# Polish translation of bash
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bash package.
# Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl> 2006,2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-19 14:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 08:49+0100\n"
"Last-Translator: Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: arrayfunc.c:50
msgid "bad array subscript"
msgstr "nieprawidłowy indeks tablicy"

#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:474
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr ""

#: arrayfunc.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa akcji"

#: arrayfunc.c:481
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: nie można przypisać do nienumerycznego indeksu"

#: arrayfunc.c:517
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr ""

#: bashhist.c:379
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: nie można utworzyć: %s"

# ???
#: bashline.c:3413
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: nie można znaleźć mapy klawiszy dla polecenia"

#: bashline.c:3491
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: pierwszym drukowalnym znakiem nie jest `\"'"

#: bashline.c:3520
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "brak zamykającego `%c' w %s"

#: bashline.c:3554
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: brak separującego dwukropka"

#: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
msgid "line editing not enabled"
msgstr ""

# ???
#: builtins/bind.def:206
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr "`%s': nieprawidłowa nazwa mapy klawiszy"

#: builtins/bind.def:245
#, c-format
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: nie można odczytać: %s"

# ???
#: builtins/bind.def:260
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "`%s': nie można usunąć dowiązania"

#: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
#, c-format
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "`%s': nie znana nazwa funkcji"

#: builtins/bind.def:303
#, c-format
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "%s nie jest przypisany do żadnego klawisza.\n"

#: builtins/bind.def:307
#, c-format
msgid "%s can be invoked via "
msgstr "%s może być wywołany przez "

#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
msgid "loop count"
msgstr ""

#: builtins/break.def:137
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "ma sens tylko w pętli `for', `while' lub `until'"

# ???
#: builtins/caller.def:133
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
"    \n"
"    Without EXPR, returns "
msgstr "Wraca do kontekstu wywołania bieżącego podprogramu"

#: builtins/cd.def:215
msgid "HOME not set"
msgstr "Nie ustawiono HOME"

#: builtins/cd.def:227
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "Nie ustawiono OLDPWD"

#: builtins/common.c:101
#, c-format
msgid "line %d: "
msgstr ""

#: builtins/common.c:139 error.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: "
msgstr "%s: uwaga: "

#: builtins/common.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: uwaga: "

#: builtins/common.c:166 test.c:822
msgid "too many arguments"
msgstr "za dużo argumentów"

#: builtins/common.c:191 shell.c:493 shell.c:774
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu"

#: builtins/common.c:198
#, c-format
msgid "%s: numeric argument required"
msgstr "%s: wymagany argument numeryczny"

#: builtins/common.c:205
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: nie znaleziono"

#: builtins/common.c:214 shell.c:787
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: nieprawidłowa opcja"

#: builtins/common.c:221
#, c-format
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa opcji"

#: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "`%s': nieprawidłowy identyfikator"

#: builtins/common.c:238
#, fuzzy
msgid "invalid octal number"
msgstr "nieprawidłowy numer sygnału"

#: builtins/common.c:240
#, fuzzy
msgid "invalid hex number"
msgstr "nieprawidłowa liczba"

#: builtins/common.c:242 expr.c:1255
msgid "invalid number"
msgstr "nieprawidłowa liczba"

#: builtins/common.c:250
#, c-format
msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr "%s: nieprawidłowo określony sygnał"

#: builtins/common.c:257
#, c-format
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "`%s': nie jest to nr PID ani prawidłowe określenie zadania"

#: builtins/common.c:264 error.c:453
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: zmienna tylko do odczytu"

#: builtins/common.c:272
#, c-format
msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s poza zakresem"

#: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
msgid "argument"
msgstr "argument"

#: builtins/common.c:274
#, c-format
msgid "%s out of range"
msgstr "%s poza zakresem"

#: builtins/common.c:282
#, c-format
msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: brak takiego zadania"

#: builtins/common.c:290
#, c-format
msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: brak kontroli zadań"

#: builtins/common.c:292
msgid "no job control"
msgstr "brak kontroli zadań"

#: builtins/common.c:302
#, c-format
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: ograniczony"

#: builtins/common.c:304
msgid "restricted"
msgstr "ograniczony"

#: builtins/common.c:312
#, c-format
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: nie jest to polecenie powłoki"

#: builtins/common.c:321
#, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "błąd zapisu: %s"

#: builtins/common.c:329
#, c-format
msgid "error setting terminal attributes: %s"
msgstr ""

#: builtins/common.c:331
#, c-format
msgid "error getting terminal attributes: %s"
msgstr ""

#: builtins/common.c:563
#, c-format
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: błąd przy określaniu katalogu bieżącego: %s: %s\n"

#: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
#, c-format
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: niejednoznaczne określenie zadania"

#: builtins/complete.def:270
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa akcji"

#: builtins/complete.def:430 builtins/complete.def:615
#: builtins/complete.def:813
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: brak definicji dla uzupełnienia"

#: builtins/complete.def:667
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "uwaga: opcja -F może działać inaczej niż oczekiwano"

#: builtins/complete.def:669
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "uwaga: opcja -C może działać inaczej niż oczekiwano"

#: builtins/complete.def:786
msgid "not currently executing completion function"
msgstr ""

#: builtins/declare.def:122
msgid "can only be used in a function"
msgstr "można używać tylko w funkcji"

#: builtins/declare.def:353
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "nie można używać `-f' do tworzenia funkcji"

#: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4818
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: funkcja tylko do odczytu"

#: builtins/declare.def:461
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: nie można w ten sposób unicestwić zmiennej tablicowej"

#: builtins/declare.def:468
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr ""

#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
msgid "dynamic loading not available"
msgstr "ładowanie dynamiczne nie jest dostępne"

#: builtins/enable.def:312
#, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "nie można otworzyć obiektu współdzielonego %s: %s"

#: builtins/enable.def:335
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "nie można znaleźć %s w obiekcie współdzielonym %s: %s"

#: builtins/enable.def:459
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: nie jest ładowany dynamicznie"

#: builtins/enable.def:474
#, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: nie można usunąć: %s"

#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4675
#: shell.c:1439
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: jest katalogiem"

#: builtins/evalfile.c:139
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: nie jest zwykłym plikiem"

#: builtins/evalfile.c:147
#, c-format
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: plik jest za duży"

#: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4745 shell.c:1449
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: nie można uruchomić pliku binarnego"

#: builtins/exec.def:212
#, c-format
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: nie można uruchomić: %s"

#: builtins/exit.def:65
#, c-format
msgid "logout\n"
msgstr ""

#: builtins/exit.def:88
msgid "not login shell: use `exit'"
msgstr "to nie jest powłoka logowania: użyj `exit'"

#: builtins/exit.def:120
#, c-format
msgid "There are stopped jobs.\n"
msgstr "Istnieją zatrzymane zadania.\n"

#: builtins/exit.def:122
#, fuzzy, c-format
msgid "There are running jobs.\n"
msgstr "Istnieją zatrzymane zadania.\n"

#: builtins/fc.def:261
msgid "no command found"
msgstr "nie znaleziono polecenia"

#: builtins/fc.def:341
msgid "history specification"
msgstr "specyfikacja historii"

#: builtins/fc.def:362
#, c-format
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: nie udało się otworzyć pliku tymczasowego: %s"

#: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
msgid "current"
msgstr ""

#: builtins/fg_bg.def:158
#, c-format
msgid "job %d started without job control"
msgstr "zadanie %d uruchomiono bez kontroli zadań"

#: builtins/getopt.c:110
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n"

#: builtins/getopt.c:111
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"

#: builtins/hash.def:92
msgid "hashing disabled"
msgstr "zapamiętywanie ścieżek poleceń w tablicy asocjacyjnej wyłączone"

#: builtins/hash.def:138
#, c-format
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: tablica asocjacyjna pusta\n"

#: builtins/hash.def:244
#, fuzzy, c-format
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "ostatnie polecenie: %s\n"

#: builtins/help.def:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] "Polecenia powłoki pasujące do słowa kluczowego `"
msgstr[1] "Polecenia powłoki pasujące do słowa kluczowego `"

#: builtins/help.def:168
#, c-format
msgid "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
"żaden temat pomocy nie pasuje do `%s'. Spróbuj `help help', `man -k %s'\n"
"lub `info %s'."

#: builtins/help.def:185
#, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: nie można otworzyć: %s"

#: builtins/help.def:337
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
"\n"
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
"Te polecenia powłoki są poleceniami wewnętrznymi. Napisz `help', aby\n"
"zobaczyć listę.\n"
"Napisz `help nazwa', aby otrzymać więcej informacji o funkcji `nazwa'.\n"
"Użyj `info bash', aby otrzymać więcej informacji ogólnych o powłoce.\n"
"Użyj `man -k' lub `info', aby otrzymać więcej informacji o poleceniach z tej\n"
"listy.\n"
"\n"
"Gwiazdka (*) po nazwie oznacza, że dane polecenie jest wyłączone.\n"
"\n"

#: builtins/history.def:154
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "nie można używać więcej niż jednego spośród -anrw"

#: builtins/history.def:186
msgid "history position"
msgstr "pozycja historii"

#: builtins/history.def:365
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: rozwinięcie wg historii nie powiodło się"

#: builtins/inlib.def:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: inlib failed"
msgstr "%s: rozwinięcie wg historii nie powiodło się"

#: builtins/jobs.def:109
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "nie można używać innych opcji przy `-x'"

#: builtins/kill.def:197
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argumentami muszą być numery procesów lub zadań"

#: builtins/kill.def:260
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"

#: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516
msgid "expression expected"
msgstr "spodziewano się wyrażenia"

#: builtins/mapfile.def:241 builtins/read.def:272
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: nieprawidłowo określony deskryptor pliku"

#: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: nieprawidłowy deskryptor pliku: %s"

#: builtins/mapfile.def:258 builtins/mapfile.def:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: nieprawidłowa opcja"

#: builtins/mapfile.def:269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: nieprawidłowa opcja"

#: builtins/mapfile.def:286
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa akcji"

#: builtins/mapfile.def:318
#, fuzzy
msgid "empty array variable name"
msgstr "%s: nie jest zmienną tablicową"

#: builtins/mapfile.def:339
msgid "array variable support required"
msgstr ""

#: builtins/printf.def:367
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "`%s': brak znaku formatującego"

#: builtins/printf.def:544
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "`%c': nieprawidłowy znak formatujący"

#: builtins/printf.def:571
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "%s: uwaga: "

#: builtins/printf.def:750
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "brak cyfry szesnastkowej dla \\x"

#: builtins/pushd.def:195
msgid "no other directory"
msgstr "brak innego katalogu"

#: builtins/pushd.def:462
msgid "<no current directory>"
msgstr "<brak katalogu bieżącego>"

#: builtins/pushd.def:506
msgid "directory stack empty"
msgstr ""

#: builtins/pushd.def:508
#, fuzzy
msgid "directory stack index"
msgstr "niedomiar stosu rekursji"

#: builtins/pushd.def:683
#, fuzzy
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
"    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
"    back up through the list with the `popd' command.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
"      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
"    \tto your home directory\n"
"      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
"      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
"    \twith its position in the stack\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n"
"    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
"    \n"
"      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Wypisanie listy aktualnie pamiętanych katalogów. Katalogi umieszczane są\n"
"    na liście za pomocą polecenia `pushd'; można cofać się w obrębie listy\n"
"    za pomocą polecenia `popd'.\n"
"    \n"
"    Znacznik -l oznacza, że `dirs' nie powinno wypisywać katalogów w skróconej\n"
"    wersji, tzn. względem katalogu domowego wywołującego. Oznacza to, że\n"
"    `~/bin' może zostać wypisany jako `/homes/bfox/bin'. Znacznik -v powoduje,\n"
"    że `dirs' wypisuje katalogi w osobnych wierszach, poprzedzając każdy\n"
"    z nich jego pozycją na stosie. Znacznik -p powoduje to samo, lecz bez\n"
"    podawania pozycji na stosie. Znacznik -c powoduje wyczyszczenie stosu\n"
"    katalogów poprzez usunięcie wszystkich jego elementów.\n"
"    \n"
"    +N\tWypisanie N-tej pozycji licząc od lewej strony listy wypisywanej\n"
"    \tprzez dirs wywołane bez opcji, począwszy od zera.\n"
"    \n"
"    -N\tWypisanie N-tej pozycji licząc od prawej strony listy wypisywanej\n"
"    \tprzez dirs wywołane bez opcji, począwszy od zera."

#: builtins/pushd.def:705
#, fuzzy
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
"    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
"    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
"    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
"    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
"    \tzero) is at the top.\n"
"    \n"
"      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
"    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
"    \tzero) is at the top.\n"
"    \n"
"      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
"    \tnew current working directory.\n"
"    \n"
"    The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Dodanie katalogu na wierzchołku stosu katalogów lub rotacja stosu czyniąca\n"
"    jego nowym wierzchołkiem bieżący katalog roboczy. Wywołane bez\n"
"    argumentów zamienia na stosie dwa najwyższe katalogi.\n"
"    \n"
"    +N\tRotacja stosu czyniąca jego wierzchołkiem N-ty katalog (licząc od\n"
"    \tlewej strony listy wypisywanej przez `dirs', począwszy od zera).\n"
"    \n"
"    -N\tRotacja stosu czyniąca jego wierzchołkiem N-ty katalog (licząc od\n"
"    \tprawej strony listy wypisywanej przez `dirs', począwszy od zera).\n"
"    \n"
"    -n\tPominięcie zmiany katalogu podczas umieszczania katalogów na\n"
"    \tstosie tak, że zmieniany jest tylko stos.\n"
"    \n"
"    dir\tUmieszczenie DIR na wierzchołku stosu i uczynienie go nowym\n"
"    \tbieżącym katalogiem roboczym.\n"
"    \n"
"    Zawartość stosu katalogów można zobaczyć za pomocą polecenia `dirs'."

#: builtins/pushd.def:730
#, fuzzy
msgid ""
"Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
"    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
"    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
"    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
"    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
"    \n"
"      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
"    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
"    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
"    \n"
"    The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Usunięcie pozycji ze stosu katalogów. Wywołane bez argumentów usuwa\n"
"    katalog z wierzchołka stosu i zmienia katalog bieżący na katalog\n"
"    będący nowym wierzchołkiem stosu.\n"
"    \n"
"    +N\tUsunięcie ze stosu N-tej pozycji licząc od lewej strony listy\n"
"    \twypisywanej przez `dirs', począwszy od zera. Na przykład: `popd +0'\n"
"    \tusuwa pierwszy katalog, `popd +1' usuwa drugi.\n"
"    \n"
"    -N\tUsunięcie ze stosu N-tej pozycji licząc od prawej strony listy\n"
"    \twypisywanej przez `dirs', począwszy od zera. Na przykład: `popd -0'\n"
"    \tusuwa pierwszy katalog, `popd -1' usuwa drugi.\n"
"    \n"
"    -n\tPominięcie zmiany katalogu podczas usuwania katalogów ze stosu tak,\n"
"    \tże zmieniany jest tylko stos.\n"
"    \n"
"    Zawartość stosu katalogów można zobaczyć za pomocą polecenia `dirs'."

#: builtins/read.def:248
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: nieprawidłowo określony timeout"

#: builtins/read.def:574
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "błąd odczytu: %d: %s"

#: builtins/return.def:73
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr "wyjście przez `return' możliwe tylko z funkcji lub skryptu"

# ???
#: builtins/set.def:768
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "nie można jednocześnie anulować definicji funkcji i zmiennej"

# ???
#: builtins/set.def:805
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: nie można anulować definicji"

# ???
#: builtins/set.def:812
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: nie można anulować definicji: %s jest tylko do odczytu"

#: builtins/set.def:823
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: nie jest zmienną tablicową"

#: builtins/setattr.def:186
#, c-format
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: nie jest funkcją"

#: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
msgid "shift count"
msgstr "licznik przesunięcia"

#: builtins/shopt.def:254
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "nie można opcji powłoki jednocześnie ustawić i unieważnić"

#: builtins/shopt.def:319
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa opcji powłoki"

#: builtins/source.def:128
msgid "filename argument required"
msgstr "wymagany argument w postaci nazwy pliku"

#: builtins/source.def:153
#, c-format
msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: nie znaleziono pliku"

#: builtins/suspend.def:101
msgid "cannot suspend"
msgstr "nie można wstrzymać"

#: builtins/suspend.def:111
msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr "nie można wstrzymać powłoki logowania"

#: builtins/type.def:234
#, c-format
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
msgstr "%s jest aliasem do %s'\n"

#: builtins/type.def:255
#, c-format
msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr "%s jest słowem kluczowym powłoki\n"

#: builtins/type.def:274
#, c-format
msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s jest funkcją\n"

#: builtins/type.def:296
#, c-format
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "%s jest wewnętrznym poleceniem powłoki\n"

#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s jest %s\n"

#: builtins/type.def:337
#, c-format
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "ścieżka do %s jest zapamiętana (%s)\n"

#: builtins/ulimit.def:372
#, c-format
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr "%s: nieprawidłowy argument stanowiący ograniczenie"

#: builtins/ulimit.def:398
#, c-format
msgid "`%c': bad command"
msgstr "`%c': złe polecenie"

#: builtins/ulimit.def:427
#, c-format
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: nie można odczytać ograniczenia: %s"

#: builtins/ulimit.def:453
msgid "limit"
msgstr ""

#: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765
#, c-format
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: nie można zmienić ograniczenia: %s"

#: builtins/umask.def:118
msgid "octal number"
msgstr "liczba ósemkowa"

#: builtins/umask.def:231
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr "`%c': nieprawidłowy operator trybu symbolicznego"

#: builtins/umask.def:286
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "`%c': nieprawidłowy znak trybu symbolicznego"

#: error.c:89 error.c:320 error.c:322 error.c:324
msgid " line "
msgstr ""

#: error.c:164
#, c-format
msgid "last command: %s\n"
msgstr "ostatnie polecenie: %s\n"

#: error.c:172
#, c-format
msgid "Aborting..."
msgstr "Przerywanie..."

#: error.c:405
msgid "unknown command error"
msgstr "nieznany błąd polecenia"

#: error.c:406
msgid "bad command type"
msgstr "zły rodzaj polecenia"

#: error.c:407
msgid "bad connector"
msgstr "zły łącznik"

#: error.c:408
msgid "bad jump"
msgstr "zły skok"

#: error.c:446
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: nieustawiona zmienna"

#: eval.c:181
#, c-format
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\aprzekroczony czas oczekiwania na dane wejściowe: auto-wylogowanie\n"

#: execute_cmd.c:491
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "nie można przekierować standardowego wejścia z /dev/null: %s"

#: execute_cmd.c:1112
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': nieprawidłowy znak formatujący"

#: execute_cmd.c:2011
#, fuzzy
msgid "pipe error"
msgstr "błąd zapisu: %s"

#: execute_cmd.c:4363
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: ograniczony: nie można podawać `/' w nazwach poleceń"

#: execute_cmd.c:4454
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"

#: execute_cmd.c:4708
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: zły interpreter"

#: execute_cmd.c:4857
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "nie można skopiować deskryptora pliku %d do %d"

#: expr.c:241
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "przekroczone ograniczenie poziomu rekursji dla wyrażenia"

#: expr.c:265
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "niedomiar stosu rekursji"

#: expr.c:379
msgid "syntax error in expression"
msgstr "błąd składniowy w wyrażeniu"

#: expr.c:419
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "próba przypisania do nie-zmiennej"

#: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756
msgid "division by 0"
msgstr "dzielenie przez 0"

# ???
#: expr.c:471
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "błąd: zły prefiks operatora przypisującego"

#: expr.c:513
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "spodziewano się `:' w wyrażeniu warunkowym"

#: expr.c:781
msgid "exponent less than 0"
msgstr "wykładnik mniejszy niż 0"

#: expr.c:826
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "spodziewany identyfikator po operatorze preinkrementacji lub predekrementacji"

#: expr.c:854
msgid "missing `)'"
msgstr "brakujący `)'"

#: expr.c:897 expr.c:1175
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "błąd składni: spodziewany argument"

#: expr.c:1177
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "błąd składni: nieprawidłowy operator arytmetyczny"

#: expr.c:1201
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr ""

#: expr.c:1259
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "nieprawidłowa podstawa arytmetyczna"

#: expr.c:1279
msgid "value too great for base"
msgstr "wartość za duża na podstawę"

#: expr.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: oczekiwano wyrażenia całkowitego"

#: general.c:61
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: niemożliwy dostęp do katalogów nadrzędnych"

#: input.c:94 subst.c:4559
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "nie można wyłączyć trybu nieblokującego dla deskryptora %d"

#: input.c:258
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr "nie można przydzielić nowego deskryptora pliku dla wejścia basha z %d"

#: input.c:266
#, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "save_bash_input: bufor dla nowego deskryptora %d już istnieje"

#: jobs.c:466
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""

# ???
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "proces o PID %d występuje w działającym zadaniu %d"

#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "usuwanie zatrzymanego zadania %d z grupą procesów %ld"

#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""

#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""

#: jobs.c:1401
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: brak takiego PID-u"

#: jobs.c:1416
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr ""

#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr ""

#: jobs.c:1435 siglist.c:122
msgid "Stopped"
msgstr ""

#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr ""

#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr ""

#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr ""

#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr ""

#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr ""

#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr ""

#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid "  (wd: %s)"
msgstr ""

#: jobs.c:1771
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr ""

#: jobs.c:2099 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: PID %ld nie jest potomkiem tej powłoki"

#: jobs.c:2326
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Brak rekordu dla procesu %ld"

#: jobs.c:2598
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: zadanie %d jest zatrzymane"

#: jobs.c:2820
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: zadanie zostało przerwane"

#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: zadanie %d już pracuje w tle"

#: jobs.c:3492
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: uwaga: "

#: jobs.c:3506 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr ""

#: jobs.c:3518 jobs.c:3531
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr ""

#: jobs.c:3563
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr ""

#: jobs.c:3623
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr ""

#: jobs.c:3633
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr ""

#: jobs.c:3661
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""

#: jobs.c:3666
msgid "no job control in this shell"
msgstr "w tej powłoce nie ma kontroli zadań"

#: lib/malloc/malloc.c:296
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc: założenie, że %s nie jest spełnione\n"

#: lib/malloc/malloc.c:312
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: spartaczone założenie\r\n"

#: lib/malloc/malloc.c:313
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "%s: nieznany host"

# ???
#: lib/malloc/malloc.c:797
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: nieprawidłowy blok na liście wolnych bloków"

#: lib/malloc/malloc.c:874
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: wywołane dla bloku, który już został zwolniony"

#: lib/malloc/malloc.c:877
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: wywołane dla bloku, który nie został przydzielony"

#: lib/malloc/malloc.c:896
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free: wykryto niedomiar; mh_nbytes poza zakresem"

#: lib/malloc/malloc.c:902
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: rozmiar początkowy i końcowy fragmentu są różne"

#: lib/malloc/malloc.c:1001
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: wywołane dla bloku, który nie został przydzielony"

#: lib/malloc/malloc.c:1016
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc: wykryto niedomiar; mh_nbytes poza zakresem"

#: lib/malloc/malloc.c:1022
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: rozmiar początkowy i końcowy fragmentu są różne"

#: lib/malloc/table.c:177
#, c-format
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr "register_alloc: tablica alokacji jest pełna podczas FIND_ALLOC?\n"

#: lib/malloc/table.c:184
#, c-format
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr "register_alloc: %p już znajduje się w tablicy jako przydzielony?\n"

#: lib/malloc/table.c:220
#, c-format
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr "register_free: %p już znajduje się w tablicy jako wolny?\n"

#: lib/sh/fmtulong.c:101
msgid "invalid base"
msgstr "nieprawidłowa podstawa"

#: lib/sh/netopen.c:168
#, c-format
msgid "%s: host unknown"
msgstr "%s: nieznany host"

#: lib/sh/netopen.c:175
#, c-format
msgid "%s: invalid service"
msgstr "%s: nieznana usługa"

#: lib/sh/netopen.c:306
#, c-format
msgid "%s: bad network path specification"
msgstr "%s: źle określona ścieżka sieciowa"

#: lib/sh/netopen.c:346
msgid "network operations not supported"
msgstr "operacje sieciowe nie są wspierane"

#: mailcheck.c:433
msgid "You have mail in $_"
msgstr "Masz pocztę w $_"

#: mailcheck.c:458
msgid "You have new mail in $_"
msgstr "Masz nową pocztę w $_"

#: mailcheck.c:474
#, c-format
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "Poczta w %s jest przeczytana\n"

#: make_cmd.c:322
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "błąd składni: oczekiwano wyrażenia arytmetycznego"

#: make_cmd.c:324
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "błąd składni: oczekiwany `;'"

#: make_cmd.c:325
#, c-format
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "błąd składni: `((%s))'"

#: make_cmd.c:567
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document: zły rodzaj instrukcji %d"

#: make_cmd.c:651
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr ""

#: make_cmd.c:746
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr "make_redirection: instrukcja przekierowania `%d' poza zakresem"

#: parse.y:2986 parse.y:3218
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "nieoczekiwany EOF podczas poszukiwania pasującego `%c'"

#: parse.y:3722
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "nieoczekiwany EOF podczas poszukiwania `]]'"

#: parse.y:3727
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "błąd składni w wyrażeniu warunkowym: nieoczekiwany znacznik `%s'"

#: parse.y:3731
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "błąd składni w wyrażeniu warunkowym"

#: parse.y:3809
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "nieoczekiwany znacznik `%s', oczekiwano `)'"

#: parse.y:3813
msgid "expected `)'"
msgstr "oczekiwano `)'"

#: parse.y:3841
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "nieoczekiwany argument `%s' jednoargumentowego operatora warunkowego"

#: parse.y:3845
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "nieoczekiwany argument jednoargumentowego operatora warunkowego"

#: parse.y:3885
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "nieoczekiwany argument `%s', oczekiwano dwuarg. operatora warunkowego"

#: parse.y:3889
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "oczekiwano dwuargumentowego operatora warunkowego"

#: parse.y:3906
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "nieoczekiwany argument `%s' dwuargumentowego operatora warunkowego"

#: parse.y:3910
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "nieoczekiwany argument dwuargumentowego operatora warunkowego"

#: parse.y:3921
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "nieoczekiwany znacznik `%c' w poleceniu warunkowym"

#: parse.y:3924
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "nieoczekiwany znacznik `%s' w poleceniu warunkowym"

#: parse.y:3928
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "nieoczekiwany znacznik %d w poleceniu warunkowym"

#: parse.y:5195
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "błąd składni przy nieoczekiwanym znaczniku `%s'"

#: parse.y:5213
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "błąd składni przy `%s'"

#: parse.y:5223
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "błąd składni: nieoczekiwany koniec pliku"

#: parse.y:5223
msgid "syntax error"
msgstr "błąd składni"

#: parse.y:5285
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Użyj \"%s\", aby opuścić tę powłokę.\n"

#: parse.y:5447
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "nieoczekiwany EOF podczas poszukiwania pasującego `)'"

#: pcomplete.c:1018
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr "uzupełnienie: nie znaleziono funkcji `%s'"

#: pcomplib.c:179
#, c-format
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"

#: print_cmd.c:285
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command: zły łącznik `%d'"

#: print_cmd.c:1348
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: `%c': nieprawidłowy znak formatujący"

#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "deskryptor pliku poza zakresem"

#: redir.c:148
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: nieojednoznaczne przekierowanie"

#: redir.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: nie można nadpisać istniejącego pliku"

#: redir.c:157
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: ograniczony: nie można przekierować wyjścia"

#: redir.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego dla dokumentu miejscowego: %s"

#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nie są wspierane bez sieci"

#: redir.c:1023
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "błąd przekierowania: nie można powielić deskryptora pliku"

#: shell.c:328
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "nie można znaleźć /tmp, proszę o utworzenie!"

#: shell.c:332
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp musi być prawidłową nazwą katalogu"

#: shell.c:876
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: nieprawidłowa opcja"

#: shell.c:1638
msgid "I have no name!"
msgstr "Nie mam nazwy!"

#: shell.c:1778
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr ""

#: shell.c:1779
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
"Użycie:\t%s [długa opcja GNU] [opcja] ...\n"
"\t%s [długa opcja GNU] [opcja] plik-skryptu ...\n"

#: shell.c:1781
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Długie opcje GNU:\n"

#: shell.c:1785
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Opcje powłoki:\n"

#: shell.c:1786
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD lub -c polecenie lub -O shopt_option\t\t(tylko wywołanie)\n"

#: shell.c:1801
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s lub -o opcja\n"

#: shell.c:1807
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr "Aby uzyskać więcej informacji o opcjach powłoki, napisz `%s -c \"help set\"'.\n"

#: shell.c:1808
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Aby uzyskać więcej informacji o poleceniach wewnętrznych powłoki,\n"
"napisz `%s -c help'.\n"

#: shell.c:1809
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Do zgłaszania błędów należy używać polecenia `bashbug'.\n"

#: sig.c:583
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: nieprawidłowa operacja"

#: siglist.c:47
msgid "Bogus signal"
msgstr ""

#: siglist.c:50
msgid "Hangup"
msgstr ""

#: siglist.c:54
msgid "Interrupt"
msgstr ""

#: siglist.c:58
msgid "Quit"
msgstr ""

#: siglist.c:62
msgid "Illegal instruction"
msgstr ""

#: siglist.c:66
msgid "BPT trace/trap"
msgstr ""

#: siglist.c:74
msgid "ABORT instruction"
msgstr ""

#: siglist.c:78
msgid "EMT instruction"
msgstr ""

#: siglist.c:82
msgid "Floating point exception"
msgstr ""

#: siglist.c:86
msgid "Killed"
msgstr ""

#: siglist.c:90
#, fuzzy
msgid "Bus error"
msgstr "błąd składni"

#: siglist.c:94
msgid "Segmentation fault"
msgstr ""

#: siglist.c:98
msgid "Bad system call"
msgstr ""

#: siglist.c:102
msgid "Broken pipe"
msgstr ""

#: siglist.c:106
msgid "Alarm clock"
msgstr ""

#: siglist.c:110
#, fuzzy
msgid "Terminated"
msgstr "ograniczony"

#: siglist.c:114
msgid "Urgent IO condition"
msgstr ""

#: siglist.c:118
msgid "Stopped (signal)"
msgstr ""

#: siglist.c:126
msgid "Continue"
msgstr ""

#: siglist.c:134
msgid "Child death or stop"
msgstr ""

#: siglist.c:138
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr ""

#: siglist.c:142
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr ""

#: siglist.c:146
msgid "I/O ready"
msgstr ""

#: siglist.c:150
msgid "CPU limit"
msgstr ""

#: siglist.c:154
msgid "File limit"
msgstr ""

#: siglist.c:158
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr ""

#: siglist.c:162
msgid "Alarm (profile)"
msgstr ""

#: siglist.c:166
msgid "Window changed"
msgstr ""

#: siglist.c:170
msgid "Record lock"
msgstr ""

#: siglist.c:174
msgid "User signal 1"
msgstr ""

#: siglist.c:178
msgid "User signal 2"
msgstr ""

#: siglist.c:182
msgid "HFT input data pending"
msgstr ""

#: siglist.c:186
msgid "power failure imminent"
msgstr ""

#: siglist.c:190
msgid "system crash imminent"
msgstr ""

#: siglist.c:194
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr ""

#: siglist.c:198
msgid "programming error"
msgstr ""

#: siglist.c:202
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr ""

#: siglist.c:206
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr ""

#: siglist.c:210
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr ""

#: siglist.c:214
msgid "Information request"
msgstr ""

#: siglist.c:222
msgid "Unknown Signal #"
msgstr ""

#: siglist.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr ""

#: subst.c:1181 subst.c:1302
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "złe podstawienie: brak zamykającego `%s' w %s"

#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: nie można przypisać listy do elementu tablicy"

#: subst.c:4456 subst.c:4472
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "nie można utworzyć potoku dla podstawienia procesu"

#: subst.c:4504
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla podstawienia procesu"

#: subst.c:4549
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "nie można otworzyć nazwanego potoku %s do odczytu"

#: subst.c:4551
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "nie można otworzyć nazwanego potoku %s do zapisu"

#: subst.c:4569
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "nie można powielić nazwanego potoku %s jako deskryptor %d"

#: subst.c:4765
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "nie można utworzyć potoku dla podstawienia polecenia"

#: subst.c:4799
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla podstawienia polecenia"

#: subst.c:4816
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: nie można powielić potoku jako deskryptora 1"

#: subst.c:5318
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parametr pusty lub nieustawiony"

#: subst.c:5608
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: wyrażenie dla podłańcucha < 0"

#: subst.c:6660
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: złe podstawienie"

#: subst.c:6740
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: nie można przypisywać w ten sposób"

#: subst.c:7499
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "złe podstawienie: brak zamykającego `%s' w %s"

#: subst.c:8375
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "brak pasującego: %s"

#: test.c:145
msgid "argument expected"
msgstr "oczekiwano argumentu"

#: test.c:154
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: oczekiwano wyrażenia całkowitego"

#: test.c:262
msgid "`)' expected"
msgstr "oczekiwano `)'"

#: test.c:264
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "oczekiwano `)', znaleziono %s"

#: test.c:279 test.c:688 test.c:691
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: oczekiwano operatora jednoargumentowego"

#: test.c:444 test.c:731
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: oczekiwano operatora dwuargumentowego"

#: test.c:806
msgid "missing `]'"
msgstr "brakujący `]'"

#: trap.c:201
msgid "invalid signal number"
msgstr "nieprawidłowy numer sygnału"

#: trap.c:324
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps: zła wartość trap_list[%d]: %p"

#: trap.c:328
#, c-format
msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr "run_pending_traps: obsługa sygnału jest ustawiona na SIG_DFL, wysyłając %d (%s) do siebie"

#: trap.c:372
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: zły sygnał %d"

#: variables.c:358
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "błąd importu definicji funkcji dla `%s'"

#: variables.c:736
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "poziom powłoki (%d) jest za duży, ustawiono na 1"

#: variables.c:1898
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: brak kontekstu funkcji w bieżącym zakresie"

#: variables.c:3127
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: brak kontekstu funkcji w bieżącym zakresie"

#: variables.c:3344 variables.c:3353
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "nieprawidłowy znak %d w exportstr dla %s"

#: variables.c:3359
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "brak `=' w exportstr dla %s"

#: variables.c:3794
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: nagłówek shell_variables poza kontekstem funkcji"

#: variables.c:3807
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: brak kontekstu global_variables"

#: variables.c:3881
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr "pop_scope: nagłówek shell_variables poza zakresem tymczasowego środowiska"

#: version.c:46
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: version.c:47
msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
msgstr ""

#: version.c:86
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr ""

#: version.c:91
#, c-format
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
msgstr ""

#: version.c:92
#, c-format
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""

#: xmalloc.c:92
#, c-format
msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xmalloc: nie można przydzielić %lu bajtów (przydzielono %lu)"

#: xmalloc.c:94
#, c-format
msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xmalloc: nie można przydzielić %lu bajtów"

#: xmalloc.c:114
#, c-format
msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xrealloc: nie można ponownie przydzielić %lu bajtów (przydzielono %lu)"

#: xmalloc.c:116
#, c-format
msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xrealloc: nie można przydzielić %lu bajtów"

#: xmalloc.c:150
#, c-format
msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xmalloc: %s:%d: nie można przydzielić %lu bajtów (przydzielono %lu)"

#: xmalloc.c:152
#, c-format
msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xmalloc: %s:%d: nie można przydzielić %lu bajtów"

#: xmalloc.c:174
#, c-format
msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xrealloc: %s:%d: nie można ponownie przydzielić %lu bajtów (przydzielono %lu)"

#: xmalloc.c:176
#, c-format
msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xrealloc: %s:%d: nie można przydzielić %lu bajtów"

#: builtins.c:43
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr ""

#: builtins.c:47
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:51
msgid "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""

#: builtins.c:54
msgid "break [n]"
msgstr ""

#: builtins.c:56
msgid "continue [n]"
msgstr ""

#: builtins.c:58
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgstr ""

#: builtins.c:61
msgid "caller [expr]"
msgstr ""

#: builtins.c:64
msgid "cd [-L|-P] [dir]"
msgstr ""

#: builtins.c:66
msgid "pwd [-LP]"
msgstr ""

#: builtins.c:68
msgid ":"
msgstr ""

#: builtins.c:70
msgid "true"
msgstr ""

#: builtins.c:72
msgid "false"
msgstr ""

#: builtins.c:74
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:76
msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:78
msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..."
msgstr ""

#: builtins.c:80
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr ""

#: builtins.c:83
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:87
msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:90
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:92
msgid "eval [arg ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:94
msgid "getopts optstring name [arg]"
msgstr ""

#: builtins.c:96
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:98
msgid "exit [n]"
msgstr ""

#: builtins.c:100
msgid "logout [n]"
msgstr ""

#: builtins.c:103
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr ""

#: builtins.c:107
msgid "fg [job_spec]"
msgstr ""

#: builtins.c:111
msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:114
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:117
msgid "help [-ds] [pattern ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:121
msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]"
msgstr ""

#: builtins.c:125
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr ""

#: builtins.c:129
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:132
msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]"
msgstr ""

#: builtins.c:134
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:136
msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:138
msgid "return [n]"
msgstr ""

#: builtins.c:140
msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:142
msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:144
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr ""

#: builtins.c:146
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr ""

#: builtins.c:148
#, fuzzy
msgid "shift [n]"
msgstr "licznik przesunięcia"

#: builtins.c:150
#, fuzzy
msgid "source filename [arguments]"
msgstr "wymagany argument w postaci nazwy pliku"

#: builtins.c:152
#, fuzzy
msgid ". filename [arguments]"
msgstr "wymagany argument w postaci nazwy pliku"

#: builtins.c:155
msgid "suspend [-f]"
msgstr ""

#: builtins.c:158
msgid "test [expr]"
msgstr ""

#: builtins.c:160
msgid "[ arg... ]"
msgstr ""

#: builtins.c:162
msgid "times"
msgstr ""

#: builtins.c:164
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:166
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:169
msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
msgstr ""

#: builtins.c:172
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr ""

#: builtins.c:175
msgid "wait [id]"
msgstr ""

#: builtins.c:179
msgid "wait [pid]"
msgstr ""

#: builtins.c:182
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr ""

#: builtins.c:184
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr ""

#: builtins.c:186
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgstr ""

#: builtins.c:188
msgid "time [-p] pipeline"
msgstr ""

#: builtins.c:190
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr ""

#: builtins.c:192
msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi"
msgstr ""

#: builtins.c:194
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr ""

#: builtins.c:196
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr ""

#: builtins.c:198
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
msgstr ""

#: builtins.c:200
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr ""

#: builtins.c:202
msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr ""

#: builtins.c:204
msgid "job_spec [&]"
msgstr ""

#: builtins.c:206
#, fuzzy
msgid "(( expression ))"
msgstr "spodziewano się wyrażenia"

#: builtins.c:208
#, fuzzy
msgid "[[ expression ]]"
msgstr "spodziewano się wyrażenia"

#: builtins.c:210
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
msgstr ""

#: builtins.c:213
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr ""

#: builtins.c:217
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr ""

#: builtins.c:221
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgstr ""

#: builtins.c:224
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:226
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr ""

#: builtins.c:229
msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:233
msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""

#: builtins.c:237
msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:240
msgid "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""

#: builtins.c:242
msgid "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""

#: builtins.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"Define or display aliases.\n"
"    \n"
"    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
"    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
"    \n"
"    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
"    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
"    alias substitution when the alias is expanded.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n"
"    defined."
msgstr ""
"`alias' bez argumentów lub z opcją -p wypisuje na standardowym wyjściu\n"
"    listę aliasów w postaci alias NAME=VALUE. W przeciwnym przypadku\n"
"    definiowany jest alias dla każdego NAME, dla którego podano VALUE.\n"
"    Spacja na końcu VALUE powoduje, że podczas rozwijania tego aliasu\n"
"    podstawienie aliasów będzie przeprowadzone także dla następnego\n"
"    słowa. Polecenie alias zwraca prawdę, chyba że poda się NAME, dla\n"
"    którego nie zdefiniowano aliasu."

#: builtins.c:276
#, fuzzy
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\tremove all alias definitions.\n"
"    \n"
"    Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""
"Usuwa wszystkie NAME z listy zdefiniowanych aliasów. Jeśli podano opcję -a,\n"
"    usuwane są wszystkie definicje aliasów."

#: builtins.c:289
#, fuzzy
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
"    \n"
"    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
"    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
"    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
"    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
"                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
"                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
"                         vi-command, and vi-insert.\n"
"      -l                 List names of functions.\n"
"      -P                 List function names and bindings.\n"
"      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
"                         reused as input.\n"
"      -S                 List key sequences that invoke macros and their values\n"
"      -s                 List key sequences that invoke macros and their values\n"
"                         in a form that can be reused as input.\n"
"      -V                 List variable names and values\n"
"      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
"                         be reused as input.\n"
"      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
"      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named function.\n"
"      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
"      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
"      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
"    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Przypisanie sekwencji klawiszy do funkcji Readline lub makra albo ustawienie\n"
"    zmiennej Readline. Składnia pozbawiona opcji jest równoważna stosowanej\n"
"    w ~/.inputrc, ale musi być przekazana jako jeden argument:\n"
"    bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
"    bind akceptuje następujące opcje:\n"
"      -m  keymap         Użycie `keymap' jako mapy klawiatury na czas tego\n"
"                         polecenia. Dozwolone nazwy map klawiatury to emacs,\n"
"                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
"                         vi-command i vi-insert.\n"
"      -l                 Wypisanie nazw funkcji.\n"
"      -P                 Wypisanie nazw funkcji i dowiązań.\n"
"      -p                 Wypisanie funkcji i dowiązań w postaci nadającej się\n"
"                         do użycia jako dane wejściowe.\n"
"      -r  keyseq         Usunięcie dowiązania dla KEYSEQ.\n"
"      -x  keyseq:shell-command\tPowoduje uruchomienie SHELL-COMMAND, gdy\n"
"    \t\t\t\twprowadzone zostanie KEYSEQ.\n"
"      -f  filename       Odczyt dowiązań dla klawiszy z pliku FILENAME.\n"
"      -q  function-name  Określenie, które klawisze wywołują zadaną funkcję.\n"
"      -u  function-name  Anulowanie wszystkich dowiązań dla klawiszy\n"
"                         przypisanych do funkcji function-name.\n"
"      -V                 Wypisanie nazw zmiennych i ich wartości.\n"
"      -v                 Wypisanie nazw zmiennych i ich wartości w postaci\n"
"                         nadającej się do użycia jako dane wejściowe.\n"
"      -S                 Wypisanie sekwencji klawiszy wywołujących makra oraz\n"
"                         ich wartości.\n"
"      -s                 Wypisanie sekwencji klawiszy wywołujących makra oraz\n"
"                         ich wartości w postaci nadającej się do użycia jako\n"
"                         dane wejściowe."

#: builtins.c:326
msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
"    \n"
"    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
"    loops.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""

#: builtins.c:338
#, fuzzy
msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
"    \n"
"    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
"    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Rozpoczęcie następnej iteracji pętli FOR, WHILE lub UNTIL zawierąjacej\n"
"    polecenie. Jeśli podano N, iteracja dotyczy pętli N-tego poziomu."

#: builtins.c:350
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
"    \n"
"    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
"    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
"    as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
"    not a shell builtin.."
msgstr ""

#: builtins.c:365
#, fuzzy
msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
"    \n"
"    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
"    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
"    provide a stack trace.\n"
"    \n"
"    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
"    current one; the top frame is frame 0.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
"    is invalid."
msgstr ""
"Zwrócenie kontekstu wywołania bieżącej procedury.\n"
"    \n"
"    Bez EXPR, zwracane jest \"$line $filename\". Z EXPR, zwracane jest\n"
"    \"$line $subroutine $filename\"; dodatkowe informacje służą do\n"
"    udostępnienia śladu stosu.\n"
"    \n"
"    Wartość EXPR określa o ile ramek wywołań względem bieżącej ramki\n"
"    należy się cofnąć; numer najwyższej ramki to 0."

#: builtins.c:383
#, fuzzy
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
"    \n"
"    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of the\n"
"    HOME shell variable.\n"
"    \n"
"    The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n"
"    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n"
"    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR begins\n"
"    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
"    \n"
"    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n"
"    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a value,\n"
"    its value is used for DIR.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"        -L\tforce symbolic links to be followed\n"
"        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
"    \tlinks\n"
"    \n"
"    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise."
msgstr ""
"Zmiana bieżącego katalogu na DIR. Domyślnym DIR jest zmienna $HOME.\n"
"    Zmienna CDPATH określa ścieżkę przeszukiwania w poszukiwaniu katalogu\n"
"    zawierającego DIR. Alternatywne nazwy katalogów są w CDPATH rozdzielone\n"
"    dwukropkami (:). Pusta nazwa katalogu oznacza to samo, co katalog\n"
"    bieżący, tzn. `.'. Jeśli DIR zaczyna się od ukośnika (/), to CDPATH nie\n"
"    nie jest używane. Gdy katalog nie zostanie znaleziony, a ustawiona\n"
"    zmienna powłoki `cdable_vars', to następuje próba użycia podanej nazwy\n"
"    jako nazwy zmiennej. Jeśli zmienna ta ma wartość, to wykonywane jest cd\n"
"    do wartości tej zmiennej. Opcja -P poleca korzystać z fizycznej struktury\n"
"    katalogów zamiast śledzenia dowiązań symbolicznych; opcja -L wymusza\n"
"    śledzenie dowiązań symbolicznych."

#: builtins.c:411
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
"    \tdirectory\n"
"      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
"    \n"
"    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
"    cannot be read."
msgstr ""

#: builtins.c:428
#, fuzzy
msgid ""
"Null command.\n"
"    \n"
"    No effect; the command does nothing.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Always succeeds."
msgstr ""
"Żadnego efektu; polecenie nic nie robi. Jako kod zakończenia\n"
"    zwracane jest zero."

#: builtins.c:439
msgid ""
"Return a successful result.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Always succeeds."
msgstr ""

#: builtins.c:448
#, fuzzy
msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Always fails."
msgstr "Zwracany jest niepomyślny wynik zakończenia."

#: builtins.c:457
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
"    \n"
"    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
"    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke commands\n"
"    on disk when a function with the same name exists.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
"    \tthe standard utilities\n"
"      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
"      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""

#: builtins.c:476
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
"    \n"
"    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
"    display the attributes and values of all variables.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
"      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
"    \tsource file when debugging)\n"
"      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
"    \n"
"    Options which set attributes:\n"
"      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
"      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
"      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
"      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
"      -r\tto make NAMEs readonly\n"
"      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
"      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
"      -x\tto make NAMEs export\n"
"    \n"
"    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
"    \n"
"    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
"    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
"    \n"
"    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n"
"    command.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:512
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
"    \n"
"    Obsolete.  See `help declare'."
msgstr ""

#: builtins.c:520
msgid ""
"Define local variables.\n"
"    \n"
"    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
"    be any option accepted by `declare'.\n"
"    \n"
"    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
"    only to the function where they are defined and its children.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
"    or the shell is not executing a function."
msgstr ""

#: builtins.c:537
#, fuzzy
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
"    \n"
"    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tdo not append a newline\n"
"      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
"      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
"    \n"
"    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
"      \\a\talert (bell)\n"
"      \\b\tbackspace\n"
"      \\c\tsuppress further output\n"
"      \\e\tescape character\n"
"      \\f\tform feed\n"
"      \\n\tnew line\n"
"      \\r\tcarriage return\n"
"      \\t\thorizontal tab\n"
"      \\v\tvertical tab\n"
"      \\\\\tbackslash\n"
"      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
"    \t0 to 3 octal digits\n"
"      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
"    \tcan be one or two hex digits\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Wypisanie argumentów. Jeśli podano -n, pomijany jest końcowy znak nowego\n"
"    wiersza. Jeśli podano opcję -e, włączana jest interpretacja następujących\n"
"    znaków poprzedzonych odwrotnym ukośnikiem:\n"
"    \t\\a\talarm (dzwonek)\n"
"    \t\\b\tcofanie\n"
"    \t\\c\tlikwidacja końcowego znaku nowego wiersza\n"
"    \t\\E\tznak ESCAPE\n"
"    \t\\f\twysuw strony\n"
"    \t\\n\tnowy wiersz\n"
"    \t\\r\tpowrót karetki\n"
"    \t\\t\ttabulacja pozioma\n"
"    \t\\v\ttabulacja pionowa\n"
"    \t\\\\\todwrotny ukośnik\n"
"    \t\\0nnn\tznak o kodzie ASCII NNN (ósemkowo). NNN może stanowić od\n"
"    \t\t0 do 3 cyfr ósemkowych\n"
"    \n"
"    Za pomocą opcji -E można jawnie wyłączyć interpretację powyższych znaków."

#: builtins.c:571
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
"    \n"
"    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tdo not append a newline\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:586
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
"    \n"
"    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
"    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
"    without using a full pathname.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
"      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
"      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
"      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
"    \n"
"    Options controlling dynamic loading:\n"
"      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
"      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
"    \n"
"    Without options, each NAME is enabled.\n"
"    \n"
"    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
"    version, type `enable -n test'.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:614
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
"    \n"
"    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n"
"    and execute the resulting commands.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns exit status of command or success if command is null."
msgstr ""

#: builtins.c:626
msgid ""
"Parse option arguments.\n"
"    \n"
"    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
"    as options.\n"
"    \n"
"    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
"    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
"    which should be separated from it by white space.\n"
"    \n"
"    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
"    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
"    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
"    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
"    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
"    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
"    \n"
"    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
"    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
"    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
"    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
"    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
"    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
"    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
"    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
"    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
"    printed.\n"
"    \n"
"    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
"    printing of error messages, even if the first character of\n"
"    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
"    \n"
"    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
"    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
"    encountered or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:668
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
"    \n"
"    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
"    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not specified,\n"
"    any redirections take effect in the current shell.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
"      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
"      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
"    \n"
"    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n"
"    the shell option `execfail' is set.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:689
#, fuzzy
msgid ""
"Exit the shell.\n"
"    \n"
"    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
"    is that of the last command executed."
msgstr ""
"Opuszczenie powłoki z kodem zakończenia N. Jeśli N pominięto, kodem\n"
"    zakończenia będzie kod zakończenia ostatniego wykonanego polecenia."

#: builtins.c:698
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
"    \n"
"    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not executed\n"
"    in a login shell."
msgstr ""

#: builtins.c:708
#, fuzzy
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
"    \n"
"    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n"
"    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
"    string, which means the most recent command beginning with that\n"
"    string.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then EDITOR,\n"
"    \t\tthen vi\n"
"      -l \tlist lines instead of editing\n"
"      -n\tomit line numbers when listing\n"
"      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
"    \n"
"    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
"    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
"    \n"
"    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
"    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
"    the last command.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs."
msgstr ""
"fc służy do wypisywania, edycji i pomownego uruchamiania poleceń z listy\n"
"    historii. FIRST i LAST jako liczby określają zakres lub FIRST jako napis\n"
"    oznacza najpóźniej wykonywane polecenie zaczynające się od tego napisu.\n"
"    \n"
"       -e ENAME określa edytor, który ma być używany. Domyślnymi wartościami\n"
"          są: najpierw FCEDIT, potem EDITOR, a na końcu vi.\n"
"    \n"
"       -l oznacza wypisysanie wierszy zamiast ich edycji.\n"
"       -n oznacza niewypisysanie numerów wierszy.\n"
"       -r oznacza odwrócenie kolejności wierszy (czyniąc najnowsze wypisane\n"
"          polecenie pierwszym).\n"
"    \n"
"    Przy wywołaniu polecenia w postaci `fc -s [pat=rep ...] [command]',\n"
"    jest ono wywoływane ponownie po wykonaniu podstawienia OLD=NEW.\n"
"    \n"
"    Przydatnym aliasem korzystającym z tego jest r='fc -s' tak, że napisanie\n"
"    `r cc' uruchamia ostatnie polecenie zaczynające się od `cc' a napisanie\n"
"    `r' uruchamia ponownie ostatnie polecenie."

#: builtins.c:738
#, fuzzy
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
"    \n"
"    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
"    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
"    current job is used.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""
"Umieszczenie JOB_SPEC na pierwszym planie oraz uczynienie go bieżącym\n"
"    zadaniem. Jeśli nie podano JOB_SPEC, użyte zostanie zadanie bieżące\n"
"    w rozumieniu powłoki"

#: builtins.c:753
#, fuzzy
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
"    \n"
"    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n"
"    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n"
"    of the current job is used.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Umieszczenie wszystkich JOB_SPEC w tle tak, jakby zostały uruchomione\n"
"    z `&'. Jeśli nie podano JOB_SPEC, użyte zostanie zadanie bieżące\n"
"    w rozumieniu powłoki"

#: builtins.c:767
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
"    \n"
"    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
"    no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
"      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
"      -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
"      -r\t\tforget all remembered locations\n"
"      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
"    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
"    \t\tNAMEs are given\n"
"    Arguments:\n"
"      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
"    \t\tof remembered commands.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgstr ""

#: builtins.c:792
msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
"    \n"
"    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
"    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
"    otherwise the list of help topics is printed.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -d\toutput short description for each topic\n"
"      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
"      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
"    \tPATTERN\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given."
msgstr ""

#: builtins.c:816
msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
"    \n"
"    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
"    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
"      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
"    \n"
"      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
"      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
"      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
"    \tlist\n"
"      -w\twrite the current history to the history file\n"
"    \tand append them to the history list\n"
"    \n"
"      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
"    \twithout storing it in the history list\n"
"      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
"    \n"
"    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
"    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
"    \n"
"    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
"    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
"    with each displayed history entry.  No time stamps are printed otherwise.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:852
#, fuzzy
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
"    \n"
"    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
"    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
"      -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
"    \tnotification\n"
"      -p\tlists process IDs only\n"
"      -r\trestrict output to running jobs\n"
"      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
"    \n"
"    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
"    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
"    process group leader.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
"    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
"Wypisanie aktywnych zadań. Opcja -l powoduje wypisanie oprócz zwykłej\n"
"    informacji także numerów PID procesów; Opcja -p powoduje wypisanie tylko\n"
"    numerów PID procesów. Przy podaniu opcji -n, wypisywane są tylko te\n"
"    procesy, których stan uległ zmianie od ostatniego powiadomienia.\n"
"    JOBSPEC ogranicza wypisywanie do danego zadania. Opcje -r i -s\n"
"    ograniczają wypisywanie do zadań, odpowiednio, działających i\n"
"    zatrzymanych. Bez opcji wypisywany jest stan wszystkich aktywnych zadań.\n"
"    Przy podaniu -x, uruchamiane jet polecenie COMMAND po zastąpieniu\n"
"    każdej z występujących w ARGS specyfikacji zadań numerem PID procesu\n"
"    wiodącego danego zadania."

#: builtins.c:879
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
"    \n"
"    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
"    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
"      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
"    \tshell receives a SIGHUP\n"
"      -r\tremove only running jobs\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""

#: builtins.c:898
#, fuzzy
msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
"    \n"
"    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
"    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
"    SIGTERM is assumed.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -s sig\tSIG is a signal name\n"
"      -n sig\tSIG is a signal number\n"
"      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
"    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
"    \n"
"    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
"    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
"    on processes that you can create is reached.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Wysłanie do procesów określonych przez PID (lub JOBSPEC) sygnału SIGSPEC.\n"
"    Gdy SIGSPEC nie jest podany, zakłada się, że chodzi o SIGTERM. Argument\n"
"    `-l' powoduje wypisanie nazw sygnałów; jeśli po `-l' występują jakieś\n"
"    argumenty, zakłada się, że są to numery sygnałów, dla których należy\n"
"    wypisać nazwy. Kill jest poleceniem wewnętrznym z dwóch powodów:\n"
"    umożliwia korzystanie z identyfikatorów zadań zamiast numerów PID\n"
"    oraz, w przypadku osiągnięcia ograniczenia na liczbę procesów, nie\n"
"    powoduje potrzeby uruchamiania dodatkowego procesu, aby jakiś ubić."

#: builtins.c:921
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
"    \n"
"    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
"    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
"    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
"    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are listed\n"
"    in order of decreasing precedence.\n"
"    \n"
"    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
"    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
"    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
"    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
"    \t**\t\texponentiation\n"
"    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
"    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
"    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
"    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
"    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
"    \t&\t\tbitwise AND\n"
"    \t^\t\tbitwise XOR\n"
"    \t|\t\tbitwise OR\n"
"    \t&&\t\tlogical AND\n"
"    \t||\t\tlogical OR\n"
"    \texpr ? expr : expr\n"
"    \t\t\tconditional operator\n"
"    \t=, *=, /=, %=,\n"
"    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
"    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
"    \n"
"    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
"    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
"    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
"    turned on to be used in an expression.\n"
"    \n"
"    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
"    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
"    rules above.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.."
msgstr ""
"Każdy z argumentów jest wyrażeniem arytmetycznym do obliczenia. Obliczenia\n"
"    są wykonywane dla liczb całkowitych o stałej długości bez sprawdzania\n"
"    przepełnienia, jednakże dzielenie przez 0 jest przechwytywane i oznaczane\n"
"    jako błąd. Następująca lista operatorów jest pogrupowana na poziomy\n"
"    operatorów o jednakowym priorytecie.\n"
"    Poziomy są wypisane w kolejności malejącego priorytetu.\n"
"    \n"
"    \tid++, id--\tpost-inkrementacja, post-dekrementacja zmiennej\n"
"    \t++id, --id\tpre-inkrementacja, pre-dekrementacja zmiennej\n"
"    \t-, +\t\tjednoargumentowy minus, plus\n"
"    \t!, ~\t\tlogiczna i bitowa negacja\n"
"    \t**\t\tpotęgowanie\n"
"    \t*, /, %\t\tmnożenie, dzieleni, reszta z dzielenia\n"
"    \t+, -\t\tdodawanie, odejmowanie\n"
"    \t<<, >>\t\tlewe i prawe przesunięcie bitowe\n"
"    \t<=, >=, <, >\tporównanie\n"
"    \t==, !=\t\trówność, nierówność\n"
"    \t&\t\tbitowe AND\n"
"    \t^\t\tbitowe XOR\n"
"    \t|\t\tbitowe OR\n"
"    \t&&\t\tlogiczne AND\n"
"    \t||\t\tlogiczne OR\n"
"    \texpr ? expr : expr\n"
"    \t\t\toperator warunkowy\n"
"    \t=, *=, /=, %=,\n"
"    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
"    \t&=, ^=, |=\tprzypisanie\n"
"    \n"
"    Jako operandy mogą występować zmienne powłoki. Nazwa zmiennej jest\n"
"    zastępowana w w wyrażeniu jej wartością (po konwersji do liczby\n"
"    całkowitej o stałej długości). Zmienna, aby mogła być użyta\n"
"    w wyrażeniu, nie musi mieć ustawionego atrybutu integer.\n"
"    \n"
"    Operacje są wykonywane wg. priorytetów operatorów. Najpierw są\n"
"    wykonywane podwyrażenia w nawiasach i mają one pierwszeństwo przed\n"
"    powyższymi priorytetami operatorów.\n"
"    \n"
"    Jeśli wartością ostatniego argumentu jest 0, let zwraca 1;\n"
"    w pozostałych przypadkach zwracane jest 0."

#: builtins.c:966
#, fuzzy
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
"    \n"
"    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
"    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with word\n"
"    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
"    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
"    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as word\n"
"    delimiters.\n"
"    \n"
"    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
"    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
"      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
"    \t\tthan newline\n"
"      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
"      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
"      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
"    \t\tfor a newline\n"
"      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
"    \t\tattempting to read\n"
"      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
"      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
"      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input is\n"
"    \t\tnot read withint TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
"    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
"    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
"    \t\tif input is available on the specified file descriptor.  The\n"
"    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
"      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out,\n"
"    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
"Odczytanie pojedynczego wiersza ze standardowego wejścia lub z deskryptora\n"
"    pliku FD, jeśli podano opcję -u. Przypisanie pierwszego odczytanego\n"
"    słowa do pierwszego NAME, drugiego - do drugiego NAME itd., pozostałe\n"
"    nadmiarowe słowa przypisując do ostatniego NAME. Jako separatory słów\n"
"    rozpoznawane są jedynie znaki występujące w $IFS. W razie nie podania\n"
"    żadnego NAME, przeczytany wiersz jest przechowywany w zmiennej REPLY.\n"
"    Podanie opcji -r, oznacza wejście `surowe' i wyłączenie cytowania przez\n"
"    odwrotny ukośnik. Opcja -d powoduje czytanie do napotkania pierwszego\n"
"    znaku DELIM, a nie do znaku nowego wiersza. Gdy podana zostanie opcja\n"
"    -p, przed odczytem wyprowadzany jest napis PROMPT bez następującego po\n"
"    nim znaku końca wiersza. Gdy podana zostanie opcja -a, odczytane słowa\n"
"    są przypisywane do kolejnych indeksów tablicy ARRAY, począwszy od zera.\n"
"    Gdy podana zostanie opcja -e a powłoka jest interakcyjna, wiersz jest\n"
"    pobierany za pomocą readline. Podanie -n z niezerowym argumentem NCHARS\n"
"    powoduje, że odczyt kończy się po odczytaniu NCHARS znaków. Opcja -s\n"
"    powoduje, że odczyt z terminala odbywa się bez echa.\n"
"    \n"
"    Opcja -t powoduje przeterminowanie odczytu i zwrócenie błędy, jeżeli\n"
"    w ciągu TIMEOUT sekund nie zostanie odczytany pełen wiersz. Jeśli\n"
"    ustawiona jest zmienna TMOUT, jej wartość stanowi domyślny timeout.\n"
"    Kodem powrotu jest zero, chyba że napotkano koniec pliku, wystąpił\n"
"    timeout odczytu lub jako argument dla -u podano nieprawidłowy deskryptor\n"
"    pliku."

#: builtins.c:1006
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
"    \n"
"    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
"    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
"    last command executed within the function or script.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""

#: builtins.c:1019
#, fuzzy
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
"    \n"
"    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
"    display the names and values of shell variables.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
"      -b  Notify of job termination immediately.\n"
"      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
"      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
"      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
"      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
"          command, not just those that precede the command name.\n"
"      -m  Job control is enabled.\n"
"      -n  Read commands but do not execute them.\n"
"      -o option-name\n"
"          Set the variable corresponding to option-name:\n"
"              allexport    same as -a\n"
"              braceexpand  same as -B\n"
"              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
"              errexit      same as -e\n"
"              errtrace     same as -E\n"
"              functrace    same as -T\n"
"              hashall      same as -h\n"
"              histexpand   same as -H\n"
"              history      enable command history\n"
"              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
"              interactive-comments\n"
"                           allow comments to appear in interactive commands\n"
"              keyword      same as -k\n"
"              monitor      same as -m\n"
"              noclobber    same as -C\n"
"              noexec       same as -n\n"
"              noglob       same as -f\n"
"              nolog        currently accepted but ignored\n"
"              notify       same as -b\n"
"              nounset      same as -u\n"
"              onecmd       same as -t\n"
"              physical     same as -P\n"
"              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
"                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
"                           or zero if no command exited with a non-zero status\n"
"              posix        change the behavior of bash where the default\n"
"                           operation differs from the Posix standard to\n"
"                           match the standard\n"
"              privileged   same as -p\n"
"              verbose      same as -v\n"
"              vi           use a vi-style line editing interface\n"
"              xtrace       same as -x\n"
"      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
"          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
"          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
"          gid to be set to the real uid and gid.\n"
"      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
"      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
"      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
"      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
"      -B  the shell will perform brace expansion\n"
"      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
"          by redirection of output.\n"
"      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
"      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
"          by default when the shell is interactive.\n"
"      -P  If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
"          such as cd which change the current directory.\n"
"      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
"      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
"          The -x and -v options are turned off.\n"
"    \n"
"    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
"    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
"    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
"    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
"    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
"    -a  Oznaczenie zmiennych, które zostały zmodyfikowane lub utworzone jako\n"
"         eksportowane.\n"
"        -b  Natychmiastowe powiadomienie o zakończeniu zadania.\n"
"        -e  Natychmiastowe zakończenie, gdy polecenie zakończy się z\n"
"            niezerowym kodem powrotu.\n"
"        -f  Wyłączenie generowania nazw plików (globbing).\n"
"        -h  Pamiętanie położenia znalezionych poleceń.\n"
"        -k  Umieszczanie w środowisku polecenia wszystkich argumentów o\n"
"            postaci przypisania, nie tylko tych, które poprzedzaja nazwę\n"
"            polecenia.\n"
"        -m  Włączenie kontroli zadań.\n"
"        -n  Czytanie poleceń, lecz niewykonywanie ich.\n"
"        -o nazwa-opcji\n"
"            Ustawienie zmiennej odpowiadającej nazwa-opcji:\n"
"                allexport    to samo, co -a\n"
"                braceexpand  to samo, co -B\n"
"                emacs        korzystanie z interfejsu edycji wiersza w stylu\n"
"                             emacsa\n"
"                errexit      to samo, co -e\n"
"                errtrace     to samo, co -E\n"
"                functrace    to samo, co -T\n"
"                hashall      to samo, co -h\n"
"                histexpand   to samo, co -H\n"
"                history      włączenie historii poleceń\n"
"                ignoreeof    nie kończenie powłoki po odczytaniu EOF\n"
"                interactive-comments\n"
"                             pozwolenie na wystąpienie komentarzy\n"
"                             w poleceniach interakcyjnych\n"
"                keyword      to samo, co -k\n"
"                monitor      to samo, co -m\n"
"                noclobber    to samo, co -C\n"
"                noexec       to samo, co -n\n"
"                noglob       to samo, co -f\n"
"                nolog        aktualnie akceptowane ale ignorowane\n"
"                notify       to samo, co -b\n"
"                nounset      to samo, co -u\n"
"                onecmd       to samo, co -t\n"
"                physical     to samo, co -P\n"
"                pipefail     kodem powrotu potoku jest kod powrotu ostatniego\n"
"                             polecenia kończącego się z niezerowym kodem lub\n"
"                             zero, gdy żadne polecenie nie zakończyło się z\n"
"                             niezerowym kodem powrotu\n"
"                posix        zmiana zachowania basha, gdy standardowe\n"
"                             zachowanie operacji różni się od standardu\n"
"                             1003.2 na zgodne ze standardem\n"
"                privileged   to samo, co -p\n"
"                verbose      to samo, co -v\n"
"                vi           korzystanie z interfejsu edycji wiersza w stylu\n"
"                             vi\n"
"                xtrace       to samo, co -x\n"
"        -p  Włączone, gdy nie zgadzają się rzeczywisty i efektywny ID\n"
"            użytkownika. Wyłącza przetwarzanie pliku $ENV oraz import funkcji\n"
"            powłoki. Wyłączenie tej opcji powoduje, że efektywne UID i GID\n"
"            zostaną ustawione na rzeczywiste UID i GID.\n"
"        -t  Zakończenie po przeczytaniu i uruchomieniu jednego polecenia.\n"
"        -u  Traktowanie podczas podstawienia nieustawionych zmiennych jako\n"
"            błędów.\n"
"        -v  Wypisywanie wejścia powłoki tak, jak zostało przeczytane.\n"
"        -x  Wypisywanie poleceń i ich argumentów tak, jak są uruchamiane.\n"
"        -B  Przeprowadzanie przez powłokę rozwijania nawiasów.\n"
"        -C  Gdy ustawione, nie pozwalanie na nadpisywanie istniejących\n"
"            zwykłych plików przez przekierowanie wyjścia.\n"
"        -E  Gdy ustawione, dziedziczenie pułapki ERR przez funkcje powłoki.\n"
"        -H  Włączenie podstawienia historii w stylu `!'. Znacznik ten jest\n"
"            domyślnie włączony dla powłoki interakcyjnej.\n"
"        -P  Gdy ustawione, nie śledzenie dowiązań symbolicznych podczas\n"
"            uruchamiania poleceń takich, jak cd, które zmieniają katalog\n"
"            bieżący.\n"
"        -T  Gdy ustawione, dziedziczenie pułapki DEBUG przez funkcje powłoki.\n"
"        -   Przypisywanie pozostających argumentów do argumentów pozycyjnych.\n"
"            Wyłączenie opcji -x i -v.\n"
"    \n"
"    Użycie + zamiast - powoduje wyłączenie powyższych znaczników. Można z\n"
"    nich także korzystać przy uruchomieniu powłoki. Aktualny zestaw opcji\n"
"    można znaleźć w $-. Pozostałe n argumentów staje się parametrami\n"
"    pozycyjnymi i są one przypisane, kolejno, do $1, $2, .. $n. Gdy nie\n"
"    zostaną podane żadne argumenty, wypisywane są wszystkie zmienne powłoki."

#: builtins.c:1101
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
"    \n"
"    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
"      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
"    \n"
"    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n"
"    tries to unset a function.\n"
"    \n"
"    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""

#: builtins.c:1121
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
"    \n"
"    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
"    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -f\trefer to shell functions\n"
"      -n\tremove the export property from each NAME\n"
"      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
"    \n"
"    An argument of `--' disables further option processing.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""

#: builtins.c:1140
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
"    \n"
"    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
"    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
"    before marking as read-only.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\trefer to indexed array variables\n"
"      -A\trefer to associative array variables\n"
"      -f\trefer to shell functions\n"
"      -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
"    \n"
"    An argument of `--' disables further option processing.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""

#: builtins.c:1161
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
"    \n"
"    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
"    not given, it is assumed to be 1.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""

#: builtins.c:1173 builtins.c:1188
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
"    \n"
"    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
"    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
"    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
"    when FILENAME is executed.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
"    FILENAME cannot be read."
msgstr ""
"Odczytanie i uruchomienie poleceń z pliku FILENAME oraz powrót. Do\n"
"    znalezienia katalogu zawierającego FILENAME używane są ścieżki zawarte\n"
"    w $PATH. Jeśli podane zostaną jakiekolwiek ARGUMENTS, stają się\n"
"    parametrami pozycyjnymi podczas uruchomienia FILENAME."

#: builtins.c:1204
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
"    \n"
"    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
"    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:1220
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
"    \n"
"    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
"    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
"    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
"    are string operators as well, and numeric comparison operators.\n"
"    \n"
"    File operators:\n"
"    \n"
"      -a FILE        True if file exists.\n"
"      -b FILE        True if file is block special.\n"
"      -c FILE        True if file is character special.\n"
"      -d FILE        True if file is a directory.\n"
"      -e FILE        True if file exists.\n"
"      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
"      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
"      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
"      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
"      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
"      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
"      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
"      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
"      -S FILE        True if file is a socket.\n"
"      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
"      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
"      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
"      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
"      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
"      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
"      -N FILE        True if the file has been modified since it was last read.\n"
"    \n"
"      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
"                       modification date).\n"
"    \n"
"      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
"    \n"
"      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
"    \n"
"    String operators:\n"
"    \n"
"      -z STRING      True if string is empty.\n"
"    \n"
"      -n STRING\n"
"         STRING      True if string is not empty.\n"
"    \n"
"      STRING1 = STRING2\n"
"                     True if the strings are equal.\n"
"      STRING1 != STRING2\n"
"                     True if the strings are not equal.\n"
"      STRING1 < STRING2\n"
"                     True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n"
"      STRING1 > STRING2\n"
"                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
"    \n"
"    Other operators:\n"
"    \n"
"      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
"      ! EXPR         True if expr is false.\n"
"      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
"      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
"    \n"
"      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
"                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
"    \n"
"    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
"    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
"    than ARG2.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
"    false or an invalid argument is given."
msgstr ""
"Polecenie zwracające kod 0 (prawda) lub 1 (fałsz) w zalezności od wyniku\n"
"    obliczenia wyrażenia EXPR. Wyrażenia mogą mieć postać jedno- lub\n"
"    dwuargumentową. jednoargumentowe wyrażenia służą zwykle do badania stanu\n"
"    pliku. Istnieją równiez operatory działające na łańcuchach tekstowych,\n"
"    jak też operatory numerycznego porównania.\n"
"    \n"
"    Operatory plikowe:\n"
"    \n"
"        -a FILE        Prawda, gdy FILE istnieje.\n"
"        -b FILE        Prawda, gdy FILE jest plikiem specjalnym urządzenia\n"
"                       blokowego.\n"
"        -c FILE        Prawda, gdy FILE jest plikiem specjalnym urządzenia\n"
"                       znakowego.\n"
"        -d FILE        Prawda, gdy FILE jest katalogiem.\n"
"        -e FILE        Prawda, gdy FILE istnieje.\n"
"        -f FILE        Prawda, gdy FILE istnieje i jest zwykłym plikiem.\n"
"        -g FILE        Prawda, gdy FILE ma ustawiony bit SGID.\n"
"        -h FILE        Prawda, gdy FILE jest dowiązaniem symbolicznym.\n"
"        -L FILE        Prawda, gdy FILE jest dowiązaniem symbolicznym.\n"
"        -k FILE        Prawda, gdy FILE ma ustawiony bit `sticky'.\n"
"        -p FILE        Prawda, gdy FILE jest nazwanym potokiem.\n"
"        -r FILE        Prawda, gdy FILE jest odczytywalny przez użytkownika.\n"
"        -s FILE        Prawda, gdy FILE istnieje i jest niepusty.\n"
"        -S FILE        Prawda, gdy FILE jest gniazdem.\n"
"        -t FD          Prawda, gdy FD jest otwarty na terminalu.\n"
"        -u FILE        Prawda, gdy FILE ma ustawiony bit SUID.\n"
"        -w FILE        Prawda, gdy FILE jest zapisywalny przez użytkownika.\n"
"        -x FILE        Prawda, gdy FILE jest uruchamialny przez użytkownika.\n"
"        -O FILE        Prawda, gdy użytkownik jest efentywnym właścicielem\n"
"                       FILE.\n"
"        -G FILE        Prawda, grupa użytkownika jest efentywnym właścicielem\n"
"                       FILE.\n"
"        -N FILE        Prawda, gdy FILE został zmodyfikowany po ostatnim\n"
"                       odczycie.\n"
"    \n"
"      FILE1 -nt FILE2  Prawda, gdy FILE1 jest nowszy niż FILE2 (porównując\n"
"                       czas ostatniej modyfikacji).\n"
"    \n"
"      FILE1 -ot FILE2  Prawda, gdy FILE1 jest starszy niż FILE2.\n"
"    \n"
"      FILE1 -ef FILE2  Prawda, gdy FILE1 jest twardym dowiązaniem do FILE2.\n"
"    \n"
"    Operatory łańcuchowe:\n"
"    \n"
"        -z STRING      Prawda, gdy STRING jest pusty.\n"
"    \n"
"        -n STRING\n"
"        STRING         Prawda, gdy STRING nie jest pusty.\n"
"    \n"
"        STRING1 = STRING2\n"
"                       Prawda, gdy STRING1 i STRING2 są równe.\n"
"        STRING1 != STRING2\n"
"                       Prawda, gdy STRING1 i STRING2 nie są równe.\n"
"        STRING1 < STRING2\n"
"                       Prawda, gdy STRING1 znajduje się w porządku\n"
"                       leksykograficznym przed STRING2.\n"
"        STRING1 > STRING2\n"
"                       Prawda, gdy STRING1 znajduje się w porządku\n"
"                       leksykograficznym po STRING2.\n"
"    \n"
"    Inne operatory:\n"
"    \n"
"        -o OPTION      Prawda, gdy opcja powłoki OPTION jest włączona.\n"
"        ! EXPR         Prawda, gdy EXPR jest fałszywe.\n"
"        EXPR1 -a EXPR2 Prawda, gdy zarówno EXPR1, jak i EXPR2 są prawdziwe.\n"
"        EXPR1 -o EXPR2 Prawda, gdy EXPR1 lub EXPR2  jest prawdziwe.\n"
"    \n"
"        arg1 OP arg2   Testy arytmetyczne. OP jest jednym z -eq, -ne, -lt,\n"
"                       -le, -gt lub -ge.\n"
"    \n"
"    Dwuargumentowe operatory arytmetyczne zwracają prawdę, gdy arg1 jest\n"
"    równy, nierówny, mniejszy niż, mniejszy lub równy, większy niż lub\n"
"    większy lub równy arg2."

#: builtins.c:1296
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
"    \n"
"    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
"    be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
"Jest to synonim dla wbudowanego polecenia \"test\", ale wymagający, by\n"
"    ostatnim argumentem był `]' pasujący do początkowego `['."

#: builtins.c:1305
msgid ""
"Display process times.\n"
"    \n"
"    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n"
"    child processes.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Always succeeds."
msgstr ""

#: builtins.c:1317
#, fuzzy
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
"    \n"
"    Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n"
"    or other conditions.\n"
"    \n"
"    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
"    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
"    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
"    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
"    shell and by the commands it invokes.\n"
"    \n"
"    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  If\n"
"    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n"
"    \n"
"    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n"
"    with each signal.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
"      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
"    \n"
"    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal number.\n"
"    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
"    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
"Gdy powłoka otrzyma sygnał(y) SIGNAL_SPEC, odczytywane i uruchamiane jest\n"
"    polecenie podane jako argument ARG. W azie braku argumentów (i podaniu\n"
"    pojedynczego SIGNAL_SPEC) lub gdy argumentem jest `-', każdemu z podanych\n"
"    sygnałów jest przywracana pierwotna wartość. Jeśli ARG jest pustym\n"
"    łańcuchem, każdy SIGNAL_SPEC jest ignorowany przez powłokę i wywołane\n"
"    przez nią polecenia. Jeżeli jako SIGNAL_SPEC podano EXIT (0), polecenie\n"
"    ARG jest uruchamiane przy opuszczaniu powłoki. Jeśli jako SIGNAL_SPEC\n"
"    podano DEBUG, ARG jest uruchamiane po każdym poleceniu prostym.\n"
"    W przypadku podania opcji -p, wypisywane są polecenia trap skojarzone\n"
"    z poszczególnymi SIGNAL_SPEC. W przypadku braku argumentów lub gdy\n"
"    podano jedynie opcję -p, trap wypisuje listę poleceń skojarzonych ze\n"
"    wszystkimi możliwymi sygnałami. Każde z SIGNAL_SPEC może być albo nazwą\n"
"    sygnału wg. <signal.h> lub numerem sygnału. Nazwy sygnałów są niewrażliwe\n"
"    na wielkość liter a prefiks SIG jest opcjonalny. `trap -l' wypisuje listę\n"
"    nazw sygnałów wraz z odpowiadającymi im numerami. Należy zauważyć, że\n"
"    sygnał można wysłać do powłoki poleceniem \"kill -signal $$\"."

#: builtins.c:1349
msgid ""
"Display information about command type.\n"
"    \n"
"    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
"    command name.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
"    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
"    \tthe `-p' option is not also used\n"
"      -f\tsuppress shell function lookup\n"
"      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
"    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
"    \tthat would be executed\n"
"      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
"    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
"      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
"    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
"    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
"    \tfound, respectively\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found."
msgstr ""

#: builtins.c:1380
#, fuzzy
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
"    \n"
"    Provides control over the resources available to the shell and processes\n"
"    it creates, on systems that allow such control.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
"      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
"      -a\tall current limits are reported\n"
"      -b\tthe socket buffer size\n"
"      -c\tthe maximum size of core files created\n"
"      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
"      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
"      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
"      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
"      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
"      -m\tthe maximum resident set size\n"
"      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
"      -p\tthe pipe buffer size\n"
"      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
"      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
"      -s\tthe maximum stack size\n"
"      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
"      -u\tthe maximum number of user processes\n"
"      -v\tthe size of virtual memory\n"
"      -x\tthe maximum number of file locks\n"
"    \n"
"    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
"    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
"    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
"    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
"    no option is given, then -f is assumed.\n"
"    \n"
"    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
"    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
"    number of processes.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Ulimit zapewnia z poziomu powłoki kontrolę ilości zasobów udostępnionych\n"
"    procesom w systemach, które taką kontrolę umożliwiają. Gdy podana jest\n"
"    opcja, ma ona następujęce znaczenie:\n"
"    \n"
"        -S\tkorzystanie z miękkiego limitu zasobów\n"
"        -H\tkorzystanie ze sztywnego limitu zasobów\n"
"        -a\twypisanie wszystkich aktualnych limitów\n"
"        -c\tmaksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
"        -d\tmaksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
"        -e\tmaksymalny priorytet szeregowania procesów (`nice')\n"
"        -f\tmaksymalny rozmiar plików zapisywanych przez powłokę i jej\n"
"          \tprocesy potomne\n"
"        -i\tmaksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
"        -l\tmaksymalny rozmiar pamięci, którą proces może zablokować\n"
"        -m\tmaksymalna ilość rezydentnych stron procesu\n"
"        -n\tmaksymalna liczba otwartych deskryptorów plików\n"
"        -p\trozmiar bufora potoku\n"
"        -q\tmaksymalna liczba bajtów w POSIX-owych kolejkach komunikatów\n"
"        -r\tmaksymalny priorytet szeregowania dla procesów czasu\n"
"          \trzeczywistego\n"
"        -s\tmaksymalny rozmiar stosu\n"
"        -t\tmaksymalna ilość czasu procesora w sekundach\n"
"        -u\tmaksymalna liczba procesów użytkownika\n"
"        -v\trozmiar pamięci wirtualnej\n"
"        -x\tmaksymalna liczba blokad plików\n"
"    \n"
"    Gdy podano wartość LIMIT, stanowi ona nową wartość ograniczenia dla\n"
"    danego zasobu; specjalne wartości LIMIT: `soft', `hard' i `unlimited'\n"
"    oznaczają, odpowiednio, aktualne ograniczenie miękkie, sztywne i brak\n"
"    ograniczenia.\n"
"    W przeciwnym przypadku wypisywana jest aktualna wartość podanego\n"
"    ograniczenia.\n"
"    Gdy nie podano opcji, przyjmuje się, że podano -f. Wartości są podawane\n"
"    w jednostkach 1024-bajtowych, za wyjątkiem -t, które jest w sekundach,\n"
"    -p, które jest w jednostkach 512-bajtowych oraz -u, które jest\n"
"    bezwymiarową liczbą procesów."

#: builtins.c:1425
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
"    \n"
"    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
"    the current value of the mask.\n"
"    \n"
"    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
"    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
"      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""

#: builtins.c:1445
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
"    \n"
"    Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
"    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
"    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
"    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all processes\n"
"    in the job's pipeline.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option is\n"
"    given."
msgstr ""

#: builtins.c:1463
#, fuzzy
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
"    \n"
"    Waits for the specified process and reports its termination status.  If\n"
"    PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
"    and the return code is zero.  PID must be a process ID.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option is\n"
"    given."
msgstr ""
"Oczekiwanie na podany proces i zgłoszenie jego statusu zakończenia. Gdy nie\n"
"    zostanie podane N, oczekiwanie dotyczy wszystkich aktualnie aktywnych\n"
"    procesów potomnych, a kodem powrotu jest zero. N może być numerem PID\n"
"    procesu lub specyfikacją zadania; gdy jest specyfikacją zadania,\n"
"    oczekiwanie dotyczy wszystkich procesów w potoku zadania."

#: builtins.c:1478
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
"    \n"
"    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
"    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
"    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
"    the COMMANDS are executed.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Pętla `for' uruchamia ciąg poleceń dla każdego elementu podanej listy. Gdy\n"
"    nie zostanie podane `in WORDS ...;', zakłada się, że podano `in \"$@\"'.\n"
"    Dla każdego elementu WORDS, NAME jest ustawiane na ten element\n"
"    i uruchamiane są COMMANDS."

#: builtins.c:1492
#, fuzzy
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
"    \n"
"    Equivalent to\n"
"    \t(( EXP1 ))\n"
"    \twhile (( EXP2 )); do\n"
"    \t\tCOMMANDS\n"
"    \t\t(( EXP3 ))\n"
"    \tdone\n"
"    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
"    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Równoważne\n"
"    \t(( EXP1 ))\n"
"    \twhile (( EXP2 )); do\n"
"    \t\tCOMMANDS\n"
"    \t\t(( EXP3 ))\n"
"    \tdone\n"
"    EXP1, EXP2 i EXP3 są wyrażeniami arytmetycznymi. Jeśli któreś z wyrażeń\n"
"    zostanie pominięte, zachowanie jest takie, jaby miało ono wartość 1."

#: builtins.c:1510
#, fuzzy
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
"    \n"
"    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
"    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
"    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
"    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
"    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
"    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
"    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
"    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
"    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
"    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
"    until a break command is executed.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"WORDS jest rozwijane, generhjąc listę słów. Zbiór rozwiniętych słów\n"
"    wypisywany jest na standardowej diagnostyce, a każde słowo jest\n"
"    poprzedzone przez liczbę. Gdy nie zostanie podane `in WORDS', zakłada\n"
"    się, że podano `in \"$@\"'. Wyświetlany jest wówczas tekst zachęty PS3\n"
"    i odczytywany jest wiersz ze standardowego wejścia. Gdy wiersz ten składa\n"
"    się z liczby przypisanej do jednego z wypisanych słów, to NAME jest\n"
"    ustawiane na to słowo. Gdy wiersz jest pusty, WORDS i tekst zachęty są\n"
"    Wyświetlane ponownie. Gdy odczytany zostanie EOF, polecenie się kończy.\n"
"    Każda inna wartość powoduje przypisanie NAME wartości pustej. Odczytany\n"
"    wiersz jest zachowywany w zmiennej REPLY. Po każdym wyborze uruchamiane\n"
"    są polecenia COMMANDS aż do polecenia break."

#: builtins.c:1531
#, fuzzy
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
"    \n"
"    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
"    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
"    \n"
"    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
"Uruchomienie PIPELINE i wypisanie podsumowania zawierającego czas rzeczywisty,\n"
"    czas procesora w trybie użytkownika oraz czas procesora w trybie systemu,\n"
"    jakie spędziło polecenie PIPELINE do chwili zatrzymania. Kod zakończenia\n"
"    jest kodem zakończenia polecenia PIPELINE. Opcja `-p' powoduje wypisanie\n"
"    podsumowania czasów w nieco innej postaci. Używana jest wtedy wartość\n"
"    zmiennej TIMEFORMAT jako format danych wyjściowych."

#: builtins.c:1548
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
"    \n"
"    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
"    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Wybiórcze uruchamianie poleceń COMMANDS w zależności od tego, czy WORD pasuje\n"
"    do wzorca PATTERN. Znak `|' służy do rozdzielania wielu wzorców."

#: builtins.c:1560
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
"    \n"
"    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then the\n"
"    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n"
"    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
"    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  Otherwise,\n"
"    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of the\n"
"    entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n"
"    if no condition tested true.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Uruchomiana jest lista `if COMMANDS'. Gdy jej kod powrotu jest zerem,\n"
"    uruchamiana jest lista `then COMMANDS'. W przeciwnym przypadku\n"
"    uruchamiane są poszczególne listy `elif COMMANDS' i, jeśli kod powrotu\n"
"    takiej listy jest zerem, uruchamiana jest odpowiednia lista\n"
"    `then COMMANDS' i polecenie if się kończy. W przeciwnym przypadku\n"
"    uruchamiana jest lista `else COMMANDS', jeśli taka istnieje. Kodem\n"
"    zakończenia całej konstrukcji jest kod zakończenia ostatniego\n"
"    uruchomionego polecenia lub zero, gdy żaden ze sprawdzanych warunków\n"
"    nie był prawdziwy."

#: builtins.c:1577
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
"    \n"
"    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
"    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Rozwijanie i uruchamianie poleceń COMMANDS tak długo, dopóki ostatnie\n"
"    polecenie w `while' COMMANDS kończy się z kodem zero."

#: builtins.c:1589
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
"    \n"
"    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
"    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Rozwijanie i uruchamianie poleceń COMMANDS tak długo, dopóki ostatnie\n"
"    polecenie w `until' COMMANDS kończy się z kodem niezerowym."

#: builtins.c:1601
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
"    \n"
"    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
"    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
"    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
"    The default NAME is \"COPROC\".\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""

#: builtins.c:1615
msgid ""
"Define shell function.\n"
"    \n"
"    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
"    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is invoked,\n"
"    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
"    name is in $FUNCNAME.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""

#: builtins.c:1629
#, fuzzy
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
"    \n"
"    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
"    entire set of commands.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Uruchomienie zbioru poleceń jako grupy. W ten sposób można przekierować\n"
"    cały zbiór poleceń."

#: builtins.c:1641
#, fuzzy
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
"    \n"
"    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
"    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
"    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
"    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
"    argument to `bg'.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
"Równoważne argumentowi JOB_SPEC polecenia `fg'. Wznowienie zatrzymanego lub\n"
"    działającego w tle zadania. JOB_SPEC może określać albo nazwę zadania\n"
"    albo jego numer. Umieszczenie `&' po JOB_SPEC umieszcza zadanie w tle\n"
"    tak, jak to się dzieje po podaniu specyfikacji zadania jako argumentu dla\n"
"    `bg'."

#: builtins.c:1656
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
"    \n"
"    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
"    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Obliczenie wyrażenia EXPRESSION zgodnie z zasadami obliczania wyrażeń\n"
"    arytmetycznych. Równoważne \"let EXPRESSION\"."

#: builtins.c:1668
#, fuzzy
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
"    \n"
"    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n"
"    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries used\n"
"    by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n"
"    \n"
"      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
"      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
"      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
"      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
"    \n"
"    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
"    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
"    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
"    is matched as a regular expression.\n"
"    \n"
"    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
"    determine the expression's value.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
"Zwraca status wynoszący 0 lub 1 w zależności od wyniku wyrażenia warynkowego\n"
"    EXPRESSION. Wyrażenia są tworzone na tych samych zasadach, jak\n"
"    w poleceniu `test' i mogą być łączone za pomocą następujących operatorów\n"
"    \n"
"    \t( EXPRESSION )\tZwraca wartość EXPRESSION\n"
"    \t! EXPRESSION\tPrawdziwe, gdy EXPRESSION jest fałszywe; fałszywe\n"
"    \t\tw innym przypadku\n"
"    \tEXPR1 && EXPR2\tPrawdziwe, gdy zarówno EXPR1 jak i EXPR2 są prawdziwe;\n"
"    \t\tfałszywe w innym przypadku\n"
"    \tEXPR1 || EXPR2\tPrawdziwe, gdy EXPR1 lub EXPR2 jest prawdziwe;\n"
"    \t\tfałszywe w innym przypadku\n"
"    \n"
"    W przypadku użycia operatorów `==' lub `!=', napis po prawej stronie\n"
"    operatora jest traktowany jak wzorzec i wykonywane jest dopasowywanie do\n"
"    wzorca. Operatory && i || nie opliczają EXPR2, jeśli obliczenie EXPR1\n"
"    wystarcza do określenia wartości wyrażenia."

#: builtins.c:1694
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
"    \n"
"    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
"    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
"    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
"    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
"    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
"    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
"    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
"    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
"    \t\tshell can access.\n"
"    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
"    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
"    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
"    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
"    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
"    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
"    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
"    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
"    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
"    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
"    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
"    \t\tfor new mail.\n"
"    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
"    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
"    \t\tlooking for commands.\n"
"    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
"    \t\tprimary prompt.\n"
"    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
"    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
"    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
"    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
"    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
"    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
"    \t\t`time' reserved word.\n"
"    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
"    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
"    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
"    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
"    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
"    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
"    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
"    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
"    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
"    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
"    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
"    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
"    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
"    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
"    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""

#: builtins.c:1751
#, fuzzy
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
"    \n"
"    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
"    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
"    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
"    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
"    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
"    \tzero) is at the top.\n"
"    \n"
"      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
"    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
"    \tzero) is at the top.\n"
"    \n"
"      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
"    \tnew current working directory.\n"
"    \n"
"    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
"    change fails."
msgstr ""
"Dodanie katalogu na wierzchołku stosu katalogów lub rotacja stosu czyniąca\n"
"    jego nowym wierzchołkiem bieżący katalog roboczy. Wywołane bez\n"
"    argumentów zamienia na stosie dwa najwyższe katalogi.\n"
"    \n"
"    +N\tRotacja stosu czyniąca jego wierzchołkiem N-ty katalog (licząc od\n"
"    \tlewej strony listy wypisywanej przez `dirs', począwszy od zera).\n"
"    \n"
"    -N\tRotacja stosu czyniąca jego wierzchołkiem N-ty katalog (licząc od\n"
"    \tprawej strony listy wypisywanej przez `dirs', począwszy od zera).\n"
"    \n"
"    -n\tPominięcie zmiany katalogu podczas umieszczania katalogów na\n"
"    \tstosie tak, że zmieniany jest tylko stos.\n"
"    \n"
"    dir\tUmieszczenie DIR na wierzchołku stosu i uczynienie go nowym\n"
"    \tbieżącym katalogiem roboczym.\n"
"    \n"
"    Zawartość stosu katalogów można zobaczyć za pomocą polecenia `dirs'."

#: builtins.c:1785
#, fuzzy
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
"    \n"
"    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
"    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
"    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
"    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
"    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
"    \n"
"      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
"    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
"    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
"    \n"
"    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
"    change fails."
msgstr ""
"Usunięcie pozycji ze stosu katalogów. Wywołane bez argumentów usuwa\n"
"    katalog z wierzchołka stosu i zmienia katalog bieżący na katalog\n"
"    będący nowym wierzchołkiem stosu.\n"
"    \n"
"    +N\tUsunięcie ze stosu N-tej pozycji licząc od lewej strony listy\n"
"    \twypisywanej przez `dirs', począwszy od zera. Na przykład: `popd +0'\n"
"    \tusuwa pierwszy katalog, `popd +1' usuwa drugi.\n"
"    \n"
"    -N\tUsunięcie ze stosu N-tej pozycji licząc od prawej strony listy\n"
"    \twypisywanej przez `dirs', począwszy od zera. Na przykład: `popd -0'\n"
"    \tusuwa pierwszy katalog, `popd -1' usuwa drugi.\n"
"    \n"
"    -n\tPominięcie zmiany katalogu podczas usuwania katalogów ze stosu tak,\n"
"    \tże zmieniany jest tylko stos.\n"
"    \n"
"    Zawartość stosu katalogów można zobaczyć za pomocą polecenia `dirs'."

#: builtins.c:1815
#, fuzzy
msgid ""
"Display directory stack.\n"
"    \n"
"    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
"    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
"    back up through the list with the `popd' command.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
"      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
"    \tto your home directory\n"
"      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
"      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
"    \twith its position in the stack\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n"
"    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
"    \n"
"      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n"
"    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Wypisanie listy aktualnie pamiętanych katalogów. Katalogi umieszczane są\n"
"    na liście za pomocą polecenia `pushd'; można cofać się w obrębie listy\n"
"    za pomocą polecenia `popd'.\n"
"    \n"
"    Znacznik -l oznacza, że `dirs' nie powinno wypisywać katalogów w skróconej\n"
"    wersji, tzn. względem katalogu domowego wywołującego. Oznacza to, że\n"
"    `~/bin' może zostać wypisany jako `/homes/bfox/bin'. Znacznik -v powoduje,\n"
"    że `dirs' wypisuje katalogi w osobnych wierszach, poprzedzając każdy\n"
"    z nich jego pozycją na stosie. Znacznik -p powoduje to samo, lecz bez\n"
"    podawania pozycji na stosie. Znacznik -c powoduje wyczyszczenie stosu\n"
"    katalogów poprzez usunięcie wszystkich jego elementów.\n"
"    \n"
"    +N\tWypisanie N-tej pozycji licząc od lewej strony listy wypisywanej\n"
"    \tprzez dirs wywołane bez opcji, począwszy od zera.\n"
"    \n"
"    -N\tWypisanie N-tej pozycji licząc od prawej strony listy wypisywanej\n"
"    \tprzez dirs wywołane bez opcji, począwszy od zera."

#: builtins.c:1844
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
"    \n"
"    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
"    arguments, list all shell options with an indication of whether or not each\n"
"    is set.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
"      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
"      -q\tsuppress output\n"
"      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
"      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
"    given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""

#: builtins.c:1865
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
"    \t\tdisplay it on the standard output\n"
"    \n"
"    FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n"
"    characters, which are simply copied to standard output; character escape\n"
"    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
"    format specifications, each of which causes printing of the next successive\n"
"    argument.\n"
"    \n"
"    In addition to the standard format specifications described in printf(1)\n"
"    and printf(3), printf interprets:\n"
"    \n"
"      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
"      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n"
"    error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:1892
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
"    \n"
"    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no options\n"
"    are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n"
"    allows them to be reused as input.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
"      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
"    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
"    \n"
"    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
"    uppercase-letter options are listed above.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:1915
#, fuzzy
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
"    \n"
"    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
"    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches against\n"
"    WORD are generated.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Wypisanie możliwych uzupełnień w zależności od opcji. Przeznaczone do\n"
"    wykorzystania w funkcjach powłoki generujących możliwe uzupełnienia.\n"
"    Gdy podany jest opcjonalny argument WORD, generowane są uzupełnienia\n"
"    pasujące do WORD."

#: builtins.c:1930
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
"    \n"
"    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n"
"    the completion currently begin executed.  If no OPTIONs are givenm, print\n"
"    the completion options for each NAME or the current completion specification.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
"    \n"
"    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"    \n"
"    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
"    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
"    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
"    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
"    generator are modified.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
"    have a completion specification defined."
msgstr ""

#: builtins.c:1958
msgid ""
"Read lines from the standard input into an array variable.\n"
"    \n"
"    Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or from\n"
"    file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable MAPFILE is\n"
"    the default ARRAY.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are copied.\n"
"      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default index is 0.\n"
"      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
"      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
"      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input.\n"
"      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
"      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to CALLBACK.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
"    \n"
"    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
"    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
"    element to be assigned as an additional argument.\n"
"    \n"
"    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n"
"    assigning to it.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly."
msgstr ""

#: builtins.c:1990
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
"    \n"
"    A synonym for `mapfile'."
msgstr ""

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

# tekst wielowierszowy!
#
#~ msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\".  With EXPR,"
#~ msgstr "Bez EXPR zwraca \"$line $filename\". Z EXPR zwraca"

#~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information"
#~ msgstr "\"$line $subroutine $filename\"; te dodatkowe informacje"

#~ msgid "can be used used to provide a stack trace."
#~ msgstr "mogą służyć umożliwieniu śledzenia stosu."

# tekst wielowierszowy!
#
#~ msgid "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the"
#~ msgstr "Wartość EXPR określa o ile ramek wywołań względem bieżącej ramki"

#~ msgid "current one; the top frame is frame 0."
#~ msgstr "należy się cofnąć; ramka na szczycie stosu ma numer 0."

#~ msgid "%s: invalid number"
#~ msgstr "%s: nieprawidłowa liczba"

#~ msgid "Shell commands matching keywords `"
#~ msgstr "Polecenia powłoki pasujące do słów kluczowych `"

#~ msgid "Display the list of currently remembered directories.  Directories"
#~ msgstr "Wyświetla listę aktualnie pamiętanych katalogów. Katalogi"

#~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
#~ msgstr "umieszczane są na liście za pomocą polecenia `pushd'; cofanie się"

#~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
#~ msgstr "na liście odbywa się za pomocą polecenia `popd'."

#~ msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
#~ msgstr "Opcja -l oznacza, że `dirs' nie powinno wypisywać skróconej wersji"

#~ msgid "of directories which are relative to your home directory.  This means"
#~ msgstr "tych katalogów, które odnoszą się do katalogu domowego. Oznacza to, że"

#~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'.  The -v flag"
#~ msgstr "`~/bin' może zostać wypisane jako `/homes/bfox/bin'. Opcja -v powoduje,"

#~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
#~ msgstr "że `dirs' wypisuje listę katalogów w osobnych wierszach, poprzedzając"

#~ msgid "prepending the directory name with its position in the stack.  The -p"
#~ msgstr "nazwy katalogów ich numerami pozycji na stosie. Opcja -p robi to samo,"

#~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
#~ msgstr "ale nie poprzedza numerami pozycji."

#~ msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
#~ msgstr "Opcja -c czyści stos katalogów usuwając wszystkie jego elementy."

#~ msgid "+N   displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
#~ msgstr "+N   wypisuje N-tą z kolei pozycję od lewej w odniesieniu do listy"

#~ msgid "     dirs when invoked without options, starting with zero."
#~ msgstr "     wypisywanej przy wywołaniu dirs bez opcji, licząc od zera."

#~ msgid "-N   displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
#~ msgstr "-N   wypisuje N-tą z kolei pozycję od prawej w odniesieniu do listy"

#~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
#~ msgstr "Dodaje katalog na wierzchołku stosu lub wykonuje rotację stosu,"

#~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
#~ msgstr "czyniąc jego wierzchołkiem aktualny katalog bieżący."

#~ msgid "directory.  With no arguments, exchanges the top two directories."
#~ msgstr "Bez argumentów zamienia dwa katalogi położone najwyżej na stosie."

#~ msgid "+N   Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
#~ msgstr "+N   Wykonuje rotację stosu tak, że N-ty katalog (licząc od"

#~ msgid "     from the left of the list shown by `dirs', starting with"
#~ msgstr "     lewej w odniesieniu do listy wypisywanej przez `dirs',"

#~ msgid "     zero) is at the top."
#~ msgstr "     począwszy od zera) znajdzie się na wierzchołku."

#~ msgid "-N   Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
#~ msgstr "-N   Wykonuje rotację stosu tak, że N-ty katalog (licząc od"

#~ msgid "     from the right of the list shown by `dirs', starting with"
#~ msgstr "     prawej w odniesieniu do listy wypisywanej przez `dirs',"

#~ msgid "-n   suppress the normal change of directory when adding directories"
#~ msgstr "-n   wyłącza zwykłą zmianę katalogu przy umieszczaniu katalogów na"

#~ msgid "     to the stack, so only the stack is manipulated."
#~ msgstr "     stosie tak, że zmieniany jest tylko stos."

#~ msgid "dir  adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
#~ msgstr "dir  umieszcza DIR na wierzchołku stosu katalogów, czyniąc go"

#~ msgid "     new current working directory."
#~ msgstr "     nowym katalogiem bieżącym."

#~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
#~ msgstr "Stos katalogów można zobaczyć za pomocą polecenia `dirs'."

#~ msgid "Removes entries from the directory stack.  With no arguments,"
#~ msgstr "Usuwa pozycje ze stosu katalogów. Bez argumentów, usuwa ze"

#~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
#~ msgstr "stosu najwyższy katalog oraz wykonuje cd do nowego najwyższego"

#~ msgid "top directory."
#~ msgstr "katalogu."

#~ msgid "+N   removes the Nth entry counting from the left of the list"
#~ msgstr "+N   usuwa N-tą z kolei pozycję od lewej w odniesieniu do listy"

#~ msgid "     shown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'"
#~ msgstr "     wypisywanej przez `dirs', licząc od zera. Np.: `popd +0'"

#~ msgid "     removes the first directory, `popd +1' the second."
#~ msgstr "     usuwa pierwszy katalog a `popd +1' usuwa drugi."

#~ msgid "-N   removes the Nth entry counting from the right of the list"
#~ msgstr "-N   usuwa N-tą z kolei pozycję od prawej w odniesieniu do listy"

#~ msgid "     shown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'"
#~ msgstr "     wypisywanej przez `dirs', licząc od zera. Np.: `popd -0'"

#~ msgid "     removes the last directory, `popd -1' the next to last."
#~ msgstr "     usuwa ostatni katalog a `popd -1' usuwa przedostatni."

#~ msgid "-n   suppress the normal change of directory when removing directories"
#~ msgstr "-n   wyłącza zwykłą zmianę katalogu przy usuwaniu katalogów ze"

#~ msgid "     from the stack, so only the stack is manipulated."
#~ msgstr "     stosu tak, że zmieniany jest tylko stos."

#~ msgid "allocated"
#~ msgstr "przydzielony"

#~ msgid "freed"
#~ msgstr "zwolniony"

#~ msgid "requesting resize"
#~ msgstr "wymagający zmiany rozmiaru"

#~ msgid "just resized"
#~ msgstr "o właśnie zmienionym rozmiarze"

#~ msgid "bug: unknown operation"
#~ msgstr "błąd: nieznana operacja"

#~ msgid "malloc: watch alert: %p %s "
#~ msgstr "malloc: alarm strażnka: %p %s "

#~ msgid ""
#~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified,\n"
#~ "    break N levels."
#~ msgstr ""
#~ "Wyjście z wnętrza pętli FOR, WHILE lub UNTIL. Jeśli podano N, przerywanych\n"
#~ "    jest N poziomów pętli."

#~ msgid ""
#~ "Run a shell builtin.  This is useful when you wish to rename a\n"
#~ "    shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n"
#~ "    builtin within the function itself."
#~ msgstr ""
#~ "Uruchomienie wewnętrznego polecenia powłoki. Przydatne przy zastępowaniu\n"
#~ "    polecenia powłoki funkcją, wewnątrz której wymagane jest wywołanie tego\n"
#~ "    polecenia powłoki."

#~ msgid ""
#~ "Print the current working directory.  With the -P option, pwd prints\n"
#~ "    the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n"
#~ "    makes pwd follow symbolic links."
#~ msgstr ""
#~ "Wypisanie biażącego katalogu roboczego.  Z opcją -P, pwd wypisuje katalog\n"
#~ "    fizyczny, bez dowiązań symbolicznych; opcja -L powoduje, że pwd podąża\n"
#~ "    za dowiązaniami symbolicznymi."

#~ msgid "Return a successful result."
#~ msgstr "Zwracany jest pomyślny wynik zakończenia."

#~ msgid ""
#~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions.  If you have a shell\n"
#~ "    function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n"
#~ "    say \"command ls\".  If the -p option is given, a default value is used\n"
#~ "    for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities.  If\n"
#~ "    the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND.\n"
#~ "    The -V option produces a more verbose description."
#~ msgstr ""
#~ "Uruchomienie COMMAND z argumentami ARGS ignorując funkcje powłoki. Jeśli\n"
#~ "    istnieje funkcja powłoki o nazwie `ls', a istnieje potrzeba wywołania\n"
#~ "    polecenia `ls', można napisać \"command ls\". Jeśli podano opcje -p,\n"
#~ "    używana jest domyślna wartość PATH, co zapewnia odnalezienie wszystkich\n"
#~ "    standardowych narzędzi. Jeśli podano opcję -V lub -v, wypisywany jest\n"
#~ "    napis opisujący COMMAND. Opcja -V generuje obszerniejszy opis."

#~ msgid ""
#~ "Declare variables and/or give them attributes.  If no NAMEs are\n"
#~ "    given, then display the values of variables instead.  The -p option\n"
#~ "    will display the attributes and values of each NAME.\n"
#~ "    \n"
#~ "    The flags are:\n"
#~ "    \n"
#~ "      -a\tto make NAMEs arrays (if supported)\n"
#~ "      -f\tto select from among function names only\n"
#~ "      -F\tto display function names (and line number and source file name if\n"
#~ "    \tdebugging) without definitions\n"
#~ "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
#~ "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
#~ "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
#~ "      -x\tto make NAMEs export\n"
#~ "    \n"
#~ "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
#~ "    `let') done when the variable is assigned to.\n"
#~ "    \n"
#~ "    When displaying values of variables, -f displays a function's name\n"
#~ "    and definition.  The -F option restricts the display to function\n"
#~ "    name only.\n"
#~ "    \n"
#~ "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead.  When\n"
#~ "    used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
#~ msgstr ""
#~ "Deklarowanie zmiennych i/lub nadawanie im atrybutów. Jeśli nie podano NAME,\n"
#~ "    wypisywane są wartości zmiennych. Opcja -p powoduje wypisanie atrybutów\n"
#~ "    i wartości dla każdego NAME.\n"
#~ "    \n"
#~ "    Pozostałe opcje:\n"
#~ "    \n"
#~ "      -a\tuczynienie wszystkich NAME tablicami (jeśli wspierane)\n"
#~ "      -f\twybranie tylko spośród nazw funkcji\n"
#~ "      -F\twypisanie nazw funkcji (oraz, w przypadku śledzenia, numerów\n"
#~ "    \twierszy i nazw plików) bez definicji\n"
#~ "      -i\tnadanie wszystkim NAME atrybutu `integer'\n"
#~ "      -r\tuczynienie wszystkich NAME tylko do odczytu\n"
#~ "      -t\tnadanie wszystkim NAME atrybutu `trace'\n"
#~ "      -x\tuczynienie wszystkich NAME eksportowanymi\n"
#~ "    \n"
#~ "    Dla zmiennych posiadających atrybut integer wykonywana jest podczas\n"
#~ "    nadawania im wartości ewaluacja arytmetyczna (patrz `let').\n"
#~ "    \n"
#~ "    Przy wypisywaniu wartości zmiennych, -f powoduje wypisanie zarówno nazw,\n"
#~ "    jak i definicji funkcji. Przy opcji -F wypisywane są tylko nazwy funkcji.\n"
#~ "    \n"
#~ "    Użycie `+' zamiast `-' powoduje wyłączenie danego atrybutu. Użyte\n"
#~ "    w funkcji czyni wszystkie NAME lokalnymi, podobnie jak polecenie `local'."

#~ msgid "Obsolete.  See `declare'."
#~ msgstr "Przestarzałe. Patrz `declare'."

#~ msgid ""
#~ "Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  LOCAL\n"
#~ "    can only be used within a function; it makes the variable NAME\n"
#~ "    have a visible scope restricted to that function and its children."
#~ msgstr ""
#~ "Utworzenie zmiennej lokalnej o nazwie NAME, i nadanie jej wartości VALUE.\n"
#~ "    LOCAL można użyć jedynie wewnątrz funkcji; powoduje, że zakres\n"
#~ "    widoczności zmiennej NAME jest ograniczony do tej funkcji i jej\n"
#~ "    procesów potomnych."

#~ msgid "Output the ARGs.  If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
#~ msgstr "Wypisanie argumentów. Gdy podano -n, końcowy znak nowego wiersza jest pomijany."

#~ msgid ""
#~ "Enable and disable builtin shell commands.  This allows\n"
#~ "    you to use a disk command which has the same name as a shell\n"
#~ "    builtin without specifying a full pathname.  If -n is used, the\n"
#~ "    NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled.  For example,\n"
#~ "    to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
#~ "    version, type `enable -n test'.  On systems supporting dynamic\n"
#~ "    loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n"
#~ "    shared object FILENAME.  The -d option will delete a builtin\n"
#~ "    previously loaded with -f.  If no non-option names are given, or\n"
#~ "    the -p option is supplied, a list of builtins is printed.  The\n"
#~ "    -a option means to print every builtin with an indication of whether\n"
#~ "    or not it is enabled.  The -s option restricts the output to the POSIX.2\n"
#~ "    `special' builtins.  The -n option displays a list of all disabled builtins."
#~ msgstr ""
#~ "Włączenie i wyłączenie wewnętrznych poleceń powłoki. Pozwala to używać\n"
#~ "    programu zewnętrznego o tej samej nazwie co polecenie wewnętrzne powłoki\n"
#~ "    bez podawania pełnej ścieżki. Jeśli podano -n, polecenia o nazwach\n"
#~ "    NAME ... są wyłączane; w przeciwnym przypadku polecenia o tych nazwach\n"
#~ "    są włączane. Np., aby używać zamiast wewnętrznego polecenia `test'\n"
#~ "    polecenia znalezionego w $PATH, należy napisać `nable -n test'.\n"
#~ "    W systemach wspierających ładowanie dynamiczne można posłużyc się opcją\n"
#~ "    -f do wczytania nowej listy poleceń wewnętrznych ze współdzielonego\n"
#~ "    obiektu FILENAME. Opcja -d usuwa polecenia wewnętrzne wczytane wcześniej\n"
#~ "    za pomocą -f. W przypadku nie podania żadnej nazwy lub podania opcji -p,\n"
#~ "    wypisywana jest lista poleceń wewnętrznych. Opcja -a oznacza wypisanie\n"
#~ "    wszystkich poleceń wewnętrznych wraz z informacją o ich włączeniu badź\n"
#~ "    wyłączeniu. Opcja -s ogranicza wypisywanie do poleceń `specjalnych'\n"
#~ "    zgodnych z POSIX.2. Opcja -n powoduje wypisanie listy wszystkich\n"
#~ "    wyłączonych poleceń."

#~ msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
#~ msgstr ""
#~ "Czytanie argumentów jako danych wejściowych powłoki i uruchomienie tak\n"
#~ "    powstałego polecenia (powstałych poleceń)."

#~ msgid ""
#~ "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n"
#~ "    If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n"
#~ "    shell.  If the first argument is `-l', then place a dash in the\n"
#~ "    zeroth arg passed to FILE, as login does.  If the `-c' option\n"
#~ "    is supplied, FILE is executed with a null environment.  The `-a'\n"
#~ "    option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n"
#~ "    If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n"
#~ "    then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set."
#~ msgstr ""
#~ "Uruchomienie FILE, zastępując bieżącą powłokę podanym programem.\n"
#~ "    Gdy nie podano FILE, przekierowanie dotyczy bieżącej powłoki. Jeśli\n"
#~ "    pierwszym argumentem jest `-l', to zerowym argumentem przekazywanym\n"
#~ "    do FILE jest myślnik tak, jak to robi login. Gdy podano opcję `-c',\n"
#~ "    FILE jest uruchamiane z pustym środowiskiem. Opcja `-a' oznacza\n"
#~ "    ustawienie argv[0] uruchomionego procesu na NAME. Jeśli pliku nie\n"
#~ "    można uruchomić a powłoka nie jest interakcyjna, to kończy ona\n"
#~ "    działanie, chyba że ustawiono opcję powłoki `execfail'."

#~ msgid "Logout of a login shell."
#~ msgstr "Wylogowanie z powłoki logowania"

#~ msgid ""
#~ "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n"
#~ "    remembered.  If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n"
#~ "    full pathname of NAME, and no path search is performed.  The -r\n"
#~ "    option causes the shell to forget all remembered locations.  The -d\n"
#~ "    option causes the shell to forget the remembered location of each NAME.\n"
#~ "    If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n"
#~ "    corresponds is printed.  If multiple NAME arguments are supplied with\n"
#~ "    -t, the NAME is printed before the hashed full pathname.  The -l option\n"
#~ "    causes output to be displayed in a format that may be reused as input.\n"
#~ "    If no arguments are given, information about remembered commands is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Dla każdego NAME, określana i zapamiętywana jest pełna ścieżka polecenia.\n"
#~ "    Gdy podano opcję -p, to jako pełna ścieżka dla NAME jest używane\n"
#~ "    PATHNAME i nie odbywa się poszukiwanie ścieżki. Opcja -r powoduje,\n"
#~ "    że powłoka zapomina wszystkie pamiętane położenia. Opcja -d powoduje,\n"
#~ "    że powłoka zapomina pamiętane położenia wszystkich NAME. Podanie opcji\n"
#~ "    -t powoduje wypisanie pełnej ścieżki odpowiadającej każdemu NAME.\n"
#~ "    Gdy przy -t podanych zostanie wiele NAME, są one wypisywane przed\n"
#~ "    zapamiętaną pełną ścieżką. Opcja -l powoduje wypisanie danych w postaci,\n"
#~ "    która może służyć jako dane wejściowe. W przypadku nie podania żadnych\n"
#~ "    argumentów, wypisywane są informacje o pamiętanych poleceniach."

#~ msgid ""
#~ "Display helpful information about builtin commands.  If PATTERN is\n"
#~ "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
#~ "    otherwise a list of the builtins is printed.  The -s option\n"
#~ "    restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n"
#~ "    a short usage synopsis."
#~ msgstr ""
#~ "Wypisanie pomocnych informacji o wbudowanych poleceniach. Gdy podano\n"
#~ "    PATTERN, wypisywane są szczegółowe informacje pomocnicze dla\n"
#~ "    wszystkich poleceń pasujących do wzorca PATTERN, a w przeciwnym\n"
#~ "    przypadku wypisywana jest tylko lista poleceń wewnętrznych. Opcja -s\n"
#~ "    ogranicza opis każdego z poleceń wewnętrznych pasujących do wzorca\n"
#~ "    PATTERN do krótkiego opisu składni."

#~ msgid ""
#~ "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n"
#~ "    If the -h option is given, the job is not removed from the table, but is\n"
#~ "    marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n"
#~ "    SIGHUP.  The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove all\n"
#~ "    jobs from the job table; the -r option means to remove only running jobs."
#~ msgstr ""
#~ "Domyślnie, usuwanie wszystkich argumentów JOBSPEC z tablicy aktywnych zadań.\n"
#~ "    Przy podaniu opcji -h, zadanie nie jest usuwane z tablicy ale, oznaczane\n"
#~ "    w ten sposób, że nie jest do niego wysyłany SIGHUP, gdy powłoka otrzyma\n"
#~ "    SIGHUP. Opcja -a, gdy nie jest podane JOBSPEC, oznacza usunięcie\n"
#~ "    wszystkich zadań z tablicy zadań; opcja -r oznacza usunięcie tylko\n"
#~ "    działających zadań."

#~ msgid ""
#~ "Causes a function to exit with the return value specified by N.  If N\n"
#~ "    is omitted, the return status is that of the last command."
#~ msgstr ""
#~ "Powoduje zakończenie funkcji z kodem powrotu określonym przez N. Gdy N\n"
#~ "    zostanie pominięte, kodem powrotu jest kod powrotu ostatniego polecenia."

#~ msgid ""
#~ "For each NAME, remove the corresponding variable or function.  Given\n"
#~ "    the `-v', unset will only act on variables.  Given the `-f' flag,\n"
#~ "    unset will only act on functions.  With neither flag, unset first\n"
#~ "    tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n"
#~ "    function.  Some variables cannot be unset; also see readonly."
#~ msgstr ""
#~ "Dla każdego NAME, usuwana jest odpowiednia zmienna lub funkcja. Po podaniu\n"
#~ "    `-v' unset działa tylko dla zmiennych. Po podaniu znacznika`-f' unset\n"
#~ "    działa tylko dla funkcji. Bez żadnego ze znaczników, unset najpierw\n"
#~ "    próbuje unicestwić zmienną, a gdy to się nie uda, próbuje unicestwić\n"
#~ "    funkcję. Niektórych zmiennych nie można unicestwić; patrz także readonly."

#~ msgid ""
#~ "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n"
#~ "    subsequently executed commands.  If the -f option is given,\n"
#~ "    the NAMEs refer to functions.  If no NAMEs are given, or if `-p'\n"
#~ "    is given, a list of all names that are exported in this shell is\n"
#~ "    printed.  An argument of `-n' says to remove the export property\n"
#~ "    from subsequent NAMEs.  An argument of `--' disables further option\n"
#~ "    processing."
#~ msgstr ""
#~ "Wszystkie NAME są oznaczane jako eksportowane automatycznie do środowiska\n"
#~ "    kolenjno uruchamianych poleceń. Jeśli zostanie podana opcja -f, to NAME\n"
#~ "    oznaczają funkcje. W przypadku nie podania żadnego NAME lub podania opcji\n"
#~ "    `-p', wypisywana jest lista wszystkich eksportowanych z tej powłoki nazw.\n"
#~ "    Argument `-n' oznacza, że należy usuniąć własność eksportowania\n"
#~ "    z wszystkich następnych NAME. Argument `--' wyłącza przetwarzanie\n"
#~ "    dalszych opcji."

#~ msgid ""
#~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n"
#~ "    not be changed by subsequent assignment.  If the -f option is given,\n"
#~ "    then functions corresponding to the NAMEs are so marked.  If no\n"
#~ "    arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names\n"
#~ "    is printed.  The `-a' option means to treat each NAME as\n"
#~ "    an array variable.  An argument of `--' disables further option\n"
#~ "    processing."
#~ msgstr ""
#~ "Oznaczanie podanych NAME jako tylko do odczytu tak, że wartości tych NAME\n"
#~ "    nie mogą zostać zmienione przez póżniejsze przypisania. Gdy podana\n"
#~ "    zostanie opcja -f, odpowiednio oznaczane są również funkcje odpowiadające\n"
#~ "    NAME. Gdy nie podano argumentów lub podano `-p', wypisywana jest lista\n"
#~ "    wszystkich nazw tylko do odczytu. Opcja `-a' oznacza, że NAME należy\n"
#~ "    traktować jak zmienne tablicowe. Argument `--' wyłącza przetwarzanie\n"
#~ "    dalszych opcji."

#~ msgid ""
#~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ...  If N is\n"
#~ "    not given, it is assumed to be 1."
#~ msgstr ""
#~ "Przemianowanie parametrów pozycyjnych od $N+1 ... na $1 ...  Jeśli N nie\n"
#~ "    zostanie podane, zakłada się, że jest równe 1."

#~ msgid ""
#~ "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n"
#~ "    signal.  The `-f' if specified says not to complain about this\n"
#~ "    being a login shell if it is; just suspend anyway."
#~ msgstr ""
#~ "Zawieszenie wykonania bieżącej powłoki do czasu otrzymania sygnału SIGCONT.\n"
#~ "    Podanie `-f' oznacza, że powłoka, będąca powłoką logowania, nie powinna\n"
#~ "    wobec tego protestować, lecz zawiesić się pomimo to."

#~ msgid ""
#~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
#~ "    the shell."
#~ msgstr ""
#~ "Wypisywanie łącznych czasów użytkownika i systemu dla procesów uruchomionych\n"
#~ "    z powłoki."

#~ msgid ""
#~ "The user file-creation mask is set to MODE.  If MODE is omitted, or if\n"
#~ "    `-S' is supplied, the current value of the mask is printed.  The `-S'\n"
#~ "    option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output.\n"
#~ "    If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n"
#~ "    that may be used as input.  If MODE begins with a digit, it is\n"
#~ "    interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode string\n"
#~ "    like that accepted by chmod(1)."
#~ msgstr ""
#~ "Ustawienie maski dla plików tworzonych przez użytkownika na MODE. Gdy MODE\n"
#~ "    zostanie pominięte lub gdy podane zostanie `-S', wypisywana jest bieżąca\n"
#~ "    wartośc maski. Opcja `-S' powoduje wyprowadzanie symboliczne; w przeciwnym\n"
#~ "    przypadku wyprowadzana jest liczba ósemkowa. Gdy podane zostanie `-p'\n"
#~ "    a MODE zostanie pominięte, wyprowadzane są dane w takim formacie, jaki\n"
#~ "    powinny mieć dane wejściowe. Gdy MODE zaczyna się od cyfry, jest\n"
#~ "    interpretowane jako liczba ósemkowa, w przeciwnym razie jest łańcuchem\n"
#~ "    trybu w postaci symbolicznej, podobnej do akceptowanej przez chmod(1)."

#~ msgid ""
#~ "Wait for the specified process and report its termination status.  If\n"
#~ "    N is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
#~ "    and the return code is zero.  N is a process ID; if it is not given,\n"
#~ "    all child processes of the shell are waited for."
#~ msgstr ""
#~ "Oczekiwanie na podany proces i zgłoszenie jego statusu zakończenia. Gdy nie\n"
#~ "    zostanie podane N, oczekiwanie dotyczy wszystkich aktualnie aktywnych\n"
#~ "    procesów potomnych, a kodem powrotu jest zero. N jest PID; gdy nie\n"
#~ "    zostanie podane, oczekiwanie dotyczy wszystkich procesów potomnych\n"
#~ "    powłoki."

#~ msgid ""
#~ "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n"
#~ "    Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n"
#~ "    function as $0 .. $n."
#~ msgstr ""
#~ "Utworzenie prostego polecenia wywoływanego przez NAME, które uruchamia\n"
#~ "    polecenia COMMANDS. Argumenty z wiersza poleceń podane po NAME są\n"
#~ "    przekazywane do funkcji jako $0 .. $n."

#~ msgid ""
#~ "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n"
#~ "    If the -p option is supplied, or if no options are supplied, existing\n"
#~ "    completion specifications are printed in a way that allows them to be\n"
#~ "    reused as input.  The -r option removes a completion specification for\n"
#~ "    each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion specifications."
#~ msgstr ""
#~ "Określenie, jak argumenty maja byc uzupełniane dla poszczególnych NAME.\n"
#~ "    Gdy podano opcję -p, lub nie podano żadnych opcji, wypisywane są\n"
#~ "    istniejące specyfikacje uzupełnień w postaci, umożliwiającej ich ponowne\n"
#~ "    użycie jako danych wejściowych. Opcja -r powoduje usunięcie specyfikacji\n"
#~ "    uzupełnień dla wszystkich NAME lub, gdy nie podano żadnego NAME,\n"
#~ "    wszystkich specyfikacji uzupełnień."

