# Dutch translation of gsasl. # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gsasl package. # Taco Witte , 2004-2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsasl 0.2.8-b20050829\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-20 15:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-07 18:46+0200\n" "Last-Translator: Taco Witte \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, c-format msgid "Choose SASL mechanism:\n" msgstr "Kies SASL-methode:\n" #, c-format msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n" msgstr "Invoerlijst van SASL-methodes ondersteund door server:\n" #, c-format msgid "Using mechanism:\n" msgstr "Methode in gebruik:\n" #, c-format msgid "Output from server:\n" msgstr "Uitvoer van server:\n" #, c-format msgid "Output from client:\n" msgstr "Uitvoer van client:\n" msgid "Cannot initialize Windows sockets." msgstr "" #, c-format msgid "" "missing argument\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" "ontbrekend argument\n" "Probeer `%s --help' voor meer informatie." msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file" msgstr "--x509-cert-file en --x509-key-file zijn beide nodig" msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls" msgstr "--starttls en --no-starttls gaan niet samen" msgid "cannot use both --smtp and --imap" msgstr "--smtp en --imap gaan niet samen" #, c-format msgid "initialization failure: %s" msgstr "initialisatiefout: %s" #, c-format msgid "error listing mechanisms: %s" msgstr "fout bij opsommen methoden: %s" #, c-format msgid "This client supports the following mechanisms:\n" msgstr "Deze client ondersteunt de volgende methoden:\n" #, c-format msgid "This server supports the following mechanisms:\n" msgstr "Deze server ondersteunt de volgende methoden:\n" #, c-format msgid "GnuTLS global initialization failed: %s" msgstr "GnuTLS globale initialisatie mislukt: %s" #, c-format msgid "GnuTLS initialization failed: %s" msgstr "GnuTLS initialisatie mislukt: %s" #, c-format msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s" msgstr "instellen GnuTLS-standaardwaarden mislukt: %s" #, c-format msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "toewijzen anonieme GnuTLS vertrouwensgegevens: %s" #, c-format msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "instellen anonieme GnuTLS vertrouwensgegevens: %s" #, c-format msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "toewijzen X.509 GnuTLS vertrouwensgegevens: %s" #, c-format msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "laden X.509 GnuTLS vertrouwensgegevens: %s" #, c-format msgid "no X.509 CAs found: %s" msgstr "geen X.509 CAs gevonden: %s" msgid "no X.509 CAs found" msgstr "geen X.509 CAs gevonden" #, c-format msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "instellen X.509 GnuTLS vertrouwensgegevens: %s" #, c-format msgid "setting GnuTLS key exchange priority: %s" msgstr "instellen GnuTLS toetsuitwisselingsprioriteit: %s" #, c-format msgid "GnuTLS handshake failed: %s" msgstr "GnuTLS-handdruk mislukt: %s" #, c-format msgid "verifying peer certificate: %s" msgstr "verifiëren certificaat van de ander: %s" msgid "server certificate is not trusted" msgstr "servercertificaat wordt niet vertrouwd" msgid "server certificate hasn't got a known issuer" msgstr "servercertificaat is niet door een bekende uitgegeven" msgid "server certificate has been revoked" msgstr "servercertificaat is herroepen" #, c-format msgid "could not verify server certificate (rc=%d)" msgstr "kon servercertificaat niet verifiëren (rc=%d)" #, c-format msgid "Cannot find mechanism...\n" msgstr "Kan methode niet vinden...\n" #, c-format msgid "mechanism unavailable: %s" msgstr "methode onbeschikbaar: %s" #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n" msgstr "Geef base64 authentificatiegegevens van client (druk op ENTER als geen):\n" #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n" msgstr "Geef base64 authentificatiegegevens van server (druk op ENTER als geen):\n" #, c-format msgid "mechanism error: %s" msgstr "methodefout: %s" #, c-format msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n" msgstr "Server authentificatie voltooid (client vertrouwd).\n" #, c-format msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n" msgstr "Client authentificatie voltooid (server vertrouwd).\n" #, c-format msgid "Enter application data (EOF to finish):\n" msgstr "Geef toepassingsgegevens (einde-bestand om af te sluiten):\n" #, c-format msgid "Base64 encoded application data to send:\n" msgstr "Base64-gecodeerde toepassingsgegevens om te verzenden:\n" #, c-format msgid "encoding error: %s" msgstr "coderingsfout: %s" #, c-format msgid "Session finished...\n" msgstr "Sessie voltooid...\n" #, c-format msgid "terminating GnuTLS session failed: %s" msgstr "beëindigen GnuTLS-sessie mislukt: %s"