# Dutch translation of xkeyboard-config. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Taco Witte , 2003, 2004, 2005, 2006. # Tino Meinen , 2007, 2008. # ------------------------------------------------------------------------ # Compose -samensteltoets # guillemets -Franse aanhalingstekens # (zie http://slackware.jiten.nl/index.cgi?list=leestekens) # layout -indeling/layout/toetsindeling/toetsenbordindeling # LED -lampje (LED-lampje) # legacy -historisch/oud/verouderd # level -niveau # non-breakable space character - niet-afbrekende spatie/harde spatie # numeric keypad -cijferblok # while pressed -gedurende het indrukken # win-key -windows-toets/win-toets # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 1.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-12 23:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-18 02:41+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "(F)" msgstr "(F)" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "(Legacy) Alternative" msgstr "(Historisch) alternatief" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgstr "(Historisch) alternatief, Sun ‘dode toetsen’" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" msgstr "(Historisch) alternatief, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "101/104 key Compatible" msgstr "101/104-toetsen compatibel" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "101/qwerty/komma/dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/komma/zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "101/qwerty/punt/dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/punt/zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "101/qwertz/komma/dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/komma/zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "101/qwertz/punt/dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/punt/zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "102/qwerty/komma/dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/komma/zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "102/qwerty/punt/dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/punt/zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "102/qwertz/komma/dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/komma/zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "102/qwertz/punt/dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/punt/zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "2" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "5" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech draadloos toetsenbord RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "ACPI Standard" msgstr "ACPI standaard" #: ../rules/base.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/hexadecimaal toetsenbord, telefoonstijl" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Acer Laptop" msgstr "Acer laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Het standaard gedrag toevoegen aan Menu-toets." #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" msgstr "" # op afbeelden/aan toekennen #: ../rules/base.xml.in.h:36 #, fuzzy msgid "Adding EuroSign to certain keys" msgstr "Het Euro-teken aan bepaalde toetsen toevoegen" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Afg" msgstr "Afg" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Akan" msgstr "Akaans" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Alb" msgstr "Alb" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Albania" msgstr "Albanië" #: ../rules/base.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt en Meta zijn op de Alt-toetsen." #: ../rules/base.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt wordt afgebeeld op de rechter Win-toets en Super op Menu." #: ../rules/base.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Alt+CapsLock" msgstr "Alt+CapsLock verandert de indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Alt+Shift" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Alt+Space" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Alt-Q" msgstr "Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Alt/Win-toets gedrag" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Alternative" msgstr "Alternatief" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Alternative Eastern" msgstr "Alternatief oosters" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Alternative Phonetic" msgstr "Alternatief fonetisch" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Alternative international (former us_intl)" msgstr "Alternatief internationaal (voormalig us_intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Alternative, Sun dead keys" msgstr "Alternatief, Sun-dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgstr "Alternatief, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Alternative, latin-9 only" msgstr "Alternatief, enkel latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "And" msgstr "And" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Any Alt key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:61 #, fuzzy msgid "Any Win key" msgstr "Win-toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:62 #, fuzzy msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de indeling gedurende het indrukken." #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Apostrophe (') variant" msgstr "Apostrof (') variant" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "Apple Laptop" msgstr "Apple laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Ara" msgstr "Ara" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Arm" msgstr "Arm" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Armenia" msgstr "Armenië" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L" msgstr "Asturische variant met onder-punt H en onder-punt L" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Asus Laptop" msgstr "Asus laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:72 #, fuzzy msgid "At bottom left" msgstr "Ctrl-toets zit linksonder" #: ../rules/base.xml.in.h:73 #, fuzzy msgid "At left of 'A'" msgstr "Ctrl-toets links van ‘A’" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Aze" msgstr "Aze" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbeidzjan" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 draadloos internettoetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "Baltic+" msgstr "Baltisch+" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "Ban" msgstr "Ban" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Bel" msgstr "Wit" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Belarus" msgstr "Wit-Rusland" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Belgium" msgstr "België" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Bengali" msgstr "Bengaals" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Bengali Probhat" msgstr "Bengaals Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way" msgstr "Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only" msgstr "Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze, enkel latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Bgr" msgstr "Bgr" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Bhu" msgstr "Bhu" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Biblical Hebrew (Tiro)" msgstr "Bijbels Hebreeuws (Tiro)" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Bih" msgstr "Bih" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Blr" msgstr "Blr" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnië-Herzegovina" # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen #: ../rules/base.xml.in.h:106 #, fuzzy msgid "Both Alt keys together" msgstr "Beide Alt-toetsen samen verandert de groep." #: ../rules/base.xml.in.h:107 #, fuzzy msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen verandert de groep." #: ../rules/base.xml.in.h:108 #, fuzzy msgid "Both Shift keys together" msgstr "Beide Shift-toetsen samen verandert de groep." #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Bra" msgstr "Bra" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Brazil" msgstr "Brazilië" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Breton" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Brl" msgstr "Brl" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Buckwalter" msgstr "Buckwalter" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarije" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "CRULP" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodja" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "Can" msgstr "Can" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Canada" msgstr "Canada" # BUG Caps Lock los van elkaar #: ../rules/base.xml.in.h:121 #, fuzzy msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock is samensteltoets" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "CapsLock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:123 #, fuzzy msgid "CapsLock (to first layout), Shift+CapsLock (to last layout)" msgstr "CapsLock wisselt naar de eerste indeling, Shift+CapsLock wisselt naar de laatste indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "CapsLock (while pressed), Alt+CapsLock does the original capslock action" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:125 #, fuzzy msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock" msgstr "CapsLock werkt als Shift met blokkering, Shift heft CapsLock tijdelijk op." #: ../rules/base.xml.in.h:126 #, fuzzy msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock" msgstr "CapsLock werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op." #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "CapsLock-toets gedrag" #: ../rules/base.xml.in.h:128 #, fuzzy msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected" msgstr "CapsLock wisselt Shift op alle toetsen." # werkt alleen op de alfabetische toetsen/ # bepaalt hoofdletters/kleine letters bij alfabetische tekens.< #: ../rules/base.xml.in.h:129 #, fuzzy msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "CapsLock wisselt Shift alleen op de alfabetische toetsen." #: ../rules/base.xml.in.h:130 #, fuzzy msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock" msgstr "CapsLock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock tijdelijk op." #: ../rules/base.xml.in.h:131 #, fuzzy msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock" msgstr "CapsLock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op." #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgstr "Catalaanse variant met midden-punt L" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Che" msgstr "Che" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatieve optie)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:140 #, fuzzy msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:146 #, fuzzy msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "China" msgstr "China" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Chuvash" msgstr "Tsjoevasjisch" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Chuvash Latin" msgstr "Tsjoevasjisch Latijns" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Classic" msgstr "Klassiek" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Classic Dvorak" msgstr "Dvorak klassiek" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Colemak" msgstr "Colemak" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq internet toetsenbord (13 toetsen)" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq internet toetsenbord (18 toetsen)" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq internet toetsenbord (7 toetsen)" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Compose key position" msgstr "Samensteltoets positie" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Congo, Democratisch republiek van" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Control + Alt + Backspace" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:163 #, fuzzy msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Ctrl wordt afgebeeld op de Win-toetsen (en de gebruikelijke Ctrl-toetsen)." #: ../rules/base.xml.in.h:164 #, fuzzy msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Ctrl wordt afgebeeld op de Win-toetsen (en de gebruikelijke Ctrl-toetsen)." #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Croatia" msgstr "Kroatië" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Ctrl key position" msgstr "Ctrl-toetspositie" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillisch" # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens. # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen. #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Cyrillic with guillemets" msgstr "Cyrillisch met Franse aanhalingstekens" # verwisseld/gewisseld/omgewisseld #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped" msgstr "Cyrillisch, Z en ZHE omgewisseld" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Cze" msgstr "Tsj" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Czechia" msgstr "Tsjechië" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "DOS" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "DRC" msgstr "DRC" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Dan" msgstr "Dan" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Dead acute" msgstr "Dood acutus" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Dead grave acute" msgstr "Dood gravis-acutus" # dubbelop numeriek/cijfer #: ../rules/base.xml.in.h:184 #, fuzzy msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Standaard cijferblok-toetsen." #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-toetsen PC" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Dell Latitude laptopserie" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB multimediatoetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Denmark" msgstr "Denemarken" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "Deu" msgstr "Deu" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Wireless Desktop toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801 / 9802 serie" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" # interpunctie/leestekens # het gaat hier waarschijnlijk over de indeling, waar het vraagteken en de # puntkomma etc. staan. #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Dvorak (UK Punctuation)" msgstr "Dvorak (UK-leestekens)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "Dvorak international" msgstr "Dvorak internationaal" #: ../rules/base.xml.in.h:201 #, fuzzy msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1" msgstr "Dvorak, Poolse aanhalingstekens op toets \"1/!\"" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgstr "Dvorak, Poolse aanhalingstekens op aanhalingstekentoets" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "E" msgstr "" # oostelijk/oosters #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Eastern" msgstr "Oosters" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "Eliminate dead keys" msgstr "Geen dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:207 #, fuzzy msgid "English" msgstr "Deens" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:209 #, fuzzy msgid "Enter on keypad" msgstr "Pro toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Epo" msgstr "Epo" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "Ergonomic" msgstr "Ergonomisch" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "Esp" msgstr "Esp" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "Est" msgstr "Est" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Estonia" msgstr "Estland" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "Eth" msgstr "Eth" #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopië" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Evdev-managed keyboard" msgstr "Evdev-beheerd toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Extended" msgstr "Uitgebreid" #: ../rules/base.xml.in.h:222 #, fuzzy msgid "Extended - Winkeys" msgstr "Uitgebreid" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Extended Backslash" msgstr "Brede backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "F-letter (F) variant" msgstr "F-letter (F) variant" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "FL90" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "Fao" msgstr "Fao" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faeröer-eilanden" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Fin" msgstr "Fin" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Finland" msgstr "Finland" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Vier-niveaus toets met abstracte scheidingstekens" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Vier-niveaus toets met komma" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Vier-niveaus toets met punt" #: ../rules/base.xml.in.h:235 #, fuzzy msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" msgstr "Vier-niveaus toets met punt" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Vier-niveaus toets met momayyez" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Fra" msgstr "Fra" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "France" msgstr "Frankrijk" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "French" msgstr "Frans" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Frans (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "French (legacy)" msgstr "Frans (oud)" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "French Dvorak" msgstr "Frans-Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "French, Sun dead keys" msgstr "Frans, Sun-dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "French, eliminate dead keys" msgstr "Frans, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:245 #, fuzzy msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO A1667G laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "GBr" msgstr "GBr" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Algemeen 101-toetsen PC" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Algemeen 102-toetsen (internationaal) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Algemeen 104-toetsen PC" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Algemeen 105-toetsen (internationaal) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM toetsenbord KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:257 #, fuzzy msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Georgia" msgstr "Georgië" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Georgian AZERTY Tskapo" msgstr "Georgisch AZERTY Tskapo" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Duits (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "German, Sun dead keys" msgstr "Duits, Sun-dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "German, eliminate dead keys" msgstr "Duits, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Germany" msgstr "Duitsland" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Gha" msgstr "Gha" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Gre" msgstr "Gri" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Greece" msgstr "Griekenland" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Group toggle on multiply/divide key" msgstr "Groepswissel met de toets vermenigvuldigen/delen" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Gui" msgstr "Gui" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Gurmukhi Jhelum" msgstr "Gurmukhi Jhelum" # het zal wel een merk zijn #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Happy Hacking toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Happy Hacking toetsenbord voor Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:288 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:289 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 multimedia toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Hexadecimal" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Hindi Bolnagri" msgstr "Hindi Bolnagri" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Hindi Wx" msgstr "" # gelijkklinkend/homofonetisch/homofonisch #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Homophonic" msgstr "Homofonisch" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" # Kro/Hrv #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Hrv" msgstr "Hrv" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Hun" msgstr "Hon" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Hungary" msgstr "Hongarije" #: ../rules/base.xml.in.h:299 #, fuzzy msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgstr "Hyper wordt afgebeeld op de Win-toetsen." #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "IBM (LST 1205-92)" msgstr "IBM (LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "ISO Alternate" msgstr "ISO alternatief" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Iceland" msgstr "IJsland" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Include dead tilde" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Ind" msgstr "Ind" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "India" msgstr "India" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "International (AltGr dead keys)" msgstr "Internationaal (AltGr dode toetsen)" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "International (with dead keys)" msgstr "Internationaal (met dode toetsen)" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Ireland" msgstr "Ierland" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Irl" msgstr "Irl" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Irn" msgstr "Irn" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Irq" msgstr "Irq" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Isl" msgstr "Isl" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Isr" msgstr "Isr" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Israel" msgstr "Israël" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Ita" msgstr "Ita" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "Italy" msgstr "Italië" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgstr "Japan (PC-98xx serie)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Japanse toetsenbordopties" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Jpn" msgstr "Jpn" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Kalmyk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kana Lock-toets is blokkerend" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "Kashubian" msgstr "Kasjoebiaans" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Kaz" msgstr "Kaz" # de taal Kazachstaans #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Kazakh with Russian" msgstr "Kazachstaans met Russisch" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstan" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:341 #, fuzzy msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "De Menu-toets geeft het 3e niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:342 #, fuzzy msgid "Key(s) to change layout" msgstr "Menu-toets verandert de indeling." # nummerblok/ #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Keypad" msgstr "Nummerblok" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:345 #, fuzzy msgid "Kgz" msgstr "Kaz" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Khm" msgstr "Khm" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Kor" msgstr "Kor" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Korea, Republiek" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Ktunaxa" msgstr "Ktunaxa" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Kurdish, (F)" msgstr "Koerdisch, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgstr "Koerdisch, Arabisch-Latijns" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgstr "Koerdisch, Latijns Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Kurdish, Latin Q" msgstr "Koerdisch, Latijns Q" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizië" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "LAm" msgstr "LAm" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "LEKP" msgstr "LEKP" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "LEKPa" msgstr "LEKPa" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Armada) laptop toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Presario) internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Latin" msgstr "Latijns" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Latin American" msgstr "Latijns-Amerika" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Latin Unicode" msgstr "Latijns-Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Latin Unicode qwerty" msgstr "Latijns-Unicode qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Latin qwerty" msgstr "Latijns qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Latin unicode" msgstr "Latijns-unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Latin unicode qwerty" msgstr "Latijns-unicode qwerty" # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens. # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen. #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Latin with guillemets" msgstr "Latijns met Franse aanhalingstekens" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Latvia" msgstr "Letland" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Lav" msgstr "Lav" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Left Alt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:375 #, fuzzy msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken" #: ../rules/base.xml.in.h:376 #, fuzzy msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "De linker Alt-toets wordt omgewisseld met de linker Win-toets." #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Left Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:379 #, fuzzy msgid "Left Shift" msgstr "Linkshandig" #: ../rules/base.xml.in.h:380 #, fuzzy msgid "Left Win" msgstr "Linkshandig" #: ../rules/base.xml.in.h:381 #, fuzzy msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "CapsLock wisselt naar de eerste indeling, Shift+CapsLock wisselt naar de laatste indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:382 #, fuzzy msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Linker Win-toets wisselt de indeling gedurende het indrukken." #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Left hand" msgstr "Linkshandig" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Left handed Dvorak" msgstr "Linkshandige Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Legacy" msgstr "Historisch" #: ../rules/base.xml.in.h:386 #, fuzzy msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Historisch Wang 724 cijferblok" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Historisch cijferblok met komma" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Historisch cijferblok met punt" #: ../rules/base.xml.in.h:390 #, fuzzy msgid "Less-than/Greater-than" msgstr "Groter dan/Kleiner dan is samensteltoets." #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Lithuania" msgstr "Litouwen" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternatieve optie)" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optisch" #: ../rules/base.xml.in.h:399 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternatieve optie2)" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 extra toetsen via G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Logitech algemeen toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech internet 350 toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Media Elite toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch draadloos toetsenbord (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Lower Sorbian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Ltu" msgstr "Ltu" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "MESS" msgstr "MESS" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "MNE" msgstr "MNE" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Macedonia" msgstr "Macedonisch" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh oud" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgstr "Macintosh, Sun-‘dode toetsen’" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgstr "Macintosh, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:428 #, fuzzy msgid "Make CapsLock an additional Backspace" msgstr "Van CapsLock een extra Ctrl maken." #: ../rules/base.xml.in.h:429 #, fuzzy msgid "Make CapsLock an additional Ctrl" msgstr "Van CapsLock een extra Ctrl maken." #: ../rules/base.xml.in.h:430 #, fuzzy msgid "Make CapsLock an additional ESC" msgstr "Van CapsLock een extra Ctrl maken." #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Mal" msgstr "Mal" # een van de 23 Indische talen #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" # een van de 23 Indische talen #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Malayalam Lalitha" msgstr "Malayalam Lalitha" # kan ook als Malediven worden geschreven. #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Maldives" msgstr "Maldiven" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Malta" msgstr "Malta" # VS/US/ #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Maltese keyboard with US layout" msgstr "Maltees toetsenbord met US-indeling" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Mao" msgstr "Mao" #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Menu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:443 #, fuzzy msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta wordt afgebeeld op de linker Win-toets." #: ../rules/base.xml.in.h:444 #, fuzzy msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta wordt afgebeeld op de Win-toetsen." #: ../rules/base.xml.in.h:445 #, fuzzy msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Zweeds" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:453 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft draadloos multimediatoetsenbord 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft draadloos multimediatoetsenbord 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Overige compatibiliteitsopties" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Mkd" msgstr "Mkd" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Mlt" msgstr "Mlt" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Mmr" msgstr "Mmr" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Mng" msgstr "Mng" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolië" # Servië en Montenegro #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Multilingual" msgstr "Meertalig" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Multilingual, first part" msgstr "Meertalig, eerste deel" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Multilingual, second part" msgstr "Meertalig, tweede deel" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F stijl backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:469 #, fuzzy msgid "NLA" msgstr "LAm" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Nativo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:471 #, fuzzy msgid "Nativo for Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Nativo for USA keyboards" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Neo 2" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Nep" msgstr "Nep" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Nig" msgstr "Nig" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Nld" msgstr "Nld" #: ../rules/base.xml.in.h:480 #, fuzzy msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau." # BUG geen punt op eind # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet? #: ../rules/base.xml.in.h:481 #, fuzzy msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau." # BUG geen sluithaakje op eind # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet? #: ../rules/base.xml.in.h:482 #, fuzzy msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau (via Ctrl+Shift)." #: ../rules/base.xml.in.h:483 #, fuzzy msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het tweede niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:484 #, fuzzy msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het derde niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:485 #, fuzzy msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau." # BUG geen punt op het einde #: ../rules/base.xml.in.h:486 #, fuzzy msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Nor" msgstr "Nor" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Northern Saami" msgstr "Noord-Lapland" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgstr "Noord-Lapland, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Norway" msgstr "Noorwegen" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "NumLock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Cijferblok del-toetsgedrag" #: ../rules/base.xml.in.h:494 #, fuzzy msgid "Numeric keypad keys work as with Mac" msgstr "Cijferblok-toetsen werken net als bij een Mac." #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Cijferblok-indeling selecteren" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "OADG 109A" msgstr "OADG 109A" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "OLPC Dari" msgstr "OLPC Dari" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "OLPC Pashto" msgstr "OLPC Pashto" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "OLPC Southern Uzbek" msgstr "OLPC Zuid-Oezbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Occitan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Ogham" msgstr "Oghamees" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Ogham IS434" msgstr "Oghamees IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Ossetian" msgstr "Osetisch" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Ossetian, Winkeys" msgstr "Osetisch, Win-toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Ossetian, legacy" msgstr "Osetisch, historisch" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx serie" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Pak" msgstr "Pak" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Pattachote" msgstr "Pattachote" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Phonetic" msgstr "Fonetisch" #: ../rules/base.xml.in.h:515 #, fuzzy msgid "Phonetic Winkeys" msgstr "Osetisch, Win-toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Pol" msgstr "Pol" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Poland" msgstr "Polen" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Polytonic" msgstr "Meertonig" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Pro Keypad" msgstr "Pro toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Probhat" msgstr "Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Programmer Dvorak" msgstr "Programmeer-Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Prt" msgstr "Prt" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:527 #, fuzzy msgid "Right Alt" msgstr "Rechtshandig" # BUG Alt ipv Alt key #: ../rules/base.xml.in.h:528 #, fuzzy msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Rechter Alt wisselt de groep gedurende het indrukken" #: ../rules/base.xml.in.h:529 #, fuzzy msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 3e niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:530 #, fuzzy msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau, Shift + rechter Alt-toets is Multi_Key." #: ../rules/base.xml.in.h:531 #, fuzzy msgid "Right Ctrl" msgstr "Rechter Control is samensteltoets." # BUG Alt ipv Alt key #: ../rules/base.xml.in.h:532 #, fuzzy msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Rechter Alt wisselt de groep gedurende het indrukken" #: ../rules/base.xml.in.h:533 #, fuzzy msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets." #: ../rules/base.xml.in.h:534 #, fuzzy msgid "Right Shift" msgstr "Rechtshandig" #: ../rules/base.xml.in.h:535 #, fuzzy msgid "Right Win" msgstr "Rechtshandig" #: ../rules/base.xml.in.h:536 #, fuzzy msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Rechter Win-toets wisselt de indeling gedurende het indrukken." #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Right hand" msgstr "Rechtshandig" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Right handed Dvorak" msgstr "Rechtshandige Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Romania" msgstr "Roemenië" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Romanian keyboard with German letters" msgstr "Roemeens toetsenbord met Duitse lettertekens" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" msgstr "Roemeens toetsenbord met Duitse lettertekens, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Rou" msgstr "Rou" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Rus" msgstr "Rus" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Russia" msgstr "Rusland" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Russian phonetic" msgstr "Russisch fonetisch" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Russian phonetic Dvorak" msgstr "Russisch-fonetisch Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgstr "Russisch fonetisch, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Russian with Kazakh" msgstr "Russisch met Kazachstaans" # draadloos toetsenbord #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "SRB" msgstr "SRB" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:560 #, fuzzy msgid "Scroll Lock" msgstr "ScrollLock verandert de groep" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "ScrollLock" msgstr "" # Canadees-Indiaanse taal (Shuswap) #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Semi-colon on third level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Serbia" msgstr "Servisch" #: ../rules/base.xml.in.h:565 #, fuzzy msgid "Shift cancels CapsLock" msgstr "Shift heft CapsLock op" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Shift does not cancel NumLock, chooses 3d level instead" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:567 #, fuzzy msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows." #: ../rules/base.xml.in.h:568 #, fuzzy msgid "Shift+CapsLock" msgstr "Shift heft CapsLock op" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Simple" msgstr "Simpel" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Slovakia" msgstr "Slowakije" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenië" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "South Africa" msgstr "Zuid-Afrika" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Southern Uzbek" msgstr "Zuid-Oezbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Spain" msgstr "Spanje" #: ../rules/base.xml.in.h:575 #, fuzzy msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Speciale toetsen (Ctrl+Alt+<toets>) afgehandeld in een server." #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "SrL" msgstr "SrL" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Standard (Cedilla)" msgstr "Standaard (Cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:580 #, fuzzy msgid "Standard Phonetic" msgstr "Alternatief fonetisch" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Standard RSTU" msgstr "Standaard RSTU" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Standard RSTU on Russian layout" msgstr "Standaard RSTU op Russische indeling" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Sun Type 5/6" msgstr "Sun type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "Sun dead keys" msgstr "Sun dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power multimediatoetsenbord" # Slovaaks Dvorak? #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Svdvorak" msgstr "Svdvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Svk" msgstr "Svk" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Svn" msgstr "Svn" #: ../rules/base.xml.in.h:591 #, fuzzy msgid "Swap Ctrl and CapsLock" msgstr "Ctrl en CapsLock omwisselen." #: ../rules/base.xml.in.h:592 #, fuzzy msgid "Swap ESC and CapsLock" msgstr "Esc en CapsLock omwisselen." #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Swe" msgstr "Swe" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Sweden" msgstr "Zweden" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Switzerland" msgstr "Zwitserland" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Syr" msgstr "Syr" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Syria" msgstr "Syrië" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Syriac" msgstr "Syrisch" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Syriac phonetic" msgstr "Syrisch fonetisch" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "TIS-820.2538" msgstr "TIS-820.2538" #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadzjikistan" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Tamil TAB Typewriter" msgstr "Tamil TAB typmachine" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgstr "Tamil TSCII typmachine" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Tamil Unicode" msgstr "Tamil unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Tha" msgstr "Tha" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetaans" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetaans (met ASCII-cijfers)" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Tifinagh Alternative" msgstr "Tifinagh alternatief" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Tifinagh Alternative Phonetic" msgstr "Tifinagh alternatief fonetisch" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Tifinagh Extended" msgstr "Tifinagh uitgebreid" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Tifinagh Extended Phonetic" msgstr "Tifinagh fonetisch uitgebreid" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Tifinagh Phonetic" msgstr "Tifinagh fonetisch" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Tilde (~) variant" msgstr "Tilde (~) variant" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Tjk" msgstr "Tjk" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:625 #, fuzzy msgid "Traditional Phonetic" msgstr "Tifinagh fonetisch" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Trust Slimline" msgstr "" # classic is hier onderdeel van merknaam? #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Tur" msgstr "Tur" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Turkey" msgstr "Turkije" #: ../rules/base.xml.in.h:631 #, fuzzy msgid "Turkmenistan" msgstr "Tadzjikistan" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Typewriter" msgstr "Typmachine" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "UCW layout (accented letters only)" msgstr "UCW-indeling (allen lettertekens met accenten)" # lettersamenstelling? #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgstr "Amerikaans toetsenbord met Bosnische digrafen" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgstr "Amerikaans toetsenbord met Bosnische lettertekens" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgstr "Amerikaans toetsenbord met Kroatische digrafen" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "US keyboard with Croatian letters" msgstr "Amerikaans toetsenbord met Kroatische lettertekens" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "US keyboard with Estonian letters" msgstr "Amerikaans toetsenbord met Estlandse lettertekens" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgstr "Amerikaans toetsenbord met Litouwse lettertekens" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgstr "Amerikaans toetsenbord met Sloveense lettertekens" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "USA" msgstr "VS" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurts" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Ukr" msgstr "Ukr" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Ukraine" msgstr "Oekraïne" #: ../rules/base.xml.in.h:645 #, fuzzy msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Cijferblok met unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)" #: ../rules/base.xml.in.h:646 #, fuzzy msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Cijferblok met unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "UnicodeExpert" msgstr "UnicodeExpert" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "United Kingdom" msgstr "Verenigd Koninkrijk" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:650 #, fuzzy msgid "Urdu, Alternative phonetic" msgstr "Alternatief fonetisch" #: ../rules/base.xml.in.h:651 #, fuzzy msgid "Urdu, Phonetic" msgstr "Fonetisch" #: ../rules/base.xml.in.h:652 #, fuzzy msgid "Urdu, Winkeys" msgstr "Win-toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Use Bosnian digraphs" msgstr "Bosnische digrafen gebruiken" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Use Croatian digraphs" msgstr "Kroatische digrafen gebruiken" # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens. # Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen. #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Use guillemets for quotes" msgstr "Franse aanhalingstekens gebruiken voor citaten" #: ../rules/base.xml.in.h:656 #, fuzzy msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Toetsenbord-lampje gebruiken om alternatieve indeling te tonen." #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Spatiebalk gebruiken voor het invoeren van niet-afbrekende (harde) spaties" #: ../rules/base.xml.in.h:658 #, fuzzy msgid "Usual space at any level" msgstr "Spatiebalk geeft de gebruikelijke spatie op elk niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Uzb" msgstr "Uzb" #: ../rules/base.xml.in.h:660 msgid "Uzbekistan" msgstr "Oezbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:661 msgid "Vietnam" msgstr "Viëtnam" #: ../rules/base.xml.in.h:662 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "ViewSonic KU-306 internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:663 msgid "Vnm" msgstr "Vnm" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Wang 724 cijferblok met unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 #, fuzzy msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Wang 724 cijferblok met unicode aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Wang model 724 azerty" msgstr "Wang model 724 azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Western" msgstr "Westers" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Winkeys" msgstr "Win-toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "With <\\|> key" msgstr "Met <\\|>-toets" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "With EuroSign on 5" msgstr "Met het Euro-teken bij de 5" # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens. # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen. #: ../rules/base.xml.in.h:672 msgid "With guillemets" msgstr "Met Franse aanhalingstekens" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! internettoetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "Yakut" msgstr "Yakut" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Z and ZHE swapped" msgstr "Z en ZHE omgewisseld" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Zar" msgstr "Zar" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "azerty" msgstr "azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "azerty/digits" msgstr "azerty/cijfers" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "digits" msgstr "cijfers" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)" msgstr "puntkomma en aanhalingsteken op afwijkende plek (historisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "lyx" msgstr "lyx" #: ../rules/base.xml.in.h:683 msgid "qwerty" msgstr "qwerty" # brede backslash/uitgebreide backslash #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "qwerty, extended Backslash" msgstr "qwerty, brede backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "qwerty/digits" msgstr "qwerty/cijfers" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "qwertz" msgstr "qwertz" # toevoegen/toekennen #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key." #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 2-toets." # toevoegen/toekennen #~ msgid "Add the EuroSign to the 4 key." #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 4-toets." #~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key." #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 5-toets." #~ msgid "Add the EuroSign to the E key." #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de E-toets." #~ msgid "Alt+Ctrl change layout." #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de indeling." #~ msgid "Alt+Shift change layout." #~ msgstr "Alt+Shift verandert de indeling." # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen #~ msgid "Both Alt keys together change layout." #~ msgstr "Beide Alt-toetsen samen verandert de indeling." #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." #~ msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen verandert de indeling." #~ msgid "Both Shift keys together change layout." #~ msgstr "Beide Shift-toetsen samen verandert de indeling." #~ msgid "Brazilian ABNT2" #~ msgstr "Braziliaans ABNT2" #~ msgid "Caps Lock is Compose." #~ msgstr "Caps Lock is samensteltoets." #~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve indeling." #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." #~ msgstr "CapsLock blokkeert slechts de Shift-toets." #~ msgid "CapsLock key changes layout." #~ msgstr "CapsLock-toets verandert de indeling." #~ msgid "Ctrl+Shift change layout." #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de indeling." #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5181" #~ msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord 5181" #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5185" #~ msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord 5185" #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 internet toetsenbord" #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" #~ msgstr "IBM Rapid Access II (alternatieve optie)" #~ msgid "Japanese 106-key" #~ msgstr "Japans 106-toetsen" #~ msgid "Kir" #~ msgstr "Kir" #~ msgid "Korean 106-key" #~ msgstr "Koreaans 106-toetsen" #~ msgid "LCtrl+LShift change layout." #~ msgstr "Linker Ctrl+Linker Shift verandert de indeling." #~ msgid "Layout switching" #~ msgstr "Wisselen van indeling" #~ msgid "Left Alt key changes layout." #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de indeling." #~ msgid "Left Alt key switches layout while pressed." #~ msgstr "Linker Alt-toets wisselt de indeling gedurende het indrukken." #~ msgid "Left Ctrl key changes layout." #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de indeling." #~ msgid "Left Shift key changes layout." #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de indeling." #~ msgid "Left Win-key changes layout." #~ msgstr "Linker Win-toets verandert de indeling." #~ msgid "Left Win-key is Compose." #~ msgstr "Linker Win-toets is samensteltoets." #~ msgid "Legacy keypad" #~ msgstr "Historisch cijferblok" #~ msgid "Menu is Compose." #~ msgstr "Menu is samensteltoets." #~ msgid "Neostyle" #~ msgstr "Neostijl" #~ msgid "NumLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve indeling." #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau." #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "De linker Win-toets geeft het 3e niveau." #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau." #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau." #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "De rechter Win-toets geeft het 3e niveau." # dubbelzinnig "beide" #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau." #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Win-toets geeft het 3e niveau." #~ msgid "R-Alt switches layout while pressed." #~ msgstr "Rechter Alt wisselt de indeling gedurende het indrukken." #~ msgid "Right Alt is Compose." #~ msgstr "Rechter Alt is samensteltoets." #~ msgid "Right Alt key changes layout." #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de indeling." #~ msgid "Right Ctrl key changes layout." #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets verandert de indeling." #~ msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed." #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets wisselt indeling gedurende het indrukken." #~ msgid "Right Shift key changes layout." #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de indeling." #~ msgid "Right Win-key changes layout." #~ msgstr "Rechter Win-toets verandert de indeling." #~ msgid "Right Win-key is Compose." #~ msgstr "Rechter Win-toets is samensteltoets." #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve indeling." #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de indeling." #~ msgid "Super is mapped to the Win-keys." #~ msgstr "Super wordt afgebeeld op de Win-toetsen." # dit is de uitleg van bovenstaand bericht #~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel." #~ msgstr "De keycodes van twee toetsen omwisselen wanneer Mac-toetsenborden niet juist herkend worden door de kernel." #~ msgid "Third level choosers" #~ msgstr "3e niveau kiezers" #~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" #~ msgstr "Amerikaans toetsenbord met Sloveense digrafen" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "Urdu" #~ msgid "Use Slovenian digraphs" #~ msgstr "Sloveense digrafen gebruiken" #~ msgid "(Legacy) Dvorak" #~ msgstr "(Historisch) Dvorak" # Caps ipv CapsLock? #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock op." # Caps ipv CapsLock? #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op." #~ msgid "Alt+Control changes group" #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de groep" #~ msgid "Alt+Shift changes group" #~ msgstr "Alt+Shift verandert de groep" #~ msgid "Belgian" #~ msgstr "Belgisch" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgaars" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "Canadees" #~ msgid "Caps Lock key changes group" #~ msgstr "Caps Lock-toets verandert de groep" #~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve groep" #~ msgid "Control Key Position" #~ msgstr "Ctrl-toetspositie" #~ msgid "Control key at bottom left" #~ msgstr "Ctrl-toets zit linksonder" #~ msgid "Control key at left of 'A'" #~ msgstr "Ctrl-toets zit links van ‘A’" #~ msgid "Control+Shift changes group" #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de groep" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tsjechisch" # (Zwitsers Duits) #~ msgid "DeuCH" #~ msgstr "DeuCH" #~ msgid "Dvo" #~ msgstr "Dvo" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Fins" # (Zwitsers Frans) #~ msgid "FraCH" #~ msgstr "FraCH" #~ msgid "German" #~ msgstr "Duits" #~ msgid "Group Shift/Lock behavior" #~ msgstr "Groepgedrag Shift/Lock" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hongaars" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italiaans" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japans" #~ msgid "Left Alt key changes group" #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de groep" #~ msgid "Left Ctrl key changes group" #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de groep" #~ msgid "Left Shift key changes group" #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de groep" #~ msgid "Make CapsLock an additional Control" #~ msgstr "Van CapsLock een extra Ctrl maken" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Noors" #~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve groep" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Pools" #~ msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\"" #~ msgstr "Pools met Poolse aanhalingstekens op toets ‘1/!’" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugees" #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level" #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau" #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level" #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau" #~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key" #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau, Shift+rechter Alt-toets is Multi_Key" #~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level" #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau" # dubbelzinnig "beide" #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level" #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau" #~ msgid "Right Alt key changes group" #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de groep" #~ msgid "Right Control key works as Right Alt" #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets" #~ msgid "Right Ctrl key changes group" #~ msgstr "Rechter Control-toets verandert de groep" #~ msgid "Right Shift key changes group" #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de groep" #~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve groep" #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows" #~ msgid "Shift+CapsLock changes group" #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de groep" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slowaaks" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spaans" #~ msgid "Sun Type 4" #~ msgstr "Sun type 4" #~ msgid "Sun Type 5 European" #~ msgstr "Sun type 5 Europees" #~ msgid "Sun Type 5 Unix" #~ msgstr "Sun type 5 Unix" #~ msgid "Sun Type 6" #~ msgstr "Sun type 6" #~ msgid "Sun Type 6 Unix" #~ msgstr "Sun type 6 Unix" #~ msgid "Sun Type 6 with Euro key" #~ msgstr "Sun type 6 met Euro-teken" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Zweeds" #~ msgid "Swiss French" #~ msgstr "Zwitsers Frans" #~ msgid "Swiss German" #~ msgstr "Zwitsers Duits" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turks" #~ msgid "Turkish (F)" #~ msgstr "Turks (F)" #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout" #~ msgstr "Turks Alt-Q indeling" #~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" #~ msgstr "Amerikaans-Engels w/ ISO9995-3" #~ msgid "Use keyboard LED to show alternative group" #~ msgstr "Toetsenbord-lampje gebruiken om alternatieve groep te tonen" # Caps ipv CapsLock? #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps." #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock op." # Caps ipv CapsLock? #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op." #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard" #~ msgstr "Dell SK-8125 multimediatoetsenbord" #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard" #~ msgstr "Dell SK-8135 multimediatoetsenbord" #~ msgid "Force standard legacy keypad" #~ msgstr "Standaard historisch cijferblok afdwingen" #~ msgid "\"Standard\"" #~ msgstr "‘Standaard’" #~ msgid "Dhivehi" #~ msgstr "Dhivehi" #~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard" #~ msgstr "Logitech Deluxe Access toetsenbord" #~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator" #~ msgstr "Logitech iTouch toetsenbord Internet Navigator" #~ msgid "PowerPC PS/2" #~ msgstr "PowerPC PS/2" # http://en.wikipedia.org/wiki/Non-breaking_space # niet afbreekbaar spatieteken/nietafbrekenspatie/ # 'niet afbreken' spatie/niet-afbrekende spatie/ # beschermd/ondeelbaar spatieteken/harde spatie/ # vaste spatie #~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key" #~ msgstr "Een niet-afbrekende spatie toekennen aan spatiebalk"