# Polish translation for the GNU cpio.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpio 2.3.911\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 21:45\n"
"Last-Translator: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#. REG_ERANGE
#.
#. REG_ERANGE
#.
#. REG_ERANGE
#.
#: lib/regex.c:933 lib/rx.c:3942 lib/rx.c:6209 lib/xmalloc.c:70
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Brak pamięci"

#: src/mt.c:260
msgid "%s is not a character special file"
msgstr "%s nie jest plikiem specjalnym znakowym"

#: src/copyout.c:104
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "nie mogę otworzyć katalogu %s"

#: src/pax.c:130
msgid "block size cannot be 0"
msgstr "blok nie może mieć wielkości 0"

#: src/mt.c:184
msgid "GNU mt version %s\n"
msgstr "GNU mt wersja %s\n"

#: src/copyin.c:65
msgid "premature end of archive"
msgstr "niespodziewany koniec archiwum"

#: lib/getopt.c:519
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"

#: lib/regex.c:921 lib/rx.c:7153
msgid "Success"
msgstr "Sukces"

#: src/pax.c:115 src/pax.c:122
msgid "parse error in blocksize"
msgstr "zły rozmiar bloku"

#. REG_EEND
#.
#. REG_EEND
#.
#. REG_EEND
#.
#: lib/regex.c:936 lib/rx.c:3945 lib/rx.c:6212
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Wyrażenie regularne za duże"

#: src/cpio.c:96
msgid ""
"Usage: %s {-o|--create} [-0acvABLV] [-C bytes] [-H format] [-M message]\n"
"       [-O [[user@]host:]archive] [-F [[user@]host:]archive]\n"
"       [--file=[[user@]host:]archive] [--format=format] [--message=message]\n"
"       [--null] [--reset-access-time] [--verbose] [--dot] [--append]\n"
"       [--block-size=blocks] [--dereference] [--io-size=bytes] [--quiet]\n"
"       [--force-local] [--help] [--version] < name-list [> archive]\n"
msgstr ""
"Użycie: %s {-o|--create} [-0acvABLV] [-C bajty] [-H format] [-M komunikat]\n"
"       [-O [[użytkownik@]host:]archiwum] [-F [[użytkownik@]host:]archiwum]\n"
"       [--file=[[użytkownik@]host:]archiwum] [--format=format]\n"
"       [--message=komunikat] [--null] [--reset-access-time] [--verbose]\n"
"       [--dot] [--append] [--block-size=bloki] [--dereference]\n"
"       [--io-size=bajty] [--quiet] [--force-local] [--help] [--version]\n"
"       < lista_nazw [> archiwum]\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#.
#: lib/getopt.c:619
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n"

#: src/main.c:60
msgid "error closing archive"
msgstr "błąd podczas zamykania archiwum"

#. REG_BADRPT
#.
#. REG_BADRPT
#.
#. REG_BADRPT
#.
#: lib/regex.c:935 lib/rx.c:3944 lib/rx.c:6211
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Niespodziewany koniece wyrażenie regularnego"

#: src/copyin.c:211
msgid "standard input is closed"
msgstr "wejście standardowe (stdin) zamknięte"

#: src/copyout.c:414
msgid "%s not dumped: not a regular file"
msgstr "%s nie został zrzucony: nie jest zwykłym plikiem"

#: src/copyin.c:425 src/copypass.c:130
msgid "cannot remove current %s"
msgstr "nie mogę usunąć obecnego %s"

#: lib/getopt.c:547
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `%c%s' nie przewiduje argumentu\n"

#: src/pax.c:86
msgid ""
"       %s {-r|--read} {-w|--write} [-cdnv] [-f archive] [-s replacement]\n"
"       [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n"
"       [--replace=replacement] [pattern...] [< archive]\n"
msgstr ""
"       %s {-r|--read} {-w|--write} [-cdnv] [-f archiwum] [-s zamiennik]\n"
"       [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n"
"       [--replace=zamiennik] [wzorzec...] [< archiwum]\n"

#: lib/userspec.c:217
msgid "invalid group"
msgstr "zła grupa"

#: src/copyout.c:515 src/copyout.c:522
msgid "cannot read checksum for %s"
msgstr "nie mogę odczytać sumy kontrolnej dla %s"

#: src/mt.c:299
msgid "block number = %d\n"
msgstr "numer bloku = %s\n"

#: src/copypass.c:460
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s dowiązany do %s"

#. +option or -option
#.
#: lib/getopt.c:594
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"

#: src/format.c:80
msgid ""
"invalid archive format `%s'; valid formats are:\n"
"crc, newc, odc, bin, ustar, tar, hpodc, hpbin"
msgstr ""
"nieznany format archiwum `%s'; poprawne formaty to:\n"
"crc, newc, odc, bin, ustar, tar, hpodc, hpbin"

#: lib/getopt.c:542
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `--%s' nie przewiduje argumentów\n"

#. REG_ECOLLATE
#.
#. REG_ECOLLATE
#.
#. REG_ECOLLATE
#.
#: lib/regex.c:925 lib/rx.c:3934 lib/rx.c:6201
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Błędna nazwa klasy znaku"

#: src/copyin.c:816 src/copyout.c:243 src/copypass.c:397
msgid "%d blocks\n"
msgstr "%d bloków\n"

#: src/mt.c:288
msgid "drive type = %d\n"
msgstr "typ napędu = %d\n"

#: src/pax.c:267
msgid "unrecognized flag `%c' for -p; recognized flags are `aemop'"
msgstr "nieznana flaga `%c' dla -p; właściwe flagi to `aemop'"

#. Assume -2.
#.
#: src/argmatch.c:88
msgid "ambiguous"
msgstr "niejednoznaczna(y)"

#: src/rename.c:353
msgid "missing regexp"
msgstr "brakujące wyrażenie regularne"

#: src/copyin.c:814 src/copyout.c:241 src/copypass.c:395
msgid "1 block\n"
msgstr "1 blok\n"

#: lib/userspec.c:136 src/util.c:638
msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "brak pamięci wirtualnej"

#: lib/makepath.c:168 lib/makepath.c:235
msgid "cannot make directory `%s'"
msgstr "nie moge utworzyć katalogu `%s'"

#: lib/getopt.c:562
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"

#: src/mt.c:308
msgid "Usage: %s [-V] [-f device] [--file=device] [--help] [--version] operation [count]\n"
msgstr "Użycie: %s [-V] [-f urządzenie] [--file=urządzenie] [--help] [--version] operacja [liczba]\n"

#. REG_NOERROR
#.
#. REG_NOUT
#.
#. REG_NOERROR
#.
#: lib/regex.c:922 lib/rx.c:3931 lib/rx.c:6198
msgid "No match"
msgstr "Nie znalazłem pasujących"

#: src/mt.c:296
msgid "residue count = %d\n"
msgstr "pozostaje  %d\n"

#: src/cpio.c:116
msgid ""
"       %s {-p|--pass-through} [-0adlmuvLV] [-R [user][:.][group]]\n"
"       [--null] [--reset-access-time] [--make-directories] [--link] [--quiet]\n"
"       [--preserve-modification-time] [--unconditional] [--verbose] [--dot]\n"
"       [--dereference] [--owner=[user][:.][group]] [--no-preserve-owner]\n"
"       [--sparse] [--help] [--version] destination-directory < name-list\n"
msgstr ""
"       %s {-p|--pass-through} [-0adlmuvLV] [-R [użytkownik][:.][grupa]]\n"
"       [--null] [--reset-access-time] [--make-directories] [--link] [--quiet]\n"
"       [--preserve-modification-time] [--unconditional] [--verbose] [--dot]\n"
"       [--dereference] [--owner=[użytkownik][:.][grupa]] [--no-preserve-owner]\n"
"       [--sparse] [--help] [--version] katalog_docelowy < lista_nazw\n"

#: src/mt.c:293
msgid "drive status = %d\n"
msgstr "stan napędu = %d\n"

#: src/fmttar.c:265
msgid "invalid header: checksum error"
msgstr "błędny nagłówek: zła suma kontrolna"

#. REG_ESUBREG
#.
#. REG_ESUBREG
#.
#. REG_ESUBREG
#.
#: lib/regex.c:928 lib/rx.c:3937 lib/rx.c:6204
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Niesparowany [ lub [^"

#: lib/getopt.c:658
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n"

#: lib/makepath.c:210 lib/makepath.c:288
msgid "`%s' exists but is not a directory"
msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"

#: src/cpio.c:104
msgid ""
"       %s {-i|--extract} [-bcdfmnrtsuvBSV] [-C bytes] [-E file] [-H format]\n"
"       [-M message] [-R [user][:.][group]] [-I [[user@]host:]archive]\n"
"       [-F [[user@]host:]archive] [--file=[[user@]host:]archive]\n"
"       [--make-directories] [--nonmatching] [--preserve-modification-time]\n"
"       [--numeric-uid-gid] [--rename] [--list] [--swap-bytes] [--swap] [--dot]\n"
"       [--unconditional] [--verbose] [--block-size=blocks] [--swap-halfwords]\n"
"       [--io-size=bytes] [--pattern-file=file] [--format=format]\n"
"       [--owner=[user][:.][group]] [--no-preserve-owner] [--message=message]\n"
"       [--force-local] [--no-absolute-filenames] [--sparse] [--only-verify-crc]\n"
"       [--quiet] [--help] [--version] [pattern...] [< archive]\n"
msgstr ""
"       %s {-i|--extract} [-bcdfmnrtsuvBSV] [-C bajty] [-E plik] [-H format]\n"
"       [-M komunikat] [-R [użytkownik][:.][grupa]]\n"
"       [-I [[użytkownik@]host:]archiwum]\n"
"       [-F [[użytkownik@]host:]archiwum]\n"
"       [--file=[[użytkownik@]host:]archiwum]\n"
"       [--make-directories] [--nonmatching] [--preserve-modification-time]\n"
"       [--numeric-uid-gid] [--rename] [--list] [--swap-bytes] [--swap] [--dot]\n"
"       [--unconditional] [--verbose] [--block-size=bloki] [--swap-halfwords]\n"
"       [--io-size=bajty] [--pattern-file=plik] [--format=format]\n"
"       [--owner=[użytkownik][:.][grupa]] [--no-preserve-owner]\n"
"       [--message=komunikat] [--force-local] [--no-absolute-filenames]\n"
"       [--sparse] [--only-verify-crc] [--quiet] [--help] [--version]\n"
"       [wzorzec...] [< archiwum]\n"

#: src/cpio.c:178 src/cpio.c:195 src/pax.c:196
msgid "invalid block size"
msgstr "błędna długość bloku"

#: src/mt.c:217
msgid "no tape device specified"
msgstr "nie podano urządzenia taśmowego"

#: src/pax.c:76
msgid ""
"       %s {-r|--read} [-cdiknuv] [-f archive] [-s replacement]\n"
"       [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n"
"       [--replace=replacement] [pattern...] [< archive]\n"
msgstr ""
"       %s {-r|--read} [-cdiknuv] [-f archiwum] [-s zamiennik]\n"
"       [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n"
"       [--replace=zamiennik] [wzorzec...] [< archiwum]\n"

#: src/copyin.c:785 src/copyout.c:481 src/copypass.c:380
msgid "%s: unknown file type"
msgstr "%s: nieznany typ pliku"

#: lib/getopt.c:622
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: zła opcja -- %c\n"

#: src/copyin.c:505 src/copyin.c:698 src/copyin.c:1064 src/copypass.c:465
msgid "cannot link %s to %s"
msgstr "nie mogę dowiązać %s do %s"

#: lib/userspec.c:177
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
msgstr "nie mogę uzyskać grupy liczbowego UIDu"

#: src/mt.c:291
msgid "drive status (low) = %d\n"
msgstr "stan urządzenia (low) = %d\n"

#: src/fmtcpio.c:169
msgid "warning: archive header has reverse byte-order"
msgstr "uwaga: nagłówek archiwum ma odwrócony porządek bajtów"

#: src/mt.c:298
msgid "file number = %d\n"
msgstr "numer pliku = %d\n"

#. REG_BADPAT
#.
#. REG_BADPAT
#.
#. REG_BADPAT
#.
#: lib/regex.c:924 lib/rx.c:3933 lib/rx.c:6200
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Błędny znak porównania"

#: src/copyin.c:546
msgid "cannot swap bytes of %s: odd number of bytes"
msgstr "nie mogę zamienić bajtów z %s: nieparzysta liczba bajtów"

#. REG_EPAREN
#.
#. REG_EPAREN
#.
#. REG_EPAREN
#.
#: lib/regex.c:930 lib/rx.c:3939 lib/rx.c:6206
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Niesparowane \\{"

#: src/copyout.c:459
msgid "%s: symbolic link too long"
msgstr "%s: za długie dowiązanie symboliczne"

#. REG_ESIZE
#.
#. REG_ESIZE
#.
#. REG_ESIZE
#.
#: lib/regex.c:937 lib/rx.c:3946 lib/rx.c:6213
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Niesparowane ) lub \\)"

#. REG_ESPACE
#.
#. REG_ESPACE
#.
#. REG_ESPACE
#.
#: lib/regex.c:934 lib/rx.c:3943 lib/rx.c:6210
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Błąd w poprzednim wyrażeniu regularnym"

#: src/copyin.c:104 src/copyin.c:121 src/copyin.c:130 src/copyin.c:139
#: src/copyin.c:150 src/fmttar.c:369
msgid "warning: skipped %ld bytes of junk"
msgstr "uwaga: omijam %ld bajtów śmiecia"

#. --option
#.
#: lib/getopt.c:590
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"

#. FIXME for pax we must print more info here.
#.
#: src/rename.c:258
msgid "rename %s -> "
msgstr "przemianowanie %s -> "

#: src/rename.c:358
msgid "null regexp"
msgstr "pusty regexp"

#: src/copyout.c:207
msgid "standard output is closed"
msgstr "standardowe wyjście (stdout) jest zamknięte"

#. Can't overwrite.  So just skip.
#.
#. Can't overwrite, so just skip.
#.
#: src/copyin.c:416 src/copypass.c:123
msgid "%s already exists; not created"
msgstr "%s istnieje; nie stworzyłem"

#: src/copyin.c:349 src/copyin.c:375 src/copyin.c:557
msgid "%s: checksum error (0x%x, should be 0x%x)"
msgstr "%s: błędna suma kontrolna (0x%x, powinno być 0x%x)"

#: src/copyin.c:538
msgid "cannot swap halfwords of %s: odd number of halfwords"
msgstr "nie mogę zamienić półsłów z %s: nieparzysta liczba półsłów"

#. REG_EESCAPE
#.
#. REG_EESCAPE
#.
#. REG_EESCAPE
#.
#: lib/regex.c:927 lib/rx.c:3936 lib/rx.c:6203
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Błędne odniesienie wsteczne"

#: src/copyout.c:166 src/copypass.c:72
msgid "blank line ignored"
msgstr "pusta linia zignorowana"

#: src/pax.c:71
msgid ""
"Usage: %s [-cdnv] [-f archive] [-s replacement] [--nonmatching]\n"
"       [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n"
"       [--replace=replacement] [pattern...] [< archive]\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-cdnv] [-f archiwum] [-s zamiennik] [--nonmatching]\n"
"       [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n"
"       [--replace=zamiennik] [wzorzec...] [< archiwum]\n"

#. REG_EBRACK
#.
#. REG_EBRACK
#.
#. REG_EBRACK
#.
#: lib/regex.c:929 lib/rx.c:3938 lib/rx.c:6205
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Niesparowany ( lub \\("

#: src/fmtcpio.c:321 src/fmtcpio.c:351
msgid "%s: truncating inode number"
msgstr "%s: zeruję numer i-węzła"

#: src/copyout.c:315
msgid "%s: file name too long"
msgstr "%s: za długa nazwa pliku"

#: src/cpio.c:345
msgid "GNU cpio version %s\n"
msgstr "GNU cpio wersja %s\n"

#: src/argmatch.c:86
msgid "invalid"
msgstr "błędny(a)"

#: src/pax.c:326
msgid "GNU pax version %s\n"
msgstr "GNU pax wersja %s\n"

#. REG_EBRACE
#.
#. REG_EBRACE
#.
#. REG_EBRACE
#.
#: lib/regex.c:931 lib/rx.c:3940 lib/rx.c:6207
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Niewłaściwa zawartość \\{\\}"

#. REG_BADBR
#.
#. REG_BADBR
#.
#. REG_BADBR
#.
#: lib/regex.c:932 lib/rx.c:3941 lib/rx.c:6208
msgid "Invalid range end"
msgstr "Błędny koniec zakresu"

#: src/mt.c:295
msgid "sense key error = %d\n"
msgstr "błąd klucza = %d\n"

#. REG_ECTYPE
#.
#. REG_ECTYPE
#.
#. REG_ECTYPE
#.
#: lib/regex.c:926 lib/rx.c:3935 lib/rx.c:6202
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Kończący ukośnik odwrotny"

#: lib/userspec.c:162
msgid "can not omit both user and group"
msgstr "nie mogę pominąć równocześnie użytkownika i grupy"

#. REG_NOMATCH
#.
#. REG_NOMATCH
#.
#. REG_NOMATCH
#.
#: lib/regex.c:923 lib/rx.c:3932 lib/rx.c:6199
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Błędne wyrażenie regularne"

#: src/mt.c:200
msgid "tape operation"
msgstr "operacja na taśmie"

#: lib/userspec.c:171
msgid "invalid user"
msgstr "niewłaściwy użytkownik"

#: lib/regex.c:5114
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nie podano wyrażenia regularnego"

#: src/pax.c:81
msgid ""
"       %s {-w|--write} [-cdnv] [-f archive] [-s replacement]\n"
"       [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n"
"       [--replace=replacement] [pattern...] [< archive]\n"
msgstr ""
"       %s {-w|--write} [-cdnv] [-f archiwum] [-s zamiennik]\n"
"       [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n"
"       [--replace=zamiennik] [wzorzec...] [< archiwum]\n"

#: src/mt.c:290
msgid "drive status (high) = %d\n"
msgstr "stan napędu (high) = %d\n"

#: src/copyin.c:407 src/copypass.c:116
msgid "%s not created: newer or same age version exists"
msgstr "%s nie został stworzony: istnieje nowsza lub współczesna wersja"

#: src/rename.c:372
msgid "%s while compiling pattern"
msgstr "%s podczas kompilowania wzorca"

#: src/rename.c:393
msgid "invalid regexp modifier `%c'"
msgstr "błędny modyfikator regexpa `%c'"

#: src/rtapelib.c:243
msgid "exec/tcp: service not available"
msgstr "exec/tcp: usługa niedostępna"

#: src/rtapelib.c:406
msgid "cannot execute remote shell"
msgstr "nie mogę uruchomić zdalnej powłoki"

#: src/util.c:140 src/util.c:143 src/util.c:191
msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu"

#: src/util.c:257 src/util.c:437
msgid "read error"
msgstr "błąd odczytu"

#: src/util.c:260
msgid "premature end of file"
msgstr "niespodziewany koniec pliku"

#: src/util.c:543 src/util.c:591
msgid "File %s shrunk by %ld bytes, padding with zeros"
msgstr "Plik %s zmniejszony o %ld bajtów, uzupełniam zerami"

#: src/util.c:546 src/util.c:594
msgid "Read error at byte %ld in file %s, padding with zeros"
msgstr "Błąd odczytu na pozycji %ld w pliku %s, uzupełniam zerami"

#: src/util.c:675 src/util.c:681
msgid "cannot seek on output"
msgstr "nie mogę przesunąć wskaźnika na wyjściu"

#: src/util.c:933
msgid "Found end of tape.  Load next tape and press RETURN. "
msgstr "Koniec taśmy. Załaduj następną i wciśnij RETURN. "

#: src/util.c:936
msgid "Found end of tape.  To continue, type device/file name when ready.\n"
msgstr "Koniec taśmy.  Wpisz nazwę urządzenia/pliku kiedy będziesz gotowy.\n"

#: src/util.c:959
msgid "To continue, type device/file name when ready.\n"
msgstr "Wpisz nazwę urządzenia/pliku kiedy będziesz gotowy.\n"

#: src/util.c:984
msgid "internal error: tape descriptor changed from %d to %d"
msgstr "błąd wewnętrzny: deskryptor taśmy zmienił się z %d na %d"

