# Dutch translation of xkeyboard-config. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Taco Witte , 2003, 2004, 2005, 2006. # Tino Meinen , 2007 # ------------------------------------------------------------------------ # legacy -historisch/oud/verouderd # guillemets -Franse aanhalingstekens # (zie http://slackware.jiten.nl/index.cgi?list=leestekens) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-01 23:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-02 01:40+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "(F)" msgstr "(F)" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "(Legacy) Alternative" msgstr "(Historisch) Alternatief" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgstr "(Historisch) Alternatief, Sun ‘dode toetsen’" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" msgstr "(Historisch) Alternatief, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "101/104 key Compatible" msgstr "101/104 key compatibel" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "101/qwerty/komma/Dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/komma/Zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "101/qwerty/punt/Dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/punt/Zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "101/qwertz/komma/Dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/komma/Zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "101/qwertz/punt/Dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/punt/Zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "102/qwerty/komma/Dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/komma/Zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "102/qwerty/punt/Dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/punt/Zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "102/qwertz/komma/Dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/komma/Zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "102/qwertz/punt/Dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/punt/Zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech draadloos toetsenbord RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "ACPI Standard" msgstr "ACPI standaard" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Acer TravelMate 800" msgstr "Acer TravelMate 800" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan 2-toets." #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan 5-toets." #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Add the EuroSign to the E key." msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan E-toets." #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "Het standaard gedrag toevoegen aan Menu-toets." #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "Het Euro-teken aan bepaalde toetsen toekennen" # http://en.wikipedia.org/wiki/Non-breaking_space # niet afbreekbaar spatieteken/nietafbrekenspatie/ # 'niet afbreken' spatie/niet-afbrekende spatie/ # beschermd/ondeelbaar spatieteken/harde spatie/ # vaste spatie #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key" msgstr "Een niet-afbrekende spatie toekennen aan spatiebalk" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Afg" msgstr "Afg" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Alb" msgstr "Alb" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Albania" msgstr "Albanië" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." msgstr "Alt en Meta zijn op de Alt-toetsen (standaard)." #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." msgstr "Alt wordt afgebeeld op de rechter Win-toets en Super op Menu." #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Alt+CapsLock changes group." msgstr "Alt+CapsLock verandert de groep." #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Alt+Ctrl changes group." msgstr "Alt+Ctrl verandert de groep." #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Alt+Shift changes group." msgstr "Alt+Shift verandert de groep." #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Alt-Q" msgstr "Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Alt/Win-toets gedrag" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Alternative" msgstr "Alternatief" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Alternative Eastern" msgstr "Alternatief oosters" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Alternative international (former us_intl)" msgstr "Alternatief internationaal (voormalig us_intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Alternative, Sun dead keys" msgstr "Alternatief, Sun-dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgstr "Alternatief, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Alternative, latin-9 only" msgstr "Alternatief, enkel latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "And" msgstr "And" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Apostrophe (') variant" msgstr "Apostrof (') variant" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Apple Laptop" msgstr "Apple laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Ara" msgstr "Ara" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Arm" msgstr "Arm" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Armenia" msgstr "Armenië" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Aze" msgstr "Aze" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbeidzjan" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 draadloos internettoetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Ban" msgstr "Ban" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Bel" msgstr "Wit" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Belarus" msgstr "Wit-Rusland" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Belgium" msgstr "België" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Bengali" msgstr "Bengaals" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Bengali Probhat" msgstr "Bengaals Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Bgr" msgstr "Bgr" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "Bhu" msgstr "Bhu" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "Bih" msgstr "Bih" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "Blr" msgstr "Blr" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnië-Hercegovina" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "Both Alt keys together change group." msgstr "Beide Alt-toetsen samen veranderen de groep." #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Both Ctrl keys together change group." msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen veranderen de groep." #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Both Shift keys together change group." msgstr "Beide Shift-toetsen samen veranderen de groep." #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Both Win-keys switch group while pressed." msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep bij indrukken." #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Bra" msgstr "Bra" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Brazil" msgstr "Brazilië" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "Braziliaans ABNT2" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Buckwalter" msgstr "Buckwalter" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarije" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodja" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Can" msgstr "Can" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Caps Lock is Compose." msgstr "Caps Lock is samensteltoets." #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "CapsLock LED shows alternative group." msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve groep." #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock." msgstr "CapsLock werkt als Shift met blokkering, Shift heft CapsLock tijdelijk op." #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock." msgstr "CapsLock werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op." #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." msgstr "CapsLock blokkeert slechts de Shift-toets." #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "CapsLock-toets gedrag" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "CapsLock key changes group." msgstr "CapsLock-toets verandert de groep." #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." msgstr "CapsLock verwisselt Shift zodat het alle toetsen beïnvloedt." #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." msgstr "CapsLock bepaalt hoofdletters/kleine letters bij alfabetische tekens." #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock." msgstr "CapsLock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock op." #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock." msgstr "CapsLock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op." #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgstr "Catalaanse variant met midden-punt L" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Che" msgstr "Che" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatieve optie)" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "Classic Dvorak" msgstr "Dvorak klassiek" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq internet toetsenbord (13 toetsen)" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq internet toetsenbord (18 toetsen)" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq internet toetsenbord (7 toetsen)" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Compose key position" msgstr "Samensteltoets positie" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Congo, Democratisch republiek van" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Croatia" msgstr "Kroatië" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Ctrl key at bottom left" msgstr "Ctrl-toets linksonder" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Ctrl key at left of 'A'" msgstr "Ctrl-toets links van ‘A’" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "Ctrl key position" msgstr "Ctrl-toetspositie" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "Ctrl+Shift changes group." msgstr "Ctrl+Shift verandert de groep." #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillisch" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Cze" msgstr "Tsj" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Czechia" msgstr "Tsjechië" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "DRC" msgstr "DRC" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Dead acute" msgstr "Dood acutus" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Dead grave acute" msgstr "Dood gravis-acutus" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Default numpad keys." msgstr "Standaard cijferblok-toetsen." #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-toetsen PC" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Dell Latitude laptopserie" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Dell USB Multimedia Keybard" msgstr "Dell USB multimediatoetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Denmark" msgstr "Denemarken" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Deu" msgstr "Deu" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Wireless Desktop toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801 / 9802 serie" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Dnk" msgstr "Dnk" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\"" msgstr "Dvorak, Poolse aanhalingstekens op toets \"1/!\"" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgstr "Dvorak, Poolse aanhalingstekens op aanhalingstekentoets" # oostelijk/oosters #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Eastern" msgstr "Oosters" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Eliminate dead keys" msgstr "Geen dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Epo" msgstr "Epo" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Esp" msgstr "Esp" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Est" msgstr "Est" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Estonia" msgstr "Estland" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Evdev-managed keyboard" msgstr "Evdev-beheerd toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Extended" msgstr "Uitgebreid" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Extended Backslash" msgstr "Uitgebreide backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "F-letter (F) variant" msgstr "F-letter (F) variant" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Fao" msgstr "Fao" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faröer-eilanden" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Fin" msgstr "Fin" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Finland" msgstr "Finland" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Fra" msgstr "Fra" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "France" msgstr "Frankrijk" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "French" msgstr "Frans" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Frans (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "French (legacy)" msgstr "Frans (oud)" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "French Dvorak" msgstr "Frans-Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "French, Sun dead keys" msgstr "Frans, Sun-dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "French, eliminate dead keys" msgstr "Frans, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "GBr" msgstr "GBr" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Algemeen 101-toetsen PC" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Algemeen 102-toetsen (internationaal) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Algemeen 104-toetsen PC" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Algemeen 105-toetsen (internationaal) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM toetsenbord KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Georgia" msgstr "Georgië" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Duits (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "German, Sun dead keys" msgstr "Duits, Sun-dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "German, eliminate dead keys" msgstr "Duits, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "Germany" msgstr "Duitsland" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "Gha" msgstr "Gha" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "Gre" msgstr "Gri" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Greece" msgstr "Griekenland" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "Groepgedrag Shift/Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" # het zal wel een merk zijn #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 multimedia toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "Hrv" msgstr "Kro" #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "Hun" msgstr "Hon" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Hungary" msgstr "Hongarije" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "Hyper wordt afgebeeld naar de Win-toetsen." #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "IBM (LST 1205-92)" msgstr "IBM (LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" msgstr "IBM Rapid Access II (alternatieve optie)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "ISO Alternate" msgstr "ISO alternatief" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "Iceland" msgstr "IJsland" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Ind" msgstr "Ind" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "India" msgstr "India" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "International (with dead keys)" msgstr "Internationaal (met dode toetsen)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "Ireland" msgstr "Ierland" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Irl" msgstr "Irl" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Irn" msgstr "Irn" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Irq" msgstr "Irq" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Isl" msgstr "Isl" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Isr" msgstr "Isr" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Israel" msgstr "Israël" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Ita" msgstr "Ita" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Italy" msgstr "Italië" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgstr "Japan (PC-98xx serie)" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Japanese 106-key" msgstr "Japans 106-toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Jpn" msgstr "Jpn" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubian" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Kaz" msgstr "Kaz" # de taal Kazachstaans #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Kazakh with Russian" msgstr "Kazachstaans met Russisch" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstan" # nummerblok/ #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Keypad" msgstr "Nummerblok" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Khm" msgstr "Khm" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Kor" msgstr "Kor" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Korea, Republiek" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Korean 106-key" msgstr "Koreaans 106-toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Kotoistus" msgstr "Kotoistus" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Kurdish, (F)" msgstr "Koerdisch, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgstr "Koerdisch, Arabisch-Latijns" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgstr "Koerdisch, Latijns Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Kurdish, Latin Q" msgstr "Koerdisch, Latijns Q" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Kyr" msgstr "Kir" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizië" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "LAm" msgstr "LAm" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Armada) laptop toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Presario) internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Latin" msgstr "Latijns" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Latin American" msgstr "Latijns-Amerika" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Latin Unicode" msgstr "Latijns-Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "Latin Unicode qwerty" msgstr "Latijns-Unicode qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Latin qwerty" msgstr "Latijns qwerty" # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens. # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen. #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Latin with guillemets" msgstr "Latijns met Franse aanhalingstekens" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Latvia" msgstr "Letland" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Left Alt is swapped with left Win-key." msgstr "De linker Alt-toets wordt gewisseld met de linker Win-toets." #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Left Alt key changes group." msgstr "Linker Alt-toets verandert de groep." #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "Left Alt key switches group while pressed." msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep bij indrukken." #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Left Ctrl key changes group." msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de groep." #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Left Shift key changes group." msgstr "Linker Shift-toets verandert de groep." #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Left Win-key changes group." msgstr "Linker Win-toets verandert de groep." #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Left Win-key is Compose." msgstr "Linker Win-toets is samensteltoets." #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Left Win-key switches group while pressed." msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep bij indrukken." #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Left handed Dvorak" msgstr "Linkshandige Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "Lithuania" msgstr "Litouwen" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optisch" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternatieve optie)" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternatieve optie2)" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch draadloos toetsenbord (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Ltu" msgstr "Ltu" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Lva" msgstr "Lva" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Macedonia" msgstr "Macedonisch" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh oud" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgstr "Macintosh, Sun-‘dode toetsen’" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgstr "Macintosh, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgstr "Van CapsLock een extra Ctrl maken." #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Mal" msgstr "Mal" # een van de 23 Indische talen #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Maldives" msgstr "Malediven" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Malta" msgstr "Malta" # VS/US/ #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Maltese keyboard with US layout" msgstr "Maltees toetsenbord met US-indeling" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Mao" msgstr "Mao" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Menu is Compose." msgstr "Menu is samensteltoets." #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "Menu key changes group." msgstr "Menu-toets verandert de groep." #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "Meta wordt afgebeeld op de Win-toetsen." #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "Meta wordt afgebeeld op de linker Win-toets." #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Zweeds" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft draadloos multimediatoetsenbord 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Overige compatibiliteitsopties" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Mkd" msgstr "Mkd" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Mlt" msgstr "Mlt" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Mmr" msgstr "Mmr" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Mng" msgstr "Mng" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolië" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Multilingual" msgstr "Meertalig" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Multilingual, first part" msgstr "Meertalig, eerste deel" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Multilingual, second part" msgstr "Meertalig, tweede deel" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Neostyle" msgstr "Neostijl" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Nep" msgstr "Nep" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Nld" msgstr "Nld" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Nor" msgstr "Nor" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Northern Saami" msgstr "Noord-Lapland" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgstr "Noord-Lapland, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Norway" msgstr "Noorwegen" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "NumLock LED shows alternative group." msgstr "NumLock LED toont alternatieve groep." #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Numpad keys work as with Mac." msgstr "Cijferblok-toetsen werken net als bij een Mac." #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Ogham" msgstr "Oghamees" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Ogham IS434" msgstr "Oghamees IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Oretec MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Oretec MCK-800 MM/Internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Ossetian" msgstr "Osetisch" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Ossetian, Winkeys" msgstr "Osetisch, Win-toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx serie" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Pak" msgstr "Pak" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Pattachote" msgstr "Pattachote" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Phonetic" msgstr "Fonetisch" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Pol" msgstr "Pol" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Poland" msgstr "Polen" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Polytonic" msgstr "Meertonig" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "PowerPC PS/2" msgstr "PowerPC PS/2" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgstr "De linker Win-toets geeft het 3e niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgstr "De Menu-toets geeft het 3e niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level, Shift+Right Alt key is Multi_Key." msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau, Shift + rechter Alt-toets is Multi_Key." #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." msgstr "De rechter Win-toets geeft het 3e niveau." # dubbelzinnig "beide" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgstr "Zowel de linker als de rechter Win-toets geeft het 3e niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "Pro Keypad" msgstr "Pro toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "Probhat" msgstr "Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Prt" msgstr "Prt" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "R-Alt switches group while pressed." msgstr "Rechter Alt wisselt de groep bij indrukken." #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Right Alt is Compose." msgstr "Rechter Alt is samensteltoets." #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Right Alt key changes group." msgstr "Rechter Alt-toets verandert de groep." #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Right Ctrl is Compose." msgstr "Rechter Control is samensteltoets." #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Right Ctrl key changes group." msgstr "Rechter Control-toets verandert de groep." #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." msgstr "Rechter Control-toets wisselt groep bij indrukken." #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgstr "Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets." #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Right Shift key changes group." msgstr "Rechter Shift-toets verandert de groep." #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Right Win-key changes group." msgstr "Rechter Win-toets verandert de groep." #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Right Win-key is Compose." msgstr "Rechter Win-toets is samensteltoets." #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Right Win-key switches group while pressed." msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep bij indrukken." #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Right handed Dvorak" msgstr "Rechtshandige Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Romania" msgstr "Roemenië" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Romanian keyboard with German letters" msgstr "Roemeens toetsenbord met Duitse letters" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" msgstr "Roemeens toetsenbord met Duitse letters, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Rou" msgstr "Rou" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Rus" msgstr "Rus" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Russia" msgstr "Rusland" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "Russian phonetic" msgstr "Russisch fonetisch" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgstr "Russisch fonetisch, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Russian with Kazakh" msgstr "Russisch met Kazachstaans" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "SCG" msgstr "SCG" # draadloos toetsenbord #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "ScrollLock LED shows alternative group." msgstr "ScrollLock LED toont alternatieve groep." #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Servië en Montenegro" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows." #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Shift+CapsLock changes group." msgstr "Shift+CapsLock verandert de groep." #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Slovakia" msgstr "Slowakije" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenië" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "South Africa" msgstr "Zuid-Afrika" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Southern Uzbek" msgstr "Zuid-Oesbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Space key output nobreakspace at fourth level." msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Space key output nobreakspace at second level." msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het tweede niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Space key output nobreakspace at third level." msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het derde niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Space key output space at any level." msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op elk niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Spain" msgstr "Spanje" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "Speciale toetsen (Ctrl+Alt+<toets>) afgehandeld in een server." #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "SrL" msgstr "SrL" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Standard RSTU" msgstr "Standaard RSTU" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Standard RSTU on Russian layout" msgstr "Standaard RSTU op Russische layout" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Sun dead keys" msgstr "Sun dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power multimediatoetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." msgstr "Super wordt afgebeeld op de Win-toetsen (standaard)." #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Svk" msgstr "Svk" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Svn" msgstr "Svn" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgstr "Ctrl en CapsLock verwisselen." # dit is de uitleg van bovenstaand bericht #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel." msgstr "De keycodes van twee toetsen verwisselen wanneer Mac-toetsenborden niet juist herkend worden door de kernel." #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Swe" msgstr "Swe" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Sweden" msgstr "Zweden" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Switzerland" msgstr "Zwitserland" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Syr" msgstr "Syr" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Syria" msgstr "Syrië" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Syriac" msgstr "Syrisch" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Syriac phonetic" msgstr "Syrisch fonetisch" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "TIS-820.2538" msgstr "TIS-820.2538" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadzjikistan" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Tamil TAB Typewriter" msgstr "Tamil TAB typmachine" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgstr "Tamil TSCII typmachine" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Tamil Unicode" msgstr "Tamil unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "Tha" msgstr "Tha" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Thailand" msgstr "Thaïland" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Third level choosers" msgstr "3e niveau kiezers" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Tilde (~) variant" msgstr "Tilde (~) variant" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Tjk" msgstr "Tjk" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access toetsenbord" # classic is hier onderdeel van merknaam? #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Tur" msgstr "Tur" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Turkey" msgstr "Turkije" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Typewriter" msgstr "Typmachine" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "U.S. English" msgstr "Amerikaans-Engels" # lettersamenstelling? #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgstr "Amerikaans toetsenbord met Bosnische digrafen" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgstr "Amerikaans toetsenbord met Bosnische letters" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgstr "Amerikaans toetsenbord met Kroatische digrafen" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "US keyboard with Croatian letters" msgstr "Amerikaans toetsenbord met Kroatische letters" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgstr "Amerikaans toetsenbord met Litouwse letters" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" msgstr "Amerikaans toetsenbord met Sloveense digrafen" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgstr "Amerikaans toetsenbord met Sloveense letters" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "USA" msgstr "VS" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Ukr" msgstr "Ukr" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Ukraine" msgstr "Oekraïne" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "UnicodeExpert" msgstr "UnicodeExpert" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "United Kingdom" msgstr "Verenigd Koninkrijk" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Use Bosnian digraphs" msgstr "Bosnische digrafen gebruiken" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Use Croatian digraphs" msgstr "Kroatische digrafen gebruiken" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Use Slovenian digraphs" msgstr "Sloveense digrafen gebruiken" # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens. # Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen. #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Use guillemets for quotes" msgstr "Franse aanhalingstekens gebruiken voor citaten" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Use keyboard LED to show alternative group." msgstr "Toetsenbord LED gebruiken om alternatieve groep te tonen." #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Uzb" msgstr "Uzb" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Uzbekistan" msgstr "Oezbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Vietnam" msgstr "Viëtnam" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Vnm" msgstr "Vnm" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Wang model 724 azerty" msgstr "Wang model 724 azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Western" msgstr "Westers" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Winkeys" msgstr "Win-toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "With <\\|> key" msgstr "Met <\\|>-toets" # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens. # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen. #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "With guillemets" msgstr "Met Franse aanhalingstekens" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! internettoetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Z and ZHE swapped" msgstr "Z en ZHE verwisseld" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Zar" msgstr "Zar" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "azerty" msgstr "azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "azerty/digits" msgstr "azerty/cijfers" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "digits" msgstr "cijfers" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "lyx" msgstr "lyx" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "qwerty" msgstr "qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "qwerty, extended Backslash" msgstr "qwerty, uitgebreide backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "qwerty/digits" msgstr "qwerty/cijfers" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "qwertz" msgstr "qwertz" #~ msgid "\"Standard\"" #~ msgstr "\"Standaard\"" #~ msgid "Dhivehi" #~ msgstr "Dhivehi" #~ msgid "Div" #~ msgstr "Div" #~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard" #~ msgstr "Logitech Deluxe Access toetsenbord" #~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator" #~ msgstr "Logitech iTouch toetsenbord Internet Navigator" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Servisch" #~ msgid "Srp" #~ msgstr "Srp" #~ msgid "Tamil INSCRIPT" #~ msgstr "Tamil INSCRIPT" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turks" #~ msgid "US keyboard with Maltian letters" #~ msgstr "Amerikaans toetsenbord met Maltese letters" #~ msgid "si1452" #~ msgstr "si1452"