# Polish translation for gsasl.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gsasl package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2004-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gsasl 0.2.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-20 15:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#, c-format
msgid "Choose SASL mechanism:\n"
msgstr "Wybór mechanizmów SASL:\n"

#, c-format
msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n"
msgstr "Wejściowa lista mechanizmów SASL obsługiwanych przez serwer:\n"

#, c-format
msgid "Using mechanism:\n"
msgstr "Użycie mechanizmu:\n"

#, c-format
msgid "Output from server:\n"
msgstr "Wyjście serwera:\n"

#, c-format
msgid "Output from client:\n"
msgstr "Wyjście klienta:\n"

msgid "Cannot initialize Windows sockets."
msgstr "Nie można zainicjować gniazd Windows."

#, c-format
msgid ""
"missing argument\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"brak argumentu\n"
"`%s --help' poda więcej informacji."

msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file"
msgstr "wymagane jest zarówno --x509-cert-file jak i --x509-key-file"

msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls"
msgstr "nie można użyć --starttls i --nostarttls jednocześnie"

msgid "cannot use both --smtp and --imap"
msgstr "nie można użyć --smtp i --imap jednocześnie"

#, c-format
msgid "initialization failure: %s"
msgstr "błąd inicjalizacji: %s"

#, c-format
msgid "error listing mechanisms: %s"
msgstr "błąd wypisywania mechanizmów: %s"

#, c-format
msgid "This client supports the following mechanisms:\n"
msgstr "Mechanizmy obsługiwane przez tego klienta:\n"

#, c-format
msgid "This server supports the following mechanisms:\n"
msgstr "Mechanizmy obsługiwane przez ten serwer:\n"

#, c-format
msgid "GnuTLS global initialization failed: %s"
msgstr "Globalna inicjalizacja GnuTLS nie powiodła się: %s"

#, c-format
msgid "GnuTLS initialization failed: %s"
msgstr "Inicjalizacja GnuTLS nie powiodła się: %s"

#, c-format
msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s"
msgstr "ustawienie wartości domyślnych GnuTLS nie powiodło się: %s"

#, c-format
msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s"
msgstr "przydzielanie anonimowych danych uwierzytelniających GnuTLS: %s"

#, c-format
msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s"
msgstr "ustawianie anonimowych danych uwierzytelniających GnuTLS: %s"

#, c-format
msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s"
msgstr "przydzielanie danych uwierzytelniających X.509 GnuTLS: %s"

#, c-format
msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s"
msgstr "wczytywanie danych uwierzytelniających X.509 GnuTLS: %s"

#, c-format
msgid "no X.509 CAs found: %s"
msgstr "nie znaleziono CA X.509: %s"

msgid "no X.509 CAs found"
msgstr "nie znaleziono CA X.509"

#, c-format
msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s"
msgstr "ustawianie danych uwierzytelniających X.509 GnuTLS: %s"

#, c-format
msgid "setting GnuTLS key exchange priority: %s"
msgstr "ustawianie priorytetu wymiany kluczy GnuTLS: %s"

#, c-format
msgid "GnuTLS handshake failed: %s"
msgstr "powitanie GnuTLS nie powiodło się: %s"

#, c-format
msgid "verifying peer certificate: %s"
msgstr "sprawdzanie certyfikatu drugiej strony: %s"

msgid "server certificate is not trusted"
msgstr "certyfikat serwera nie jest zaufany"

msgid "server certificate hasn't got a known issuer"
msgstr "certyfikat serwera nie ma znanego wystawcy"

msgid "server certificate has been revoked"
msgstr "certyfikat serwera został anulowany"

#, c-format
msgid "could not verify server certificate (rc=%d)"
msgstr "nie można zweryfikować certyfikatu serwera (rc=%d)"

#, c-format
msgid "Cannot find mechanism...\n"
msgstr "Nie znaleziono mechanizmu...\n"

#, c-format
msgid "mechanism unavailable: %s"
msgstr "mechanizm niedostępny: %s"

#, c-format
msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n"
msgstr "Dana uwierzytelniające base64 od klienta (RET jeśli żadne):\n"

#, c-format
msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n"
msgstr "Dane uwierzytelniające base64 od serwera (RET jeśli żadne):\n"

#, c-format
msgid "mechanism error: %s"
msgstr "błąd mechanizmu: %s"

#, c-format
msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n"
msgstr "Uwierzytelnienie serwera zakończone (klient zaufał)...\n"

#, c-format
msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n"
msgstr "Uwierzytelnienie klienta zakończone (serwer zaufał)...\n"

#, c-format
msgid "Enter application data (EOF to finish):\n"
msgstr "Dane aplikacji (EOF aby zakończyć):\n"

#, c-format
msgid "Base64 encoded application data to send:\n"
msgstr "Zakodowane base64 dane aplikacji do wysłania:\n"

#, c-format
msgid "encoding error: %s"
msgstr "błąd kodowania: %s"

#, c-format
msgid "Session finished...\n"
msgstr "Sesja zakończona...\n"

#, c-format
msgid "terminating GnuTLS session failed: %s"
msgstr "zakończenie sesji GnuTLS nie powiodło się: %s"

