

# src/menu.c:57
# src/menu.c:57
#: src/menu.c:57
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/Edycja/_Wytnij"

# src/menu.c:59
# src/menu.c:59
#: src/menu.c:59
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Edycja/S_kopiuj"

# src/menu.c:61
# src/menu.c:61
#: src/menu.c:61
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Edycja/Wkl_ej"

# src/menu.c:63
# src/menu.c:63
#: src/menu.c:63
msgid "/Edit/_Delete"
msgstr "/Edycja/_Usuń"

# src/menu.c:67
# src/menu.c:67
#: src/menu.c:67
msgid "/Edit/Select _All"
msgstr "/Edycja/_Zaznacz wszystko"

# src/menu.c:69
# src/menu.c:69
#: src/menu.c:69
msgid "/_Search"
msgstr "/Wy_szukiwanie"

# src/menu.c:71
# src/menu.c:71
#: src/menu.c:71
msgid "/Search/_Find..."
msgstr "/Szukaj/_Znajdź..."

# src/menu.c:73
# src/menu.c:73
#: src/menu.c:73
msgid "/Search/Find _Next"
msgstr "/Szukaj/Znajdź _następny"

# src/menu.c:75
# src/menu.c:75
#: src/menu.c:75
msgid "/Search/Find _Previous"
msgstr "/Szukaj/Znajdź _poprzedni"

# src/menu.c:77
# src/menu.c:77
#: src/menu.c:77
msgid "/Search/_Replace..."
msgstr "/Szukaj/Z_mień..."

# src/menu.c:81
# src/menu.c:81
#: src/menu.c:81
msgid "/Search/_Jump To..."
msgstr "/Szukaj/Przejdź do _wiersza"

# src/menu.c:83
# src/menu.c:83
#: src/menu.c:83
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcje"

# src/menu.c:85
# src/menu.c:85
#: src/menu.c:85
msgid "/Options/_Font..."
msgstr "/Opcje/_Czcionka..."

# src/menu.c:87
# src/menu.c:87
#: src/menu.c:87
msgid "/Options/_Word Wrap"
msgstr "/Opcje/_Zawijanie linii"

# src/menu.c:89
# src/menu.c:89
#: src/menu.c:89
msgid "/Options/_Line Numbers"
msgstr "/Opcje/_Numerowanie linii"

# src/menu.c:93
# src/menu.c:93
#: src/menu.c:93
msgid "/Options/_Auto Indent"
msgstr "/Opcje/_Automatyczne wcięcia"

# src/menu.c:95
# src/menu.c:95
#: src/menu.c:95
msgid "/_Help"
msgstr "/Pomo_c"

# src/menu.c:97
# src/menu.c:97
#: src/menu.c:97
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Pomoc/_O programie"

# src/callback.c:286
# src/callback.c:292
#: src/callback.c:294
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "Prosty edytor tekstowy oparty na GTK+"

# src/callback.c:294
# src/callback.c:300
#: src/callback.c:302
msgid "translator-credits"
msgstr "Michal Wrobel <wrobel@task.gda.pl>"

# src/view.c:62
# src/view.c:62
#: src/view.c:62
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Zachować zmiany w '%s'?"

# src/font.c:44
# src/font.c:44
#: src/font.c:44
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"

# src/selector.c:99
# src/selector.c:99
#: src/selector.c:99
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Bieżące ustawienia regionalne (%s)"

# src/selector.c:130
# src/selector.c:130
#: src/selector.c:130
msgid "Other Codeset"
msgstr "Inne kodowanie znaków"

# src/selector.c:170
# src/selector.c:170
#: src/selector.c:170
msgid "Code_set:"
msgstr "Kodowanie znaków:"

# src/selector.c:192
# src/selector.c:192
#: src/selector.c:192
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "'%s' nie jest obsługiwany(a)"

# src/selector.c:253
# src/selector.c:253
#: src/selector.c:253
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Autowykrywanie"

# src/selector.c:305
# src/selector.c:305
#: src/selector.c:305
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"

# src/selector.c:305
# src/selector.c:305
#: src/selector.c:305
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"

# src/selector.c:329
# src/selector.c:329
#: src/selector.c:329
msgid "Ch_aracter Coding:"
msgstr "Kodowanie znaków:"

# src/selector.c:400
# src/selector.c:400
#: src/selector.c:400
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "'%s' już istnieje. Czy go zastąpić?"

# src/file.c:42
# src/file.c:43
#: src/file.c:55
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nazwy"

# src/file.c:186
# src/file.c:189
#: src/file.c:212
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "Nie można przekonwertować znaków do '%s'"

# src/file.c:199
# src/file.c:202
#: src/file.c:225
msgid "Can't open file to write"
msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu"

# src/file.c:204
# src/file.c:207
#: src/file.c:230
msgid "Can't write file"
msgstr "Nie można zapisać pliku"

# src/search.c:132
# src/search.c:138
#: src/search.c:140
msgid "Search string not found"
msgstr "Szukany łańcuch nie został znaleziony"

# src/search.c:175
# src/search.c:181
#: src/search.c:193
msgid "Replace?"
msgstr "Zastąpić?"

# src/search.c:210
# src/search.c:218
#: src/search.c:253
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d łańcuchów zastąpiono"

# src/search.c:256
# src/search.c:264
#: src/search.c:299
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"

# src/search.c:263
# src/search.c:271
#: src/search.c:306
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"

# src/search.c:276
# src/search.c:284
#: src/search.c:319
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "_Znajdź:"

# src/search.c:292
# src/search.c:300
#: src/search.c:335
msgid "Re_place with:"
msgstr "Z_amień na:"

# src/search.c:306
# src/search.c:314
#: src/search.c:349
msgid "_Match case"
msgstr "_Uwzględniaj wielkość liter"

# src/search.c:311
# src/search.c:319
#: src/search.c:354
msgid "Replace _all at once"
msgstr "Zamień _wszystko"

# src/search.c:362
# src/search.c:370
#: src/search.c:405
msgid "Jump To"
msgstr "Idź do"

# src/search.c:368
# src/search.c:376
#: src/search.c:411
msgid "_Jump"
msgstr "_Idź"

# src/search.c:375
# src/search.c:383
#: src/search.c:418
msgid "_Line number:"
msgstr "Numer _linii:"

# src/about.c:102
# src/about.c:103
#: src/about.c:102
msgid "Credits"
msgstr "Zasługi"

# src/about.c:137
# src/about.c:138
#: src/about.c:137
msgid "Written by"
msgstr "Stworzony przez"

# src/about.c:140
# src/about.c:141
#: src/about.c:140
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacja wykonana przez"

# src/about.c:146
# src/about.c:147
#: src/about.c:146
msgid "Translated by"
msgstr "Przetłumaczony przez"

# src/about.c:197
# src/about.c:198
#: src/about.c:197
msgid "C_redits"
msgstr "Zasługi"

# src/about.c:199
# src/about.c:200
#: src/about.c:199
msgid "_Credits"
msgstr "Zasługo"

# src/about.c:209
# src/about.c:210
#: src/about.c:209
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"

# src/print.c:101
# src/print.c:101
#: src/gnomeprint.c:259
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"

#: src/gnomeprint.c:289
msgid "Print Preview"
msgstr ""

# leafpad.desktop.in.h:2
# leafpad.desktop.in.h:2
#: leafpad.desktop.in.h:1
msgid "Simple text editor"
msgstr "Prosty edytor tekstu"

# src/print.c:57
# src/print.c:57
#~ msgid "Can't convert codeset to current locale"
#~ msgstr "Nie można przekonwertować strony kodowej do '%s'"

# src/print.c:70
# src/print.c:70
#~ msgid "Can't write temporary file"
#~ msgstr "Nie można zapisać pliku tymczasowego"

# src/print.c:124
# src/print.c:124
#~ msgid "Printer _name:"
#~ msgstr "_Nazwa drukarki"

# src/print.c:136
# src/print.c:136
#~ msgid "N_umber of copies:"
#~ msgstr "Ilość kopii"

# src/print.c:142
# src/print.c:142
#~ msgid "_Format page"
#~ msgstr "_Format strony"

#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"

#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Zachodnie"

#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Curylica"

#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "Chiński uproszczony"

#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Chiński tradycyjny"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japoński"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreański"

#~ msgid "Other Codeset (%s)"
#~ msgstr "Inna strona kodowa (%s)"

#~ msgid "Enter Codeset"
#~ msgstr "Wprowadź stronę kodową"

