# Dutch translations for cryptsetup. # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # # Koen , 2017. # Benno Schulenberg , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptsetup-2.3.0-rc0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-12 12:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-13 20:42+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: lib/libdevmapper.c:397 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user." msgstr "Kan apparaatstoewijzer niet initialiseren, uitvoering als non-root gebruiker." #: lib/libdevmapper.c:400 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?" msgstr "Kan apparaatstoewijzer niet initialiseren. Is kernelmodule dm_mod geladen?" #: lib/libdevmapper.c:1120 #, fuzzy msgid "Requested deferred flag is not supported." msgstr "Aangevraagde LUKS-hash %s wordt niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1187 #, c-format msgid "DM-UUID for device %s was truncated." msgstr "DM-UUID voor apparaat %s werd afgekapt." #: lib/libdevmapper.c:1509 msgid "Unknown dm target type." msgstr "" #: lib/libdevmapper.c:1612 lib/libdevmapper.c:1664 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported." msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund." #: lib/libdevmapper.c:1619 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported." msgstr "Aangevraagde opties voor behandeling van datacorruptie van dm-verity worden niet ondersteund." #: lib/libdevmapper.c:1623 #, fuzzy msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported." msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1627 #, fuzzy msgid "Requested data integrity options are not supported." msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1629 #, fuzzy msgid "Requested sector_size option is not supported." msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1634 #, fuzzy msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported." msgstr "Aangevraagde opties voor behandeling van datacorruptie van dm-verity worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1638 #, fuzzy msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported." msgstr "Aangevraagde opties voor behandeling van datacorruptie van dm-verity worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1667 #, fuzzy msgid "Discard/TRIM is not supported." msgstr "Aangevraagd hash-algoritme %s wordt niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:2585 #, c-format msgid "Failed to query dm-%s segment." msgstr "" #: lib/random.c:80 msgid "" "System is out of entropy while generating volume key.\n" "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" msgstr "" "Systeem heeft niet genoeg willekeurige gegevens om de sleutel tot het opslagmedium verder te genereren.\n" "Beweeg de muis of typ wat tekst in een nieuw venster om enkele willekeurige evenementen te verzamelen.\n" #: lib/random.c:84 #, c-format msgid "Generating key (%d%% done).\n" msgstr "Sleutel wordt gegenereerd (%d%% afgewerkt).\n" #: lib/random.c:170 msgid "Running in FIPS mode." msgstr "Uitvoering in FIPS-modus." #: lib/random.c:176 msgid "Fatal error during RNG initialisation." msgstr "Fatale fout bij initialisatie van RNG." #: lib/random.c:213 msgid "Unknown RNG quality requested." msgstr "Onbekende RNG-kwaliteit aangevraagd." #: lib/random.c:218 msgid "Error reading from RNG." msgstr "Fout bij lezen uit RNG." #: lib/setup.c:230 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend." msgstr "Kan RNG versleutelings-backend niet initialiseren." #: lib/setup.c:236 msgid "Cannot initialize crypto backend." msgstr "Kan versleutelings-backend niet initialiseren." #: lib/setup.c:267 lib/setup.c:2044 lib/verity/verity.c:120 #, c-format msgid "Hash algorithm %s not supported." msgstr "Aangevraagd hash-algoritme %s wordt niet ondersteund." #: lib/setup.c:270 lib/loopaes/loopaes.c:90 #, c-format msgid "Key processing error (using hash %s)." msgstr "Sleutelbehandelingsfout (met hash %s in gebruik)." #: lib/setup.c:336 lib/setup.c:363 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?" msgstr "Apparaatstype kan niet bepaald worden. Incompatibele apparaatsactivering?" #: lib/setup.c:342 lib/setup.c:3048 msgid "This operation is supported only for LUKS device." msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS-apparaten." #: lib/setup.c:369 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device." msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS2-apparaten." #: lib/setup.c:424 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2345 msgid "All key slots full." msgstr "Alle sleutelplaatsen zijn vol." #: lib/setup.c:435 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d." msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig, selecteer een plaats tussen 0 en %d." #: lib/setup.c:441 #, c-format msgid "Key slot %d is full, please select another one." msgstr "Sleutelplaats %d is vol, selecteer een andere." #: lib/setup.c:526 lib/setup.c:2822 #, fuzzy msgid "Device size is not aligned to device logical block size." msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n" #: lib/setup.c:622 #, c-format msgid "Header detected but device %s is too small." msgstr "Koptekst gevonden maar apparaat %s is te klein." #: lib/setup.c:659 msgid "This operation is not supported for this device type." msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor dit apparaatstype." #: lib/setup.c:664 msgid "Illegal operation with reencryption in-progress." msgstr "" #: lib/setup.c:830 lib/luks1/keymanage.c:476 #, c-format msgid "Unsupported LUKS version %d." msgstr "Niet-ondersteunde LUKS-versie %d." #: lib/setup.c:847 lib/setup.c:1537 lib/setup.c:1957 #, fuzzy msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type." msgstr "UUID wordt niet ondersteund voor dit encryptietype.\n" #: lib/setup.c:1425 lib/setup.c:2542 lib/setup.c:2614 lib/setup.c:2626 #: lib/setup.c:2775 lib/setup.c:4510 #, c-format msgid "Device %s is not active." msgstr "Apparaat %s is niet actief." #: lib/setup.c:1442 #, c-format msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared." msgstr "Onderliggend apparaat van versleutelingsapparaat %s is verdwenen." #: lib/setup.c:1522 msgid "Invalid plain crypt parameters." msgstr "Ongeldige normale versleutelingsparameters." #: lib/setup.c:1527 lib/setup.c:1947 src/integritysetup.c:73 msgid "Invalid key size." msgstr "Ongeldige sleutelgrootte." #: lib/setup.c:1532 lib/setup.c:1952 lib/setup.c:2155 msgid "UUID is not supported for this crypt type." msgstr "UUID wordt niet ondersteund voor dit encryptietype." #: lib/setup.c:1547 lib/setup.c:1737 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2308 #: src/cryptsetup.c:1232 #, fuzzy msgid "Unsupported encryption sector size." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n" #: lib/setup.c:1555 lib/setup.c:1862 lib/setup.c:2816 #, fuzzy msgid "Device size is not aligned to requested sector size." msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n" #: lib/setup.c:1606 lib/setup.c:1725 msgid "Can't format LUKS without device." msgstr "Kan LUKS niet formatteren zonder apparaat." #: lib/setup.c:1612 lib/setup.c:1731 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset." msgstr "" #: lib/setup.c:1680 lib/setup.c:1849 msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1690 lib/setup.c:1877 lib/setup.c:1898 lib/setup.c:2167 #, c-format msgid "Cannot wipe header on device %s." msgstr "Kan koptekst op apparaat %s niet wissen." #: lib/setup.c:1742 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1764 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions." msgstr "" #: lib/setup.c:1819 #, fuzzy, c-format msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available." msgstr "Versleutelalgoritme %s is niet beschikbaar.\n" #: lib/setup.c:1852 #, c-format msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to % bytes.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1856 #, c-format msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to % bytes.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1880 lib/utils_device.c:829 lib/luks1/keyencryption.c:256 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2356 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3367 #, c-format msgid "Device %s is too small." msgstr "Apparaat %s is te klein." #: lib/setup.c:1891 lib/setup.c:1917 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot format device %s in use." msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren; het is nog steeds actief.\n" #: lib/setup.c:1894 lib/setup.c:1920 #, c-format msgid "Cannot format device %s, permission denied." msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren: toestemming geweigerd." #: lib/setup.c:1906 lib/setup.c:2227 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot format integrity for device %s." msgstr "Kan apparaat %s niet beschrijven.\n" #: lib/setup.c:1924 #, c-format msgid "Cannot format device %s." msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren." #: lib/setup.c:1942 msgid "Can't format LOOPAES without device." msgstr "Kan LOOPAES niet formatteren zonder apparaat." #: lib/setup.c:1987 msgid "Can't format VERITY without device." msgstr "Kan VERITY niet formatteren zonder apparaat." #: lib/setup.c:1998 lib/verity/verity.c:103 #, c-format msgid "Unsupported VERITY hash type %d." msgstr "Niet-ondersteund VERITY-hashtype %d." #: lib/setup.c:2004 lib/verity/verity.c:111 msgid "Unsupported VERITY block size." msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-blokgrootte." #: lib/setup.c:2009 lib/verity/verity.c:75 msgid "Unsupported VERITY hash offset." msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-hashgegevenspositie." #: lib/setup.c:2014 msgid "Unsupported VERITY FEC offset." msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-FEC-gegevenspositie." #: lib/setup.c:2038 msgid "Data area overlaps with hash area." msgstr "Overlapping tussen datagedeelte en hashgedeelte." #: lib/setup.c:2063 msgid "Hash area overlaps with FEC area." msgstr "Overlapping tussen hashgedeelte en FEC-gedeelte." #: lib/setup.c:2070 msgid "Data area overlaps with FEC area." msgstr "Overlapping tussen datagedeelte en FEC-gedeelte." #: lib/setup.c:2206 #, c-format msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n" msgstr "" #: lib/setup.c:2284 #, c-format msgid "Unknown crypt device type %s requested." msgstr "Onbekend versleutelingsapparaattype %s aangevraagd." #: lib/setup.c:2548 lib/setup.c:2620 lib/setup.c:2633 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported parameters on device %s." msgstr "Kan koptekst op apparaat %s niet wissen.\n" #: lib/setup.c:2554 lib/setup.c:2639 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2408 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2737 #, fuzzy, c-format msgid "Mismatching parameters on device %s." msgstr "Kan koptekst op apparaat %s niet wissen.\n" #: lib/setup.c:2659 msgid "Crypt devices mismatch." msgstr "" #: lib/setup.c:2696 lib/setup.c:2701 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2054 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3145 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reload device %s." msgstr "Kan apparaat niet lezen: %s.\n" #: lib/setup.c:2706 lib/setup.c:2711 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2025 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2032 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to suspend device %s." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: lib/setup.c:2716 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2039 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3080 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3149 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resume device %s." msgstr "Kan apparaat niet lezen: %s.\n" #: lib/setup.c:2730 #, c-format msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)." msgstr "" #: lib/setup.c:2733 lib/setup.c:2735 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to switch device %s to dm-error." msgstr "Kan geen map voor de apparaatstoewijzer verkrijgen." #: lib/setup.c:2807 msgid "Cannot resize loop device." msgstr "Kan grootte van loopback-apparaat niet aanpassen." #: lib/setup.c:2880 msgid "Do you really want to change UUID of device?" msgstr "Bent u zeker dat u het UUID van het apparaat wilt wijzigen?" #: lib/setup.c:2956 #, fuzzy msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header." msgstr "Reservekopiebestand bevat geen geldige LUKS-koptekst.\n" #: lib/setup.c:3056 #, c-format msgid "Volume %s is not active." msgstr "Opslagmedium %s is niet actief." #: lib/setup.c:3067 #, c-format msgid "Volume %s is already suspended." msgstr "Opslagmedium %s is reeds geschorst." #: lib/setup.c:3080 #, c-format msgid "Suspend is not supported for device %s." msgstr "Opschorten wordt niet ondersteund voor apparaat %s." #: lib/setup.c:3082 #, c-format msgid "Error during suspending device %s." msgstr "Fout bij het opschorten van apparaat %s." #: lib/setup.c:3115 lib/setup.c:3182 lib/setup.c:3265 #, c-format msgid "Volume %s is not suspended." msgstr "Opslagmedium %s is niet geschorst." #: lib/setup.c:3144 #, c-format msgid "Resume is not supported for device %s." msgstr "Hervatting wordt niet ondersteund voor apparaat %s." #: lib/setup.c:3146 lib/setup.c:3214 lib/setup.c:3295 #, c-format msgid "Error during resuming device %s." msgstr "Fout bij het hervatten van apparaat %s." #: lib/setup.c:3280 lib/setup.c:3646 lib/setup.c:4307 lib/setup.c:4320 #: lib/setup.c:4328 lib/setup.c:4341 lib/setup.c:4691 lib/setup.c:5834 msgid "Volume key does not match the volume." msgstr "Sleutel tot opslagmedium komt niet overeen met het opslagmedium." #: lib/setup.c:3341 lib/setup.c:3529 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided." msgstr "Kan geen sleutelplaats toevoegen, alle plaatsen zijn uitgeschakeld en er is geen sleutel tot het opslagmedium voorzien." #: lib/setup.c:3481 msgid "Failed to swap new key slot." msgstr "Kan nieuwe sleutelplaats niet verwisselen." #: lib/setup.c:3667 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid." msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig." #: lib/setup.c:3673 src/cryptsetup.c:1577 src/cryptsetup.c:1922 #, c-format msgid "Keyslot %d is not active." msgstr "Sleutelplaats %d is niet in gebruik." #: lib/setup.c:3692 msgid "Device header overlaps with data area." msgstr "Overlapping tussen apparaatskoptekst en hashgedeelte." #: lib/setup.c:3979 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device." msgstr "" #: lib/setup.c:3981 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2239 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2836 #, fuzzy msgid "Failed to get reencryption lock." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n" #: lib/setup.c:3994 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2855 #, fuzzy msgid "LUKS2 reencryption recovery failed." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet openen.\n" #: lib/setup.c:4125 lib/setup.c:4377 msgid "Device type is not properly initialized." msgstr "Apparaatstype is niet behoorlijk geïnitialiseerd." #: lib/setup.c:4169 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use." msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren; het is nog steeds actief.\n" #: lib/setup.c:4172 #, c-format msgid "Device %s already exists." msgstr "Apparaat %s bestaat reeds." #: lib/setup.c:4294 msgid "Incorrect volume key specified for plain device." msgstr "Incorrecte sleutel tot het opslagmedium voor normaal apparaat verschaft." #: lib/setup.c:4403 msgid "Incorrect root hash specified for verity device." msgstr "Incorrecte root-hash voor het VERITY-apparaat opgegeven." #: lib/setup.c:4410 msgid "Root hash signature required." msgstr "" #: lib/setup.c:4419 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel." msgstr "" #: lib/setup.c:4436 lib/setup.c:5910 #, fuzzy msgid "Failed to load key in kernel keyring." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: lib/setup.c:4489 lib/setup.c:4505 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2292 #: src/cryptsetup.c:2597 #, c-format msgid "Device %s is still in use." msgstr "Apparaat %s is nog in gebruik." #: lib/setup.c:4514 #, c-format msgid "Invalid device %s." msgstr "Ongeldig apparaat %s." #: lib/setup.c:4630 msgid "Volume key buffer too small." msgstr "Sleutelbuffer van het opslagmedium is te klein." #: lib/setup.c:4638 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." msgstr "Kan sleutel tot het opslagmedium voor normaal apparaat niet ophalen." #: lib/setup.c:4655 #, fuzzy msgid "Cannot retrieve root hash for verity device." msgstr "Incorrecte root-hash voor het VERITY-apparaat opgegeven.\n" #: lib/setup.c:4657 #, c-format msgid "This operation is not supported for %s crypt device." msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor versleutelapparaat %s." #: lib/setup.c:4863 msgid "Dump operation is not supported for this device type." msgstr "Dump-operatie wordt niet ondersteund voor dit apparaatstype." #: lib/setup.c:5188 #, c-format msgid "Data offset is not multiple of %u bytes." msgstr "" #: lib/setup.c:5470 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert device %s which is still in use." msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren; het is nog steeds actief.\n" #: lib/setup.c:5767 #, c-format msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key." msgstr "" #: lib/setup.c:5840 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters." msgstr "" #: lib/setup.c:5846 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to assign keyslot %d to digest." msgstr "Kan nieuwe sleutelplaats niet verwisselen.\n" #: lib/setup.c:5977 #, fuzzy msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor dit apparaatstype.\n" #: lib/setup.c:5987 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/setup.c:6011 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock." msgstr "" #: lib/utils.c:81 msgid "Cannot get process priority." msgstr "Kan geen procesprioriteit verkrijgen." #: lib/utils.c:95 msgid "Cannot unlock memory." msgstr "Kan geheugen niet ontgrendelen." #: lib/utils.c:169 lib/tcrypt/tcrypt.c:498 msgid "Failed to open key file." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt." #: lib/utils.c:174 #, fuzzy msgid "Cannot read keyfile from a terminal." msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen.\n" #: lib/utils.c:191 msgid "Failed to stat key file." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen." #: lib/utils.c:199 lib/utils.c:220 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset." msgstr "Kan niet zoeken tot aan het aangevraagde sleutelbestand." #: lib/utils.c:214 lib/utils.c:229 src/utils_password.c:188 #: src/utils_password.c:201 msgid "Out of memory while reading passphrase." msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij lezen van wachtwoord." #: lib/utils.c:249 msgid "Error reading passphrase." msgstr "Fout bij lezen van wachtwoord." #: lib/utils.c:266 msgid "Nothing to read on input." msgstr "" #: lib/utils.c:273 msgid "Maximum keyfile size exceeded." msgstr "Maximum sleutelbestandsgrootte overschreden." #: lib/utils.c:278 msgid "Cannot read requested amount of data." msgstr "Kan aangevraagde hoeveelheid data niet lezen." #: lib/utils_device.c:188 lib/utils_storage_wrappers.c:111 #: lib/luks1/keyencryption.c:92 #, c-format msgid "Device %s does not exist or access denied." msgstr "Apparaat %s bestaat niet of toegang is geweigerd." #: lib/utils_device.c:198 #, c-format msgid "Device %s is not compatible." msgstr "Apparaat %s is niet compatibel." #: lib/utils_device.c:643 #, c-format msgid "Device %s is too small. Need at least % bytes." msgstr "Apparaat %s is te klein. Minstens % bytes zijn vereist." #: lib/utils_device.c:724 #, c-format msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)." msgstr "Kan apparaat %s niet gebruiken; het is nog actief (reeds toegewezen of aangekoppeld)." #: lib/utils_device.c:728 #, c-format msgid "Cannot use device %s, permission denied." msgstr "Kan apparaat %s niet gebruiken: toestemming geweigerd." #: lib/utils_device.c:731 #, c-format msgid "Cannot get info about device %s." msgstr "Kan geen informatie verkrijgen over apparaat %s." #: lib/utils_device.c:754 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user." msgstr "Kan geen loopback-apparaat gebruiken, uitvoering als non-root gebruiker." #: lib/utils_device.c:764 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)." msgstr "Vastmaken loopback-apparaat gefaald (loop-apparaat met autoclear-vlag is vereist)." #: lib/utils_device.c:810 #, c-format msgid "Requested offset is beyond real size of device %s." msgstr "De aangevraagde gegevenspositie valt buiten de werkelijke grootte van apparaat %s." #: lib/utils_device.c:818 #, c-format msgid "Device %s has zero size." msgstr "Apparaat %s heeft grootte nul." #: lib/utils_pbkdf.c:100 msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:106 #, c-format msgid "Unknown PBKDF type %s." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Requested hash %s is not supported." msgstr "Aangevraagde LUKS-hash %s wordt niet ondersteund.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:122 #, fuzzy msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1." msgstr "Aangevraagde LUKS-hash %s wordt niet ondersteund.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:128 msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143 #, c-format msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:148 #, c-format msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:155 #, c-format msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:160 msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:164 msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:184 msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode." msgstr "" #: lib/utils_benchmark.c:166 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set." msgstr "" #: lib/utils_benchmark.c:185 #, c-format msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." msgstr "Niet-compatibele PBKDF2-opties (met hash-algoritme %s in gebruik)." #: lib/utils_benchmark.c:205 #, fuzzy msgid "Not compatible PBKDF options." msgstr "Niet-compatibele PBKDF2-opties (met hash-algoritme %s in gebruik).\n" #: lib/utils_device_locking.c:103 #, c-format msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)." msgstr "" #: lib/utils_device_locking.c:110 #, c-format msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n" msgstr "" #: lib/utils_device_locking.c:120 #, c-format msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)." msgstr "" #: lib/utils_wipe.c:185 src/cryptsetup_reencrypt.c:934 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1018 msgid "Cannot seek to device offset." msgstr "Onmogelijk te zoeken tot startplaats van apparaat." #: lib/utils_wipe.c:209 #, c-format msgid "Device wipe error, offset %." msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:40 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)." msgstr "" "Kan dm-crypt sleuteltoewijzing niet instellen voor apparaat %s.\n" "Kijk na of de kernel versleutelalgoritme %s ondersteunt (bekijk syslog voor meer informatie).\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:45 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits." msgstr "In XTS-modus moet de sleutelgrootte 256 of 512 bits zijn." #: lib/luks1/keyencryption.c:47 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format." msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:98 lib/luks1/keymanage.c:345 #: lib/luks1/keymanage.c:636 lib/luks1/keymanage.c:1079 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1253 lib/luks2/luks2_keyslot.c:734 #, c-format msgid "Cannot write to device %s, permission denied." msgstr "Kan apparaat %s niet beschrijven: toestemming geweigerd." #: lib/luks1/keyencryption.c:121 msgid "Failed to open temporary keystore device." msgstr "Openen van het tijdelijke sleutelopslagapparaat is mislukt." #: lib/luks1/keyencryption.c:128 msgid "Failed to access temporary keystore device." msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat." #: lib/luks1/keyencryption.c:201 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134 msgid "IO error while encrypting keyslot." msgstr "Invoer/uitvoerfout tijdens het versleutelen van de sleutelplaats." #: lib/luks1/keyencryption.c:247 lib/luks1/keymanage.c:348 #: lib/luks1/keymanage.c:589 lib/luks1/keymanage.c:639 lib/tcrypt/tcrypt.c:661 #: lib/verity/verity.c:81 lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:311 #: lib/verity/verity_hash.c:322 lib/verity/verity_hash.c:342 #: lib/verity/verity_fec.c:242 lib/verity/verity_fec.c:254 #: lib/verity/verity_fec.c:259 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1256 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:205 #, c-format msgid "Cannot open device %s." msgstr "Kan apparaat %s niet openen." #: lib/luks1/keyencryption.c:258 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137 msgid "IO error while decrypting keyslot." msgstr "Invoer/uitvoerfout tijdens het ontsleutelen van de sleutelplaats." #: lib/luks1/keymanage.c:111 #, c-format msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least % bytes.)" msgstr "Apparaat %s is te klein. (LUKS1 vereist minstens % bytes.)" #: lib/luks1/keymanage.c:132 lib/luks1/keymanage.c:140 #: lib/luks1/keymanage.c:152 lib/luks1/keymanage.c:163 #: lib/luks1/keymanage.c:175 #, c-format msgid "LUKS keyslot %u is invalid." msgstr "LUKS-sleutelplaats %u is ongeldig." #: lib/luks1/keymanage.c:229 lib/luks1/keymanage.c:473 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1084 src/cryptsetup.c:1438 #: src/cryptsetup.c:1564 src/cryptsetup.c:1621 src/cryptsetup.c:1677 #: src/cryptsetup.c:1744 src/cryptsetup.c:1847 src/cryptsetup.c:1911 #: src/cryptsetup.c:2071 src/cryptsetup.c:2264 src/cryptsetup.c:2324 #: src/cryptsetup.c:2390 src/cryptsetup.c:2554 src/cryptsetup.c:3204 #: src/cryptsetup.c:3213 src/cryptsetup_reencrypt.c:1381 #, c-format msgid "Device %s is not a valid LUKS device." msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat." #: lib/luks1/keymanage.c:247 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1101 #, c-format msgid "Requested header backup file %s already exists." msgstr "Aangevraagd reservekopiebestand %s van koptekst bestaat reeds." #: lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1103 #, c-format msgid "Cannot create header backup file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet aanmaken." #: lib/luks1/keymanage.c:256 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1110 #, c-format msgid "Cannot write header backup file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet schrijven." #: lib/luks1/keymanage.c:287 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1162 msgid "Backup file does not contain valid LUKS header." msgstr "Reservekopiebestand bevat geen geldige LUKS-koptekst." #: lib/luks1/keymanage.c:300 lib/luks1/keymanage.c:550 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1183 #, c-format msgid "Cannot open header backup file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet openen." #: lib/luks1/keymanage.c:308 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1191 #, c-format msgid "Cannot read header backup file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet lezen." #: lib/luks1/keymanage.c:318 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed." msgstr "Verschillende gegevenspositie of sleutelgrootte in apparaat en reservekopie; herstelling is mislukt." #: lib/luks1/keymanage.c:326 #, c-format msgid "Device %s %s%s" msgstr "Apparaat %s %s%s" #: lib/luks1/keymanage.c:327 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "bevat geen LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst kan gegevens op het apparaat vernietigen." #: lib/luks1/keymanage.c:328 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "bevat reeds een LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst zal bestaande sleutelplaatsen vernietigen." #: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1225 msgid "" "\n" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" msgstr "" "\n" "WAARSCHUWING: originele apparaatkoptekst heeft een ander UUID dan de reservekopie!" #: lib/luks1/keymanage.c:376 msgid "Non standard key size, manual repair required." msgstr "Niet-standaard sleutelgrootte, handmatige herstelling is vereist." #: lib/luks1/keymanage.c:381 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required." msgstr "Niet-standaard sleutelplaatsuitlijning, handmatige herstelling is vereist." #: lib/luks1/keymanage.c:391 msgid "Repairing keyslots." msgstr "Sleutelplaatsen worden hersteld." #: lib/luks1/keymanage.c:410 #, c-format msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)." msgstr "Sleutelplaats %i: gegevenspositie hersteld (%u -> %u)." #: lib/luks1/keymanage.c:418 #, c-format msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)." msgstr "Sleutelplaats %i: fragmenten hersteld (%u -> %u)." #: lib/luks1/keymanage.c:427 #, c-format msgid "Keyslot %i: bogus partition signature." msgstr "Sleutelplaats %i: valse partitiehandtekening." #: lib/luks1/keymanage.c:432 #, c-format msgid "Keyslot %i: salt wiped." msgstr "Sleutelplaats %i: salt uitgewist." #: lib/luks1/keymanage.c:449 msgid "Writing LUKS header to disk." msgstr "LUKS-koptekst wordt naar schijf geschreven." #: lib/luks1/keymanage.c:454 msgid "Repair failed." msgstr "Herstelling is mislukt." #: lib/luks1/keymanage.c:482 lib/luks1/keymanage.c:751 #, c-format msgid "Requested LUKS hash %s is not supported." msgstr "Aangevraagde LUKS-hash %s wordt niet ondersteund." #: lib/luks1/keymanage.c:510 src/cryptsetup.c:1144 msgid "No known problems detected for LUKS header." msgstr "Geen gekende problemen gevonden bij LUKS-koptekst." #: lib/luks1/keymanage.c:661 #, c-format msgid "Error during update of LUKS header on device %s." msgstr "Fout bij het bijwerken van LUKS-koptekst op apparaat %s." #: lib/luks1/keymanage.c:669 #, c-format msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s." msgstr "Fout bij het herlezen van LUKS-koptekst na bijwerken van apparaat %s." #: lib/luks1/keymanage.c:745 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size." msgstr "De datagegevenspositie voor een aparte LUKS-koptekst moet of 0 zijn, of groter zijn dan de koptekstgrootte." #: lib/luks1/keymanage.c:756 lib/luks1/keymanage.c:826 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:283 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1002 #: src/cryptsetup.c:2717 msgid "Wrong LUKS UUID format provided." msgstr "Verkeerd LUKS UUID-formaat verschaft." #: lib/luks1/keymanage.c:779 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed." msgstr "Kan LUKS-koptekst niet aanmaken: lezen van random salt is mislukt." #: lib/luks1/keymanage.c:805 #, c-format msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)." msgstr "Kan LUKS-koptekst niet aanmaken: koptekst-extract is mislukt (met %s-hash)." #: lib/luks1/keymanage.c:849 #, c-format msgid "Key slot %d active, purge first." msgstr "Sleutelplaats %d is actief; ruim eerst op." #: lib/luks1/keymanage.c:855 #, c-format msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?" msgstr "Inhoud van sleutelplaats %d bevat te weinig fragmenten. Koptekstmanipulatie?" #: lib/luks1/keymanage.c:1065 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d." msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig, selecteer een sleutelplaats tussen 0 en %d." #: lib/luks1/keymanage.c:1083 lib/luks2/luks2_keyslot.c:738 #, c-format msgid "Cannot wipe device %s." msgstr "Kan apparaat %s niet wissen." #: lib/loopaes/loopaes.c:146 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile." msgstr "Nog niet ondersteund GPG-versleuteld sleutelbestand gevonden." #: lib/loopaes/loopaes.c:147 msgid "Please use gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" msgstr "Gebruik gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected." msgstr "Onverenigbaar loop-AES-sleutelbestand gevonden." #: lib/loopaes/loopaes.c:245 msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping." msgstr "Toewijzingen compatibel met loop-AES worden niet ondersteund door de kernel." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:505 #, c-format msgid "Error reading keyfile %s." msgstr "Fout bij het lezen van sleutelbestand %s." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:545 #, c-format msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded." msgstr "Maximum TCRYPT-wachtwoorlengte (%d) overschreden." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:586 #, c-format msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping." msgstr "PBKDF2 hash-algoritme %s is niet beschikbaar, wordt overgeslaan." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:602 src/cryptsetup.c:1021 msgid "Required kernel crypto interface not available." msgstr "Benodigde kernel cryptografie-interface is niet beschikbaar." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:604 src/cryptsetup.c:1023 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded." msgstr "Kijk na of kernelmodule algif_skcipher geladen is." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:744 #, c-format msgid "Activation is not supported for %d sector size." msgstr "Activatie wordt niet ondersteund voor %d sectorgrootte." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:750 msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode." msgstr "Activatie voor deze TCRYPT-legacymodus wordt niet ondersteund door de kernel." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:784 #, c-format msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s." msgstr "TCRYPT-systeemversleuteling voor partitie %s wordt geactiveerd." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:862 msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping." msgstr "Toewijzingen compatibel met TCRYPT worden niet ondersteund door de kernel." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1084 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." msgstr "Deze functie wordt niet ondersteund zonder TCRYPT-koptekst." #: lib/bitlk/bitlk.c:305 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:352 msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:357 #, c-format msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:371 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read BITLK signature from %s." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:457 msgid "BITLK version 1 is currently not supported." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:463 msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:475 msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read BITLK header from %s." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:499 #, c-format msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:543 #, fuzzy msgid "Unknown or unsupported encryption type." msgstr "UUID wordt niet ondersteund voor dit encryptietype.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:576 #, c-format msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:863 #, fuzzy msgid "This operation is not supported." msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor versleutelapparaat %s.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:871 #, fuzzy msgid "Wrong key size." msgstr "Ongeldige sleutelgrootte.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:999 msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1132 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1136 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Verity device %s does not use on-disk header." msgstr "VERITY-apparaat %s gebruikt geen on-disk koptekst.\n" #: lib/verity/verity.c:91 #, c-format msgid "Device %s is not a valid VERITY device." msgstr "Apparaat %s is geen geldig VERITY-apparaat." #: lib/verity/verity.c:98 #, c-format msgid "Unsupported VERITY version %d." msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-versie %d." #: lib/verity/verity.c:129 msgid "VERITY header corrupted." msgstr "VERITY-koptekst beschadigd." #: lib/verity/verity.c:166 #, c-format msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s." msgstr "Verkeerd VERITY UUID-formaat verschaft op apparaat %s." #: lib/verity/verity.c:199 #, c-format msgid "Error during update of verity header on device %s." msgstr "Fout bij het bijwerken van VERITY-koptekst op apparaat %s." #: lib/verity/verity.c:257 #, fuzzy msgid "Root hash signature verification is not supported." msgstr "Aangevraagd hash-algoritme %s wordt niet ondersteund.\n" #: lib/verity/verity.c:268 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:270 #, c-format msgid "Found %u repairable errors with FEC device." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:309 #, fuzzy msgid "Kernel does not support dm-verity mapping." msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n" #: lib/verity/verity.c:313 #, fuzzy msgid "Kernel does not support dm-verity signature option." msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n" #: lib/verity/verity.c:324 msgid "Verity device detected corruption after activation." msgstr "VERITY-apparaat ontdekte beschadiging na activatie." #: lib/verity/verity_hash.c:59 #, c-format msgid "Spare area is not zeroed at position %." msgstr "Reservegebied is niet ingesteld op positie %." #: lib/verity/verity_hash.c:163 lib/verity/verity_hash.c:290 #: lib/verity/verity_hash.c:303 msgid "Device offset overflow." msgstr "Overloop van apparaatsgegevenspositie." #: lib/verity/verity_hash.c:203 #, c-format msgid "Verification failed at position %." msgstr "Controle gefaald op positie %." #: lib/verity/verity_hash.c:276 msgid "Invalid size parameters for verity device." msgstr "Ongeldige grootteparameters voor VERITY-apparaat." #: lib/verity/verity_hash.c:296 msgid "Hash area overflow." msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:373 msgid "Verification of data area failed." msgstr "Controle van gegevensgebied gefaald." #: lib/verity/verity_hash.c:378 msgid "Verification of root hash failed." msgstr "Controle van root-hash gefaald." #: lib/verity/verity_hash.c:384 msgid "Input/output error while creating hash area." msgstr "Invoer/uitvoerfout bij het aanmaken van hash-gebied." #: lib/verity/verity_hash.c:386 msgid "Creation of hash area failed." msgstr "Creatie hash-gebied gefaald." #: lib/verity/verity_hash.c:433 #, c-format msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)." msgstr "WAARSCHUWING: Kernel kan apparaat niet activeren als de gegevensblokgrootte groter is dan de paginagrootte (%u)." #: lib/verity/verity_fec.c:132 msgid "Failed to allocate RS context." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:147 #, fuzzy msgid "Failed to allocate buffer." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: lib/verity/verity_fec.c:157 #, c-format msgid "Failed to read RS block % byte %d." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:170 #, c-format msgid "Failed to read parity for RS block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:178 #, c-format msgid "Failed to repair parity for block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:189 #, c-format msgid "Failed to write parity for RS block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:224 msgid "Block sizes must match for FEC." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:230 msgid "Invalid number of parity bytes." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to determine size for device %s." msgstr "Openen van het tijdelijke sleutelopslagapparaat is mislukt.\n" #: lib/integrity/integrity.c:268 lib/integrity/integrity.c:339 #, fuzzy msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping." msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n" #: lib/integrity/integrity.c:274 #, fuzzy msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment." msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:959 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to acquire write lock on device %s." msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat.\n" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712 msgid "" "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n" "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_format.c:227 #, fuzzy msgid "Requested data offset is too small." msgstr "Apparaat %s is te klein.\n" #: lib/luks2/luks2_json_format.c:271 #, c-format msgid "WARNING: keyslots area (% bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:946 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1075 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1151 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to acquire read lock on device %s." msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1168 #, c-format msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1209 #, fuzzy msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed." msgstr "Verschillende gegevenspositie of sleutelgrootte in apparaat en reservekopie; herstelling is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1215 #, fuzzy msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed." msgstr "Verschillende gegevenspositie of sleutelgrootte in apparaat en reservekopie; herstelling is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1222 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s %s%s%s%s" msgstr "Apparaat %s %s%s" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1223 #, fuzzy msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "bevat geen LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst kan gegevens op het apparaat vernietigen." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1224 #, fuzzy msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "bevat reeds een LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst zal bestaande sleutelplaatsen vernietigen." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1226 msgid "" "\n" "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n" "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1228 msgid "" "\n" "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n" "Replacing header with backup may corrupt data." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1324 #, c-format msgid "Ignored unknown flag %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2011 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1746 #, c-format msgid "Missing key for dm-crypt segment %u" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2023 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1764 #, fuzzy msgid "Failed to set dm-crypt segment." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2029 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1770 msgid "Failed to set dm-linear segment." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2156 msgid "Unsupported device integrity configuration." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2237 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2248 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3190 #, c-format msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2328 msgid "Failed to read LUKS2 requirements." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2335 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2343 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2345 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:547 lib/luks2/luks2_keyslot.c:584 msgid "Not enough available memory to open a keyslot." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:549 lib/luks2/luks2_keyslot.c:586 #, fuzzy msgid "Keyslot open failed." msgstr "Sleutelplaats %d is geverifieerd.\n" #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108 #, c-format msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480 #, fuzzy msgid "No space for new keyslot." msgstr "Kan nieuwe sleutelplaats niet verwisselen.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check status of device with uuid: %s." msgstr "Kan wachtwoordkwaliteit niet nakijken: %s\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:507 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:547 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:590 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:872 #, fuzzy msgid "Unable to move keyslot area." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:682 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:690 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:702 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:710 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:724 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:729 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:734 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:892 #, c-format msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." msgstr "Verkleiningsgrootte moet een meervoud zijn van de 512 bytes-grote sector." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported resilience mode %s" msgstr "Niet-ondersteunde LUKS-versie %d.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1158 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1313 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1396 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1430 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3030 #, fuzzy msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1291 #, fuzzy msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1340 #, fuzzy msgid "Failed to read checksums for current hotzone." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1347 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read hotzone area starting at %." msgstr "Reservegebied is niet ingesteld op positie %.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1366 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to decrypt sector %zu." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1372 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to recover sector %zu." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1867 #, c-format msgid "Source and target device sizes don't match. Source %, target: %." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1965 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to activate hotzone device %s." msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1982 #, c-format msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1989 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load new mapping for device %s." msgstr "Openen van het tijdelijke sleutelopslagapparaat is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2060 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2216 #, fuzzy msgid "Failed to set new keyslots area size." msgstr "Kan nieuwe sleutelplaats niet verwisselen.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2318 #, c-format msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (% bytes)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339 #, c-format msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (% bytes)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2360 #, c-format msgid "Data shift (% sectors) is less than future data offset (% sectors)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2366 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2779 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2800 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)." msgstr "Kan apparaat %s niet gebruiken; het is nog actief (reeds toegewezen of aangekoppeld).\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2534 #, fuzzy msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption." msgstr "Sleutel niet wijzigen; gegevensgebied wordt niet opnieuw versleuteld." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2540 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3295 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2619 #, fuzzy msgid "Failed to get reencryption state." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2623 #, fuzzy msgid "Device is not in reencryption." msgstr "Apparaat %s is niet actief.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2630 msgid "Reencryption process is already running." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2632 #, fuzzy msgid "Failed to acquire reencryption lock." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2650 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2750 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2764 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2834 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2906 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3046 #, fuzzy msgid "Failed to write reencryption resilience metadata." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet schrijven.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3053 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "Herstelling is mislukt." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write hotzone area starting at %." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3063 #, fuzzy msgid "Failed to sync data." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3071 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3138 #, fuzzy msgid "Failed to write LUKS2 metadata." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3161 msgid "Failed to wipe backup segment data." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3174 msgid "Failed to disable reencryption requirement flag." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3182 #, c-format msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %, % sectors long." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3191 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3240 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3246 msgid "Missing or invalid reencrypt context." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3253 #, fuzzy msgid "Failed to initialize reencryption device stack." msgstr "Kan versleutelings-backend niet initialiseren.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3272 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3308 #, fuzzy msgid "Failed to update reencryption context." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet openen.\n" #: lib/luks2/luks2_token.c:262 msgid "No free token slot." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_token.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create builtin token %s." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/cryptsetup.c:163 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs." msgstr "Kan geen wachtwoordverificatie uitvoeren op invoer van buiten de terminal." #: src/cryptsetup.c:216 #, fuzzy msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device." msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:246 src/cryptsetup.c:955 src/cryptsetup.c:1275 #: src/cryptsetup.c:3078 src/cryptsetup_reencrypt.c:716 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:786 msgid "No known cipher specification pattern detected." msgstr "Geen bekend specificatiepatroon voor het sleutelalgoritme gevonden." #: src/cryptsetup.c:254 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" msgstr "WAARSCHUWING: In normale modus met opgegeven sleutelbestand wordt de --hash-parameter genegeerd.\n" #: src/cryptsetup.c:262 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" msgstr "WAARSCHUWING: De optie --keyfile-size wordt genegeerd, de leesgrootte is gelijk aan de encryptiesleutelgrootte.\n" #: src/cryptsetup.c:302 #, c-format msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:308 src/cryptsetup.c:1101 src/cryptsetup.c:1153 #: src/cryptsetup.c:1252 src/cryptsetup.c:1325 src/cryptsetup.c:1979 #: src/cryptsetup.c:2615 src/cryptsetup.c:2738 src/integritysetup.c:232 msgid "Operation aborted.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:376 msgid "Option --key-file is required." msgstr "Optie --key-file is vereist." #: src/cryptsetup.c:429 msgid "Enter VeraCrypt PIM: " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:438 msgid "Invalid PIM value: parse error." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:441 #, fuzzy msgid "Invalid PIM value: 0." msgstr "Ongeldig apparaat %s.\n" #: src/cryptsetup.c:444 msgid "Invalid PIM value: outside of range." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:467 msgid "No device header detected with this passphrase." msgstr "Geen apparaatkoptekst beschikbaar met dit wachtwoord." #: src/cryptsetup.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is not a valid BITLK device." msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n" #: src/cryptsetup.c:571 src/cryptsetup.c:2006 msgid "" "Header dump with volume key is sensitive information\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgstr "" "Dump van koptekst met sleutel tot het opslagmedium bevat gevoelige informatie\n" "die zonder wachtwoord toegang verschaft tot versleutelde partities.\n" "De dump zou steeds versleuteld en op een veilige plaats bewaard moeten worden." #: src/cryptsetup.c:668 #, c-format msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:696 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:833 #, fuzzy msgid "Benchmark interrupted." msgstr "versleutelalgoritme benchmarken" #: src/cryptsetup.c:854 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:856 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:870 #, c-format msgid "%-10s N/A\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:872 #, c-format msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:896 msgid "Result of benchmark is not reliable." msgstr "Benchmarkresultaat is niet betrouwbaar." #: src/cryptsetup.c:947 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" msgstr "# Tests zijn bij benadering met enkel geheugen in gebruik (geen opslag-IO).\n" #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. #: src/cryptsetup.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Algoritme | Sleutel | Versleuteling | Ontsleuteling\n" #: src/cryptsetup.c:985 #, c-format msgid "Cipher %s is not available." msgstr "Versleutelalgoritme %s is niet beschikbaar." #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. #: src/cryptsetup.c:1005 #, fuzzy msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Algoritme | Sleutel | Versleuteling | Ontsleuteling\n" #: src/cryptsetup.c:1014 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/cryptsetup.c:1094 msgid "" "Seems device does not require reencryption recovery.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1100 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1109 #, fuzzy msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: " msgstr "Voer wachtwoord voor sleutelplaats %u in: " #: src/cryptsetup.c:1152 msgid "Really try to repair LUKS device header?" msgstr "Bent u zeker de LUKS-apparaatkoptekst te willen herstellen?" #: src/cryptsetup.c:1171 src/integritysetup.c:145 msgid "" "Wiping device to initialize integrity checksum.\n" "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1193 src/integritysetup.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot deactivate temporary device %s." msgstr "Kan tijdelijk LUKS-apparaat niet openen.\n" #: src/cryptsetup.c:1237 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1242 src/cryptsetup.c:1302 #, fuzzy msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options." msgstr "Niet-ondersteunde LUKS-versie %d.\n" #: src/cryptsetup.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create header file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet aanmaken.\n" #: src/cryptsetup.c:1282 src/integritysetup.c:194 src/integritysetup.c:203 #: src/integritysetup.c:212 src/integritysetup.c:283 src/integritysetup.c:292 #: src/integritysetup.c:302 #, fuzzy msgid "No known integrity specification pattern detected." msgstr "Geen bekend specificatiepatroon voor het sleutelalgoritme gevonden.\n" #: src/cryptsetup.c:1295 #, c-format msgid "Cannot use %s as on-disk header." msgstr "Kan %s niet als on-diskkoptekst gebruiken." #: src/cryptsetup.c:1319 src/integritysetup.c:226 #, c-format msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgstr "Dit zal data op %s onherroepelijk overschrijven." #: src/cryptsetup.c:1360 src/cryptsetup.c:1693 src/cryptsetup.c:1760 #: src/cryptsetup.c:1862 src/cryptsetup.c:1928 src/cryptsetup_reencrypt.c:546 #, fuzzy msgid "Failed to set pbkdf parameters." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: src/cryptsetup.c:1444 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header." msgstr "Een verlaagde datagegevenspositie wordt enkel toegestaan voor een vrijstaande LUKS-koptekst." #: src/cryptsetup.c:1455 src/cryptsetup.c:1766 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1493 msgid "Device activated but cannot make flags persistent." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1574 src/cryptsetup.c:1644 #, fuzzy, c-format msgid "Keyslot %d is selected for deletion." msgstr "Sleutelplaats %d geselecteerd voor verwijdering.\n" #: src/cryptsetup.c:1586 src/cryptsetup.c:1647 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgstr "Dit is de laatste sleutelplaats. Apparaat zal onbruikbaar worden na het verwijderen van deze sleutel." #: src/cryptsetup.c:1587 msgid "Enter any remaining passphrase: " msgstr "Voer enig overblijvend wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:1588 src/cryptsetup.c:1649 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1626 msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgstr "Voer het te verwijderen wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:1707 src/cryptsetup.c:1781 src/cryptsetup.c:1815 msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgstr "Voer een nieuw wachtwoord in voor de sleutelplaats: " #: src/cryptsetup.c:1798 src/cryptsetup_reencrypt.c:1336 #, c-format msgid "Enter any existing passphrase: " msgstr "Voer een bestaand wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:1866 msgid "Enter passphrase to be changed: " msgstr "Voer het te wijzigen wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:1882 src/cryptsetup_reencrypt.c:1322 msgid "Enter new passphrase: " msgstr "Voer nieuw wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:1932 #, fuzzy msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: " msgstr "Voer wachtwoord voor sleutelplaats %u in: " #: src/cryptsetup.c:1956 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported." msgstr "Voor de isLuks-operatie wordt slechts één apparaatsargument ondersteund." #: src/cryptsetup.c:2140 src/cryptsetup.c:2161 msgid "Option --header-backup-file is required." msgstr "Optie --header-backup-file is vereist." #: src/cryptsetup.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not cryptsetup managed device." msgstr "%s is geen LUKS-apparaat." #: src/cryptsetup.c:2202 #, fuzzy, c-format msgid "Refresh is not supported for device type %s" msgstr "Hervatting wordt niet ondersteund voor apparaat %s.\n" #: src/cryptsetup.c:2244 #, c-format msgid "Unrecognized metadata device type %s." msgstr "Niet-herkende metadata bij apparaatstype %s." #: src/cryptsetup.c:2247 msgid "Command requires device and mapped name as arguments." msgstr "Opdracht vereist apparaat en toewijzingsnaam als argumenten." #: src/cryptsetup.c:2269 #, c-format msgid "" "This operation will erase all keyslots on device %s.\n" "Device will become unusable after this operation." msgstr "" "Deze operatie zal alle sleutelplaatsen op apparaat %s wissen.\n" "Na deze operatie wordt het apparaat onbruikbaar." #: src/cryptsetup.c:2276 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2313 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2331 #, fuzzy, c-format msgid "Device is already %s type." msgstr "Apparaat %s bestaat reeds.\n" #: src/cryptsetup.c:2336 #, fuzzy, c-format msgid "This operation will convert %s to %s format.\n" msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor versleutelapparaat %s.\n" #: src/cryptsetup.c:2342 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2382 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2416 src/cryptsetup.c:2449 src/cryptsetup.c:2472 #, fuzzy, c-format msgid "Token %d is invalid." msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig.\n" #: src/cryptsetup.c:2419 src/cryptsetup.c:2475 #, c-format msgid "Token %d in use." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2426 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add luks2-keyring token %d." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/cryptsetup.c:2435 src/cryptsetup.c:2497 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/cryptsetup.c:2452 #, fuzzy, c-format msgid "Token %d is not in use." msgstr "Sleutelplaats %d is niet in gebruik.\n" #: src/cryptsetup.c:2487 #, fuzzy msgid "Failed to import token from file." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: src/cryptsetup.c:2512 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get token %d for export." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/cryptsetup.c:2527 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2533 src/cryptsetup.c:2541 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2546 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid token operation %s." msgstr "Ongeldige sleutelgrootte %d.\n" #: src/cryptsetup.c:2601 #, c-format msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2605 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is not a block device.\n" msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n" #: src/cryptsetup.c:2607 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to auto-detect device %s holders." msgstr "Kan geen map voor de apparaatstoewijzer verkrijgen." #: src/cryptsetup.c:2609 #, c-format msgid "" "Unable to decide if device %s is activated or not.\n" "Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n" "It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n" "To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2689 #, fuzzy msgid "Invalid LUKS device type." msgstr "Ongeldig apparaat %s.\n" #: src/cryptsetup.c:2694 msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2699 msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2708 #, c-format msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset % (sectors).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2712 #, fuzzy msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format." msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:2734 #, c-format msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2749 #, fuzzy, c-format msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting." msgstr "Aangevraagd reservekopiebestand %s van koptekst bestaat reeds.\n" #: src/cryptsetup.c:2751 src/cryptsetup.c:2758 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create temporary header file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet aanmaken.\n" #: src/cryptsetup.c:2822 #, c-format msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2986 src/cryptsetup.c:2992 #, fuzzy msgid "Not enough free keyslots for reencryption." msgstr "Sleutel niet wijzigen; gegevensgebied wordt niet opnieuw versleuteld." #: src/cryptsetup.c:3012 src/cryptsetup_reencrypt.c:1287 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active." msgstr "Sleutelbestand kan enkel gebruikt worden met optie --key-slot of met enkel één actieve sleutelplaats." #: src/cryptsetup.c:3021 src/cryptsetup_reencrypt.c:1334 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %d: " msgstr "Voer wachtwoord voor sleutelplaats %u in: " #: src/cryptsetup.c:3029 #, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgstr "Voer wachtwoord voor sleutelplaats %u in: " #: src/cryptsetup.c:3196 #, fuzzy msgid "Command requires device as argument." msgstr "Opdracht vereist apparaat en toewijzingsnaam als argumenten.\n" #: src/cryptsetup.c:3218 msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3230 msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3240 src/cryptsetup_reencrypt.c:178 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3248 msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3252 #, fuzzy msgid "LUKS2 device is not in reencryption." msgstr "Logbestand %s bestaat reeds, herencryptie wordt herstart.\n" #: src/cryptsetup.c:3279 msgid " [--type ] []" msgstr " [--type ] []" #: src/cryptsetup.c:3279 src/veritysetup.c:394 src/integritysetup.c:474 #, fuzzy msgid "open device as " msgstr "apparaat als toewijzing openen" #: src/cryptsetup.c:3280 src/cryptsetup.c:3281 src/cryptsetup.c:3282 #: src/veritysetup.c:395 src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:475 #: src/integritysetup.c:476 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3280 src/veritysetup.c:395 src/integritysetup.c:475 msgid "close device (remove mapping)" msgstr "apparaat sluiten (toewijzingen verwijderen)" #: src/cryptsetup.c:3281 msgid "resize active device" msgstr "actief apparaat vergroten of verkleinen" #: src/cryptsetup.c:3282 msgid "show device status" msgstr "apparaatstatus tonen" #: src/cryptsetup.c:3283 msgid "[--cipher ]" msgstr "[--cipher ]" #: src/cryptsetup.c:3283 msgid "benchmark cipher" msgstr "versleutelalgoritme benchmarken" #: src/cryptsetup.c:3284 src/cryptsetup.c:3285 src/cryptsetup.c:3286 #: src/cryptsetup.c:3287 src/cryptsetup.c:3288 src/cryptsetup.c:3295 #: src/cryptsetup.c:3296 src/cryptsetup.c:3297 src/cryptsetup.c:3298 #: src/cryptsetup.c:3299 src/cryptsetup.c:3300 src/cryptsetup.c:3301 #: src/cryptsetup.c:3302 src/cryptsetup.c:3303 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3284 msgid "try to repair on-disk metadata" msgstr "on-disk metadata proberen te herstellen" #: src/cryptsetup.c:3285 #, fuzzy msgid "reencrypt LUKS2 device" msgstr "sleutel aan LUKS-apparaat toevoegen" #: src/cryptsetup.c:3286 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" msgstr "alle sleutelplaatsen wissen (encryptiesleutel verwijderen)" #: src/cryptsetup.c:3287 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3288 msgid "set permanent configuration options for LUKS2" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3289 src/cryptsetup.c:3290 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:3289 msgid "formats a LUKS device" msgstr "een LUKS-apparaat formatteren" #: src/cryptsetup.c:3290 msgid "add key to LUKS device" msgstr "sleutel aan LUKS-apparaat toevoegen" #: src/cryptsetup.c:3291 src/cryptsetup.c:3292 src/cryptsetup.c:3293 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:3291 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgstr "verschafte sleutel of sleutelbestand van LUKS-apparaat verwijderen" #: src/cryptsetup.c:3292 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" msgstr "wijzigt verschafte sleutel of sleutelbestand van LUKS-apparaat" #: src/cryptsetup.c:3293 msgid "converts a key to new pbkdf parameters" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3294 msgid " " msgstr " " #: src/cryptsetup.c:3294 msgid "wipes key with number from LUKS device" msgstr "sleutel met nummer van LUKS-apparaat verwijderen" #: src/cryptsetup.c:3295 msgid "print UUID of LUKS device" msgstr "UUID van LUKS-apparaat tonen" #: src/cryptsetup.c:3296 msgid "tests for LUKS partition header" msgstr " op een LUKS-partitiekoptekst testen" #: src/cryptsetup.c:3297 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "LUKS-partitie-informatie dumpen" #: src/cryptsetup.c:3298 msgid "dump TCRYPT device information" msgstr "TCRYPT-apparaatsinformatie dumpen" #: src/cryptsetup.c:3299 #, fuzzy msgid "dump BITLK device information" msgstr "TCRYPT-apparaatsinformatie dumpen" #: src/cryptsetup.c:3300 #, fuzzy msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)" msgstr "LUKS-apparaat schorsen en sleutel wissen (alle in-/uitvoer wordt bevroren)." #: src/cryptsetup.c:3301 #, fuzzy msgid "Resume suspended LUKS device" msgstr "Geschorst LUKS-apparaat hervatten." #: src/cryptsetup.c:3302 msgid "Backup LUKS device header and keyslots" msgstr "Reservekopie van LUKS-apparaatkoptekst en -sleutelplaatsen maken" #: src/cryptsetup.c:3303 msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgstr "LUKS-apparaatkoptekst en -sleutelplaatsen herstellen" #: src/cryptsetup.c:3304 msgid " " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3304 msgid "Manipulate LUKS2 tokens" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3322 src/veritysetup.c:412 src/integritysetup.c:492 msgid "" "\n" " is one of:\n" msgstr "" "\n" " is één van:\n" #: src/cryptsetup.c:3328 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can also use old syntax aliases:\n" "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n" "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n" msgstr "" "\n" "U kan ook oude -syntax aliasen gebruiken:\n" "\topen: (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen aanmaken\n" "\tclose: (plainClose), luksClose, loopaesClose, tryptClose verwijderen\n" #: src/cryptsetup.c:3332 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the encrypted device\n" " is the LUKS key slot number to modify\n" " optional key file for the new key for luksAddKey action\n" msgstr "" "\n" " is het onder %s aan te maken apparaat\n" " is het versleutelde apparaat\n" " is het nummer van de te wijzigen LUKS-sleutelplaats\n" " optioneel sleutelbestand voor de nieuwe sleutel voor de luksAddKey-actie\n" #: src/cryptsetup.c:3339 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3344 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" "Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n" "Default PBKDF for LUKS2: %s\n" "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n" msgstr "" "\n" "Standaard meegecompileerde sleutel- en wachtwoordparameters:\n" "\tMaximum sleutelplaatsgrootte: %dkB, maximum lengte interactief wachtwoord %d (karakters)\n" "Standaard PBKDF2-herhalingstijd voor LUKS: %d (ms)\n" #: src/cryptsetup.c:3355 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in device cipher parameters:\n" "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" "\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" msgstr "" "\n" "Standaard meegecompileerde parameters van het apparaatsversleutelingsalgoritme:\n" "\tloop-AES: %s, Sleutel: %d bits\n" "\tplain: %s, Sleutel: %d bits, Wachtwoordhashing: %s\n" "\tLUKS1: %s, Sleutel: %d bits, LUKS-kopteksthashing: %s, RNG: %s\n" #: src/cryptsetup.c:3364 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3380 src/veritysetup.c:569 src/integritysetup.c:634 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "%s: vereist %s als argumenten" #: src/cryptsetup.c:3418 src/veritysetup.c:457 src/integritysetup.c:530 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1600 msgid "Show this help message" msgstr "Deze hulptekst tonen" #: src/cryptsetup.c:3419 src/veritysetup.c:458 src/integritysetup.c:531 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1601 msgid "Display brief usage" msgstr "Korte gebruikssamenvatting tonen" #: src/cryptsetup.c:3420 src/veritysetup.c:459 src/integritysetup.c:532 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1602 msgid "Print package version" msgstr "Pakketversie tonen" #: src/cryptsetup.c:3424 src/veritysetup.c:463 src/integritysetup.c:536 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1606 msgid "Help options:" msgstr "Hulpopties:" #: src/cryptsetup.c:3425 src/veritysetup.c:464 src/integritysetup.c:537 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1607 msgid "Shows more detailed error messages" msgstr "Gedetailleerdere foutboodschappen tonen" #: src/cryptsetup.c:3426 src/veritysetup.c:465 src/integritysetup.c:538 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1608 msgid "Show debug messages" msgstr "Debug-boodschappen tonen" #: src/cryptsetup.c:3427 #, fuzzy msgid "Show debug messages including JSON metadata" msgstr "Debug-boodschappen tonen" #: src/cryptsetup.c:3428 src/cryptsetup_reencrypt.c:1610 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" msgstr "Het gebruikte versleutelalgoritme om de schijf te versleutelen (zie /proc/crypto)" #: src/cryptsetup.c:3429 src/cryptsetup_reencrypt.c:1612 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" msgstr "De gebruikte hash om de encryptiesleutel uit het wachtwoord aan te maken" #: src/cryptsetup.c:3430 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" msgstr "Het wachtwoord controleren door het twee keer te vragen" #: src/cryptsetup.c:3431 src/cryptsetup_reencrypt.c:1614 #, fuzzy msgid "Read the key from a file" msgstr "De sleutel uit een bestand lezen." #: src/cryptsetup.c:3432 msgid "Read the volume (master) key from file." msgstr "De (hoofd)sleutel tot het opslagmedium uit een bestand lezen." #: src/cryptsetup.c:3433 #, fuzzy msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info" msgstr "Dump (hoofd)sleutel tot het opslagmedium in plaats van de sleutelplaatsinformatie." #: src/cryptsetup.c:3434 src/cryptsetup_reencrypt.c:1611 msgid "The size of the encryption key" msgstr "De grootte van de encryptiesleutel" #: src/cryptsetup.c:3434 src/cryptsetup.c:3494 src/integritysetup.c:556 #: src/integritysetup.c:560 src/integritysetup.c:564 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1611 msgid "BITS" msgstr "BITS" #: src/cryptsetup.c:3435 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627 msgid "Limits the read from keyfile" msgstr "Beperkt de lezing uit sleutelbestand" #: src/cryptsetup.c:3435 src/cryptsetup.c:3436 src/cryptsetup.c:3437 #: src/cryptsetup.c:3438 src/cryptsetup.c:3441 src/cryptsetup.c:3491 #: src/cryptsetup.c:3492 src/cryptsetup.c:3500 src/cryptsetup.c:3501 #: src/veritysetup.c:468 src/veritysetup.c:469 src/veritysetup.c:470 #: src/veritysetup.c:473 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:545 #: src/integritysetup.c:551 src/integritysetup.c:552 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1626 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628 src/cryptsetup_reencrypt.c:1629 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: src/cryptsetup.c:3436 src/cryptsetup_reencrypt.c:1626 msgid "Number of bytes to skip in keyfile" msgstr "Aantal bytes over te slaan in sleutelbestand" #: src/cryptsetup.c:3437 msgid "Limits the read from newly added keyfile" msgstr "Beperkt de lezing uit een nieuw toegevoegd sleutelbestand" #: src/cryptsetup.c:3438 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" msgstr "Aantal bytes over te slaan in nieuwste toegevoegde sleutelbestand" #: src/cryptsetup.c:3439 msgid "Slot number for new key (default is first free)" msgstr "Plaatsnummer voor nieuwe sleutel (standaard is de eerste open plaats)" #: src/cryptsetup.c:3440 msgid "The size of the device" msgstr "De grootte van het apparaat" #: src/cryptsetup.c:3440 src/cryptsetup.c:3442 src/cryptsetup.c:3443 #: src/cryptsetup.c:3449 src/integritysetup.c:546 src/integritysetup.c:553 msgid "SECTORS" msgstr "SECTOREN" #: src/cryptsetup.c:3441 src/cryptsetup_reencrypt.c:1629 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" msgstr "Enkel ingegeven apparaatsgrootte gebruiken (rest van apparaat wordt genegeerd). GEVAARLIJK!" #: src/cryptsetup.c:3442 msgid "The start offset in the backend device" msgstr "De startplaats in het backend-apparaat" #: src/cryptsetup.c:3443 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" msgstr "Hoeveel sectoren van de versleutelde gegevens aan het begin over te slaan" #: src/cryptsetup.c:3444 msgid "Create a readonly mapping" msgstr "Een alleen-lezen toewijzing aanmaken" #: src/cryptsetup.c:3445 src/integritysetup.c:539 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1617 msgid "Do not ask for confirmation" msgstr "Niet om bevestiging vragen" #: src/cryptsetup.c:3446 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" msgstr "Timeout voor interactieve wachtwoordprompt (in seconden)" #: src/cryptsetup.c:3446 src/cryptsetup.c:3447 src/integritysetup.c:540 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618 msgid "secs" msgstr "seconden" #: src/cryptsetup.c:3447 src/integritysetup.c:540 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618 msgid "Progress line update (in seconds)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3448 src/cryptsetup_reencrypt.c:1619 msgid "How often the input of the passphrase can be retried" msgstr "Hoe vaak de invoering van het wachtwoord opnieuw geprobeerd kan worden" #: src/cryptsetup.c:3449 msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" msgstr "Payload uitlijnen op meervouden van sectoren – voor luksFormat" #: src/cryptsetup.c:3450 #, fuzzy msgid "File with LUKS header and keyslots backup" msgstr "Bestand met reservekopie van LUKS-koptekst en -sleutelplaatsen." #: src/cryptsetup.c:3451 src/cryptsetup_reencrypt.c:1620 #, fuzzy msgid "Use /dev/random for generating volume key" msgstr "Gebruik /dev/random om de sleutel tot het opslagmedium te genereren." #: src/cryptsetup.c:3452 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621 #, fuzzy msgid "Use /dev/urandom for generating volume key" msgstr "Gebruik /dev/urandom om de sleutel tot het opslagmedium te genereren." #: src/cryptsetup.c:3453 #, fuzzy msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment" msgstr "Apparaat met een ander, niet-overlappend cryptsegment delen." #: src/cryptsetup.c:3454 src/veritysetup.c:477 #, fuzzy msgid "UUID for device to use" msgstr "UUID van het te gebruiken apparaat." #: src/cryptsetup.c:3455 #, fuzzy msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device" msgstr "Discardaanvragen (alias TRIM) op dit apparaat toelaten." #: src/cryptsetup.c:3456 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638 #, fuzzy msgid "Device or file with separated LUKS header" msgstr "Apparaat of bestand met verschillende LUKS-koptekst." #: src/cryptsetup.c:3457 #, fuzzy msgid "Do not activate device, just check passphrase" msgstr "Apparaat niet activeren, enkel wachtwoord controleren." #: src/cryptsetup.c:3458 #, fuzzy msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)" msgstr "Verborgen koptekst gebruiken (verborgen TCRYPT-apparaat)." #: src/cryptsetup.c:3459 #, fuzzy msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)" msgstr "Apparaat is TCRYPT-systeemschijf (met bootloader)." #: src/cryptsetup.c:3460 #, fuzzy msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header" msgstr "Reserve (secundaire) TCRYPT-koptekst gebruiken." #: src/cryptsetup.c:3461 #, fuzzy msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device" msgstr "Eveneens naar VeraCrypt-compatibel apparaat scannen." #: src/cryptsetup.c:3462 #, fuzzy msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" msgstr "Eveneens naar VeraCrypt-compatibel apparaat scannen." #: src/cryptsetup.c:3463 #, fuzzy msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" msgstr "Eveneens naar VeraCrypt-compatibel apparaat scannen." #: src/cryptsetup.c:3464 #, fuzzy msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk" msgstr "Soorten apparaat-metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." #: src/cryptsetup.c:3465 #, fuzzy msgid "Disable password quality check (if enabled)" msgstr "Wachtwoordkwaliteitscontrole uitschakelen (indien ingeschakeld)." #: src/cryptsetup.c:3466 #, fuzzy msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option" msgstr "dm-crypt same_cpu_crypt prestatie-compatibiliteitsoptie gebruiken." #: src/cryptsetup.c:3467 #, fuzzy msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option" msgstr "dm-crypt submit_from_crypt_cpus prestatie-compatibiliteitsoptie gebruiken." #: src/cryptsetup.c:3468 msgid "Device removal is deferred until the last user closes it" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3469 msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3470 #, fuzzy msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "PBKDF2 herhalingstijd voor LUKS (in ms)" #: src/cryptsetup.c:3470 src/cryptsetup_reencrypt.c:1616 msgid "msecs" msgstr "milliseconden" #: src/cryptsetup.c:3471 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634 msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3472 src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 msgid "PBKDF memory cost limit" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3472 src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 #, fuzzy msgid "kilobytes" msgstr "bytes" #: src/cryptsetup.c:3473 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636 msgid "PBKDF parallel cost" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3473 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636 msgid "threads" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3474 src/cryptsetup_reencrypt.c:1637 msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3475 msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3476 #, fuzzy msgid "Disable locking of on-disk metadata" msgstr "on-disk metadata proberen te herstellen" #: src/cryptsetup.c:3477 msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3478 msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3479 src/integritysetup.c:567 msgid "Disable journal for integrity device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3480 src/integritysetup.c:541 msgid "Do not wipe device after format" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3481 src/integritysetup.c:571 msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3482 msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3483 msgid "Token number (default: any)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3484 msgid "Key description" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3485 msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3486 msgid "Set activation flags persistent for device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3487 #, fuzzy msgid "Set label for the LUKS2 device" msgstr "een LUKS-apparaat formatteren" #: src/cryptsetup.c:3488 msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3489 msgid "Create unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3490 #, fuzzy msgid "Read or write the json from or to a file" msgstr "De sleutel uit een bestand lezen." #: src/cryptsetup.c:3491 msgid "LUKS2 header metadata area size" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3492 #, fuzzy msgid "LUKS2 header keyslots area size" msgstr "Bestand met reservekopie van LUKS-koptekst en -sleutelplaatsen." #: src/cryptsetup.c:3493 msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3494 #, fuzzy msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key" msgstr "De grootte van de encryptiesleutel" #: src/cryptsetup.c:3495 msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3496 #, fuzzy msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)." msgstr "Apparaat permanent ontsleutelen (encryptie verwijderen)." #: src/cryptsetup.c:3497 #, fuzzy msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)." msgstr "Apparaat permanent ontsleutelen (encryptie verwijderen)." #: src/cryptsetup.c:3498 msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3499 msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3500 src/cryptsetup_reencrypt.c:1628 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" msgstr "Grootte van gegevensapparaat wijzigen (gegevenspositie wijzigen). GEVAARLIJK!" #: src/cryptsetup.c:3501 #, fuzzy msgid "Maximal reencryption hotzone size." msgstr "Blokgrootte herencryptie" #: src/cryptsetup.c:3502 msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3503 #, fuzzy msgid "Reencryption hotzone checksums hash" msgstr "Blokgrootte herencryptie" #: src/cryptsetup.c:3504 msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3520 src/veritysetup.c:499 src/integritysetup.c:587 msgid "[OPTION...] " msgstr "[OPTIE…] " #: src/cryptsetup.c:3571 src/veritysetup.c:533 src/integritysetup.c:598 msgid "Argument missing." msgstr "Argument ontbreekt." #: src/cryptsetup.c:3640 src/veritysetup.c:564 src/integritysetup.c:629 msgid "Unknown action." msgstr "Onbekende actie." #: src/cryptsetup.c:3650 msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3655 msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3660 #, fuzzy msgid "Option --deferred is allowed only for close command.\n" msgstr "Optie --shared wordt enkel toegestaan voor open-opdracht op plain-apparaat.\n" #: src/cryptsetup.c:3665 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" msgstr "Optie --shared wordt enkel toegestaan voor open-opdracht op plain-apparaat.\n" #: src/cryptsetup.c:3670 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #: src/cryptsetup.c:3675 #, fuzzy msgid "Option --persistent is allowed only for open operation.\n" msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #: src/cryptsetup.c:3680 #, fuzzy msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation.\n" msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #: src/cryptsetup.c:3685 msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3695 #, fuzzy msgid "" "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n" "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." msgstr "" "Optie --key-size is enkel toegestaan bij luksFormat, open en benchmark.\n" "Om de lezing uit een sleutelbestand te beperken, gebruik --keyfile-size=(bytes)." #: src/cryptsetup.c:3701 #, fuzzy msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2).\n" msgstr "Optie --align-payload is enkel toegestaan voor luksFormat." #: src/cryptsetup.c:3706 msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3712 #, fuzzy msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations.\n" msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel ondersteund voor de luksOpen-, loopaesOpen- en create-opdrachten.\n" #: src/cryptsetup.c:3718 #, fuzzy msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices.\n" msgstr "Optie --test-passphrase is enkel toegestaan bij open van LUKS- en TCRYPT-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:3723 src/cryptsetup_reencrypt.c:1701 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgstr "Sleutelgrootte moet een meervoud zijn van 8 bits" #: src/cryptsetup.c:3729 src/cryptsetup_reencrypt.c:1387 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1706 msgid "Key slot is invalid." msgstr "Sleutelplaats is ongeldig." #: src/cryptsetup.c:3736 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument." msgstr "Optie --key-file krijgt voorrang over het gespecificeerde sleutelbestandsargument." #: src/cryptsetup.c:3743 src/veritysetup.c:576 src/integritysetup.c:650 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1680 msgid "Negative number for option not permitted." msgstr "Een negatief getal wordt niet toegestaan voor deze optie." #: src/cryptsetup.c:3747 msgid "Only one --key-file argument is allowed." msgstr "Slechts een enkel gebruik van het --key-file argument is toegestaan." #: src/cryptsetup.c:3751 src/cryptsetup_reencrypt.c:1672 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1710 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgstr "Slechts een enkel gebruik van de opties --use-[u]random is toegestaan." #: src/cryptsetup.c:3755 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." msgstr "OPtie --use-[u]random is enkel toegestaan bij luksFormat." #: src/cryptsetup.c:3759 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." msgstr "Optie --uuid is enkel toegestaan bij luksFormat en luksUUID." #: src/cryptsetup.c:3763 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." msgstr "Optie --align-payload is enkel toegestaan voor luksFormat." #: src/cryptsetup.c:3767 msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3772 #, fuzzy msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification." msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #: src/cryptsetup.c:3776 #, fuzzy msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification." msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #: src/cryptsetup.c:3780 #, fuzzy msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined." msgstr "Optie --align-payload is enkel toegestaan voor luksFormat." #: src/cryptsetup.c:3786 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgstr "Optie --skip wordt enkel ondersteund voor open-opdracht op plain- en loopaes-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:3793 #, fuzzy msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption.\n" msgstr "Optie --offset wordt enkel ondersteund voor open-opdracht op plain- en loopaes-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:3799 msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n" msgstr "Optie --tcrypt-hidden, --tcrypt-system of --tcrypt-backup wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:3804 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n" msgstr "Optie --tcrypt-hidden kan niet met --allow-discards gecombineerd worden.\n" #: src/cryptsetup.c:3809 msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" msgstr "Optie --veracrypt wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaatstype.\n" #: src/cryptsetup.c:3815 msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3819 #, fuzzy msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n" msgstr "Optie --veracrypt wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaatstype.\n" #: src/cryptsetup.c:3827 #, fuzzy msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n" msgstr "Optie --veracrypt wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaatstype.\n" #: src/cryptsetup.c:3831 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3838 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3843 msgid "Keyslot specification is required.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3848 src/cryptsetup_reencrypt.c:1686 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3853 src/cryptsetup_reencrypt.c:1691 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3859 #, fuzzy msgid "Sector size option is not supported for this command.\n" msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor dit apparaatstype.\n" #: src/cryptsetup.c:3865 #, fuzzy msgid "Unsupported encryption sector size.\n" msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n" #: src/cryptsetup.c:3870 msgid "Key size is required with --unbound option.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3875 #, fuzzy msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey action.\n" msgstr "Optie --new kan niet samen met --decrypt gebruikt worden." #: src/cryptsetup.c:3880 #, fuzzy msgid "Option --refresh may be used only with open action.\n" msgstr "Optie -- keep-key kan enkel samen met --hash of --iter-time gebruikt worden." #: src/cryptsetup.c:3891 msgid "Cannot disable metadata locking.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3901 #, fuzzy msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification." msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #: src/cryptsetup.c:3909 src/cryptsetup_reencrypt.c:1715 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1720 msgid "Invalid device size specification." msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #: src/cryptsetup.c:3912 #, fuzzy msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB." msgstr "Maximum apparaatsverkleiningsgrootte is 64 MB." #: src/cryptsetup.c:3915 src/cryptsetup_reencrypt.c:1726 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "Verkleiningsgrootte moet een meervoud zijn van de 512 bytes-grote sector." #: src/cryptsetup.c:3920 #, fuzzy msgid "Invalid data size specification." msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #: src/cryptsetup.c:3925 #, fuzzy msgid "Reduce size overflow." msgstr "Overloop van apparaatsgegevenspositie.\n" #: src/cryptsetup.c:3929 msgid "LUKS2 decryption requires option --header." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3933 #, fuzzy msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "Verkleiningsgrootte moet een meervoud zijn van de 512 bytes-grote sector." #: src/cryptsetup.c:3937 msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3941 msgid "Options --device-size and --size cannot be combined." msgstr "" #: src/veritysetup.c:66 msgid "Invalid salt string specified." msgstr "Ongeldige salt-tekenreeks opgegeven." #: src/veritysetup.c:97 #, c-format msgid "Cannot create hash image %s for writing." msgstr "Kan hashafbeeling %s niet aanmaken voor beschrijving." #: src/veritysetup.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create FEC image %s for writing." msgstr "Kan hashafbeeling %s niet aanmaken voor beschrijving.\n" #: src/veritysetup.c:179 msgid "Invalid root hash string specified." msgstr "Ongeldige root-hash tekenreeks opgegeven." #: src/veritysetup.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature file %s." msgstr "Ongeldig apparaat %s.\n" #: src/veritysetup.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read signature file %s." msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen.\n" #: src/veritysetup.c:392 msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:392 src/integritysetup.c:473 msgid "format device" msgstr "apparaat formateren" #: src/veritysetup.c:393 msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:393 msgid "verify device" msgstr "apparaat controleren" #: src/veritysetup.c:394 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:476 msgid "show active device status" msgstr "status van actief apparaat tonen" #: src/veritysetup.c:397 msgid "" msgstr "" #: src/veritysetup.c:397 src/integritysetup.c:477 msgid "show on-disk information" msgstr "on-disk informatie tonen" #: src/veritysetup.c:416 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the data device\n" " is the device containing verification data\n" " hash of the root node on \n" msgstr "" "\n" " is de naam van het onder %s te creëren apparaat\n" " is het de naam van het gegevensapparaat\n" " is de naam van het apparaat dat de verificatiegegevens bevat\n" " is de hash van de rootnode op \n" #: src/veritysetup.c:423 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-verity parameters:\n" "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n" msgstr "" "\n" "Standaard meegecompileerde dm-verity parameters:\n" "\tHash: %s, Datablok (bytes): %u, Hashblock (bytes): %u, Saltgrootte: %u, Hashformaat: %u\n" #: src/veritysetup.c:466 msgid "Do not use verity superblock" msgstr "VERITY-superblok niet gebruiken" #: src/veritysetup.c:467 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" msgstr "Formaatstype (1 - normaal, 0 - origineel Chrome OS)" #: src/veritysetup.c:467 msgid "number" msgstr "nummer" #: src/veritysetup.c:468 msgid "Block size on the data device" msgstr "Blokgrootte op het gegevensapparaat" #: src/veritysetup.c:469 msgid "Block size on the hash device" msgstr "Blokgrootte op het hash-apparaat" #: src/veritysetup.c:470 msgid "FEC parity bytes" msgstr "" #: src/veritysetup.c:471 msgid "The number of blocks in the data file" msgstr "Aantal blokken in het gegevensbestand" #: src/veritysetup.c:471 msgid "blocks" msgstr "blokken" #: src/veritysetup.c:472 msgid "Path to device with error correction data" msgstr "" #: src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:543 msgid "path" msgstr "" #: src/veritysetup.c:473 msgid "Starting offset on the hash device" msgstr "De startplaats op het hash-apparaat" #: src/veritysetup.c:474 #, fuzzy msgid "Starting offset on the FEC device" msgstr "De startplaats op het hash-apparaat" #: src/veritysetup.c:475 msgid "Hash algorithm" msgstr "Hash-algoritme" #: src/veritysetup.c:475 msgid "string" msgstr "tekenreeks" #: src/veritysetup.c:476 msgid "Salt" msgstr "Salt" #: src/veritysetup.c:476 msgid "hex string" msgstr "hex-tekenreeks" #: src/veritysetup.c:478 #, fuzzy msgid "Path to root hash signature file" msgstr "Creatie hash-gebied gefaald.\n" #: src/veritysetup.c:479 msgid "Restart kernel if corruption is detected" msgstr "Kernel herstarten bij ontdekking van corruptie" #: src/veritysetup.c:480 msgid "Ignore corruption, log it only" msgstr "Datacorruptie negeren, enkel loggen" #: src/veritysetup.c:481 msgid "Do not verify zeroed blocks" msgstr "Op nul ingestelde blokken niet controleren" #: src/veritysetup.c:482 msgid "Verify data block only the first time it is read" msgstr "" #: src/veritysetup.c:582 #, fuzzy msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation.\n" msgstr "Opties --ignore-corruption, --restart-on-corruption of --ignore-zero-blocks kunnen enkel bij een create-operatie gebruikt worden.\n" #: src/veritysetup.c:587 #, fuzzy msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation.\n" msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #: src/veritysetup.c:592 msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n" msgstr "Opties --ignore-corruption en --restart-on-corruption kunnen niet samen gebruikt worden.\n" #: src/integritysetup.c:83 src/utils_password.c:305 #, c-format msgid "Cannot read keyfile %s." msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen." #: src/integritysetup.c:87 src/utils_password.c:310 #, c-format msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." msgstr "Kan %d bytes uit sleutelbestand %s niet lezen." #: src/integritysetup.c:253 #, c-format msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n" msgstr "" #: src/integritysetup.c:473 src/integritysetup.c:477 #, fuzzy msgid "" msgstr "apparaat controleren" #: src/integritysetup.c:474 msgid " " msgstr "" #: src/integritysetup.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the device containing data with integrity tags\n" msgstr "" "\n" " is de naam van het onder %s te creëren apparaat\n" " is het de naam van het gegevensapparaat\n" " is de naam van het apparaat dat de verificatiegegevens bevat\n" " is de hash van de rootnode op \n" #: src/integritysetup.c:501 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n" "\tChecksum algorithm: %s\n" msgstr "" #: src/integritysetup.c:543 msgid "Path to data device (if separated)" msgstr "" #: src/integritysetup.c:545 msgid "Journal size" msgstr "" #: src/integritysetup.c:546 msgid "Interleave sectors" msgstr "" #: src/integritysetup.c:547 msgid "Journal watermark" msgstr "" #: src/integritysetup.c:547 msgid "percent" msgstr "" #: src/integritysetup.c:548 msgid "Journal commit time" msgstr "" #: src/integritysetup.c:548 src/integritysetup.c:550 msgid "ms" msgstr "" #: src/integritysetup.c:549 msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)." msgstr "" #: src/integritysetup.c:550 msgid "Bitmap mode flush time" msgstr "" #: src/integritysetup.c:551 msgid "Tag size (per-sector)" msgstr "" #: src/integritysetup.c:552 msgid "Sector size" msgstr "" #: src/integritysetup.c:553 msgid "Buffers size" msgstr "" #: src/integritysetup.c:555 msgid "Data integrity algorithm" msgstr "" #: src/integritysetup.c:556 #, fuzzy msgid "The size of the data integrity key" msgstr "De grootte van de encryptiesleutel" #: src/integritysetup.c:557 #, fuzzy msgid "Read the integrity key from a file" msgstr "De sleutel uit een bestand lezen." #: src/integritysetup.c:559 msgid "Journal integrity algorithm" msgstr "" #: src/integritysetup.c:560 #, fuzzy msgid "The size of the journal integrity key" msgstr "De grootte van de encryptiesleutel" #: src/integritysetup.c:561 #, fuzzy msgid "Read the journal integrity key from a file" msgstr "De sleutel uit een bestand lezen." #: src/integritysetup.c:563 msgid "Journal encryption algorithm" msgstr "" #: src/integritysetup.c:564 #, fuzzy msgid "The size of the journal encryption key" msgstr "De grootte van de encryptiesleutel" #: src/integritysetup.c:565 #, fuzzy msgid "Read the journal encryption key from a file" msgstr "De sleutel uit een bestand lezen." #: src/integritysetup.c:568 msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)" msgstr "" #: src/integritysetup.c:569 msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device" msgstr "" #: src/integritysetup.c:570 msgid "Recalculate initial tags automatically." msgstr "" #: src/integritysetup.c:641 #, fuzzy msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action." msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #: src/integritysetup.c:656 msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action.\n" msgstr "" #: src/integritysetup.c:662 #, fuzzy msgid "Invalid journal size specification." msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #: src/integritysetup.c:667 msgid "Both key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:670 msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used." msgstr "" #: src/integritysetup.c:675 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:678 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used." msgstr "" #: src/integritysetup.c:683 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:686 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used." msgstr "" #: src/integritysetup.c:690 msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive." msgstr "" #: src/integritysetup.c:694 msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode." msgstr "" #: src/integritysetup.c:698 msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:172 msgid "Reencryption already in-progress." msgstr "Herencryptie is al bezig" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:201 #, c-format msgid "Cannot exclusively open %s, device in use." msgstr "Kan %s niet exclusief openen, apparaat wordt gebruikt." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:215 src/cryptsetup_reencrypt.c:1128 msgid "Allocation of aligned memory failed." msgstr "Reservering van uitgelijnd geheugen gefaald." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:222 #, c-format msgid "Cannot read device %s." msgstr "Kan apparaat niet lezen: %s." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:233 #, c-format msgid "Marking LUKS1 device %s unusable." msgstr "LUKS1-apparaat %s wordt als onbruikbaar gemarkeerd." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:237 #, c-format msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:254 #, c-format msgid "Cannot write device %s." msgstr "Kan apparaat %s niet beschrijven." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:302 msgid "Cannot write reencryption log file." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet schrijven." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:358 msgid "Cannot read reencryption log file." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:396 #, c-format msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" msgstr "Logbestand %s bestaat reeds, herencryptie wordt herstart.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:445 msgid "Activating temporary device using old LUKS header." msgstr "Activatie van tijdelijke apparaat met oude LUKS-koptekst." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:455 msgid "Activating temporary device using new LUKS header." msgstr "Activatie van tijdelijke apparaat met nieuwe LUKS-koptekst." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:465 msgid "Activation of temporary devices failed." msgstr "Activatie van tijdelijke apparaten gefaald." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:552 msgid "Failed to set data offset." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:558 msgid "Failed to set metadata size." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:566 #, c-format msgid "New LUKS header for device %s created." msgstr "Nieuwe LUKS-koptekst voor apparaat %s aangemaakt." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:626 #, c-format msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:648 msgid "Failed to read activation flags from backup header." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:652 #, fuzzy msgid "Failed to write activation flags to new header." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:656 src/cryptsetup_reencrypt.c:660 #, fuzzy msgid "Failed to read requirements from backup header." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:698 #, c-format msgid "%s header backup of device %s created." msgstr "Reservekopie van %s-koptekst op apparaat %s is aangemaakt." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:761 msgid "Creation of LUKS backup headers failed." msgstr "Creatie van LUKS-reservekopteksten gefaald." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:894 #, c-format msgid "Cannot restore %s header on device %s." msgstr "Kan %s-koptekst op apparaat %s niet herstellen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:896 #, c-format msgid "%s header on device %s restored." msgstr "%s-koptekst op apparaat %s is hersteld." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1100 src/cryptsetup_reencrypt.c:1106 msgid "Cannot open temporary LUKS device." msgstr "Kan tijdelijk LUKS-apparaat niet openen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1111 src/cryptsetup_reencrypt.c:1116 msgid "Cannot get device size." msgstr "Kan apparaatgrootte niet lezen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1151 msgid "IO error during reencryption." msgstr "Invoer/uitvoerfout tijdens herencryptie." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1182 msgid "Provided UUID is invalid." msgstr "Opgegeven UUID is ongeldig." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1416 msgid "Cannot open reencryption log file." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet openen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1422 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process." msgstr "Er is geen ontsleutelingsproces aan de gang. Het opgegeven UUID kan enkel gebruikt worden om een geschorst ontsleutelingsproces opnieuw te starten." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1497 #, c-format msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1609 msgid "Reencryption block size" msgstr "Blokgrootte voor herencryptie" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1609 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1613 msgid "Do not change key, no data area reencryption" msgstr "Sleutel niet wijzigen; gegevensgebied wordt niet opnieuw versleuteld" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1615 msgid "Read new volume (master) key from file" msgstr "De (hoofd)sleutel tot het opslagmedium uit een bestand lezen" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "PBKDF2 herhalingstijd voor LUKS (in ms)" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622 msgid "Use direct-io when accessing devices" msgstr "'direct-io' gebruiken bij het lezen van apparaten" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1623 msgid "Use fsync after each block" msgstr "Na elk blok 'fsync' gebruiken" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624 msgid "Update log file after every block" msgstr "Na elk blok het logbestand bijwerken" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625 msgid "Use only this slot (others will be disabled)" msgstr "Enkel deze plaats gebruiken (anderen worden uitgeschakeld)" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1630 msgid "Create new header on not encrypted device" msgstr "Nieuwe koptekst op niet-versleuteld apparaat invoeren" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1631 msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)" msgstr "Apparaat permanent ontsleutelen (encryptie verwijderen)" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1632 msgid "The UUID used to resume decryption" msgstr "Het UUID om de ontsleuteling te hervatten" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2" msgstr "Soorten apparaat-metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1652 msgid "[OPTION...] " msgstr "[OPTIE...] " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1660 #, fuzzy, c-format msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s." msgstr "Herencryptie zal sleutel tot het opslagmedium %s%s%s%s wijzigen.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1661 msgid "volume key" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1663 #, fuzzy msgid "set hash to " msgstr ", stel hash in op " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1664 msgid ", set cipher to " msgstr ", stel sleutelalgoritme in op " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1668 msgid "Argument required." msgstr "Argument is vereist." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1696 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." msgstr "Enkel waarden tussen 1 MB en 64 MB zijn toegestaan als herencryptieblokgrootte." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1723 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." msgstr "Maximum apparaatsverkleiningsgrootte is 64 MB." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1730 #, fuzzy msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header." msgstr "Optie --new moet samen met --reduce-device-size gebruikt worden." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1734 #, fuzzy msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations." msgstr "Optie -- keep-key kan enkel samen met --hash of --iter-time gebruikt worden." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1738 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." msgstr "Optie --new kan niet samen met --decrypt gebruikt worden." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1742 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters." msgstr "Optie --decrypt is niet verenigbaar met de verschafte parameters." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1746 msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt." msgstr "Optie --uuid kan enkel samen met --decrypt gebruikt worden." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1750 msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'." msgstr "" #: src/utils_tools.c:151 msgid "Error reading response from terminal." msgstr "Fout bij het lezen van antwoord uit de terminal." #: src/utils_tools.c:186 msgid "Command successful.\n" msgstr "Opdracht succesvol.\n" #: src/utils_tools.c:194 msgid "wrong or missing parameters" msgstr "" #: src/utils_tools.c:196 #, fuzzy msgid "no permission or bad passphrase" msgstr "Voer enig wachtwoord in: " #: src/utils_tools.c:198 #, fuzzy msgid "out of memory" msgstr "Kan geheugen niet ontgrendelen.\n" #: src/utils_tools.c:200 msgid "wrong device or file specified" msgstr "" #: src/utils_tools.c:202 #, fuzzy msgid "device already exists or device is busy" msgstr "Apparaat %s bestaat reeds.\n" #: src/utils_tools.c:204 msgid "unknown error" msgstr "" #: src/utils_tools.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Command failed with code %i (%s).\n" msgstr "Opdracht is mislukt met code %i" #: src/utils_tools.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %i created." msgstr "Sleutelplaats %d werd gewijzigd.\n" #: src/utils_tools.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %i unlocked." msgstr "Sleutelplaats %d is ontgrendeld.\n" #: src/utils_tools.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %i removed." msgstr "Sleutelplaats %d is ontgrendeld.\n" #: src/utils_tools.c:296 #, c-format msgid "Token %i created." msgstr "" #: src/utils_tools.c:298 #, c-format msgid "Token %i removed." msgstr "" #: src/utils_tools.c:464 msgid "" "\n" "Wipe interrupted." msgstr "" #: src/utils_tools.c:475 #, c-format msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n" msgstr "" #: src/utils_tools.c:483 #, c-format msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n" msgstr "" #: src/utils_tools.c:504 src/utils_tools.c:568 #, fuzzy msgid "Failed to initialize device signature probes." msgstr "Kan geen map voor de apparaatstoewijzer verkrijgen." #: src/utils_tools.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat device %s." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: src/utils_tools.c:561 #, c-format msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation." msgstr "" #: src/utils_tools.c:563 #, c-format msgid "Failed to open file %s in read/write mode." msgstr "" #: src/utils_tools.c:577 #, c-format msgid "Existing '%s' partition signature (offset: % bytes) on device %s will be wiped." msgstr "" #: src/utils_tools.c:580 #, c-format msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: % bytes) on device %s will be wiped." msgstr "" #: src/utils_tools.c:583 #, fuzzy msgid "Failed to wipe device signature." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/utils_tools.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to probe device %s for a signature." msgstr "Kan geen map voor de apparaatstoewijzer verkrijgen." #: src/utils_tools.c:629 #, fuzzy msgid "" "\n" "Reencryption interrupted." msgstr "Blokgrootte herencryptie" #: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check password quality: %s" msgstr "Kan wachtwoordkwaliteit niet nakijken: %s\n" #: src/utils_password.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s" msgstr "" "Wachtwoordkwaliteitscontrole gefaald:\n" "%s\n" #: src/utils_password.c:83 #, c-format msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)" msgstr "Wachtwoordkwaliteitscontrole gefaald: wachtwoord is van slechte kwaliteit (%s)" #: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208 msgid "Error reading passphrase from terminal." msgstr "Fout bij het lezen van het wachtwoord uit de terminal." #: src/utils_password.c:206 msgid "Verify passphrase: " msgstr "Voer wachtwoord nogmaals in: " #: src/utils_password.c:213 msgid "Passphrases do not match." msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." #: src/utils_password.c:250 msgid "Cannot use offset with terminal input." msgstr "Kan de gegevenspositie niet via terminalinvoer gebruiken." #: src/utils_password.c:253 #, c-format msgid "Enter passphrase: " msgstr "Voer wachtwoord in: " #: src/utils_password.c:256 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s: " msgstr "Voer wachtwoord in voor %s: " #: src/utils_password.c:287 msgid "No key available with this passphrase." msgstr "Geen sleutel beschikbaar met dit wachtwoord." #: src/utils_password.c:289 msgid "No usable keyslot is available." msgstr "" #: src/utils_password.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open keyfile %s for write." msgstr "Kan bestand %s niet openen.\n" #: src/utils_password.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write to keyfile %s." msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen.\n" #: src/utils_luks2.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s in read-only mode." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: src/utils_luks2.c:60 msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n" msgstr "" #: src/utils_luks2.c:67 #, fuzzy msgid "Failed to read JSON file." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: src/utils_luks2.c:72 #, fuzzy msgid "" "\n" "Read interrupted." msgstr "VERITY-koptekst beschadigd.\n" #: src/utils_luks2.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s in write mode." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: src/utils_luks2.c:122 msgid "" "\n" "Write interrupted." msgstr "" #: src/utils_luks2.c:126 #, fuzzy msgid "Failed to write JSON file." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #~ msgid "Replaced with key slot %d.\n" #~ msgstr "Vervangen door sleutelplaats %d.\n" #~ msgid "Function not available in FIPS mode.\n" #~ msgstr "Functie niet beschikbaar in FIPS-modus.\n" #~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" #~ msgstr "Te veel niveau's in de boomstructuur voor een VERITY-volume.\n" #~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat" #~ msgstr "geheugentoewijzingsfout in action_luksFormat" #~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" #~ msgstr "Sleutel %d is niet actief. Kan niet wissen.\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "create active device" #~ msgstr "actief apparaat aanmaken" #~ msgid "remove (deactivate) device" #~ msgstr "apparaat verwijderen (deactiveren)" #~ msgid "Activated keyslot %i.\n" #~ msgstr "Sleutelplaats %d geactiveerd.\n" #~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" #~ msgstr "Vooruitgang: %5.1f%%, geschatte voltooiïngstijd %02llu:%02llu, %4llu MB geschreven, snelheid %5.1f MiB/s%s" #~ msgid "Interrupted by a signal.\n" #~ msgstr "Onderbroken door een signaal.\n" #~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n" #~ msgstr "Kan geen vrij loopback-apparaat vinden.\n" #~ msgid "Cannot open device %s\n" #~ msgstr "Kan apparaat %s niet openen.\n" #~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n" #~ msgstr "Kan doorgegeven UUID niet gebruiken tenzij ontsleuteling al bezig is.\n" #~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n" #~ msgstr "LUKS-apparaat %s wordt als bruikbaar gemarkeerd.\n" #~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n" #~ msgstr "Waarschuwing: deze code is nog experimenteel, het kan al uw data volledig vernielen.\n" #~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n" #~ msgstr "Verificatie van FIPS-controlesom gefaald.\n" #~ msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n" #~ msgstr "WAARSCHUWING: apparaat %s is een partitie; bij TCRYPT-systeemversleuteling moet u doorgaans het volledige pad naar het blok-apparaat gebruiken.\n" #~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n" #~ msgstr "Kernel ondersteunt plain64 IV niet.\n" #~ msgid "Enter LUKS passphrase: " #~ msgstr "Voer LUKS-wachtwoord in: " #~ msgid "Enter new LUKS passphrase: " #~ msgstr "Voer nieuw LUKS-wachtwoord in: " #~ msgid "Enter any LUKS passphrase: " #~ msgstr "Voer een LUKS-wachtwoord in: " #~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n" #~ msgstr "Kan apparaat %s niet openen voor %s%s-toegang.\n" #~ msgid "read-only" #~ msgstr "alleen-lezen" #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" #~ msgstr "WAARSCHUWING!!! Mogelijk onveilig geheugen. Bent u root?\n" #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s" #~ msgstr "Kan sectorgrootte van %s niet verkrijgen" #~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" #~ msgstr "Reservekopiebestand %s bestaat niet.\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "create device" #~ msgstr "apparaat aanmaken" #~ msgid "remove device" #~ msgstr "apparaat verwijderen" #~ msgid "remove LUKS mapping" #~ msgstr "LUKS-toewijzing verwijderen" #~ msgid "open loop-AES device as mapping " #~ msgstr "loop-AES-apparaat als toewijzing openen" #~ msgid "remove loop-AES mapping" #~ msgstr "loop-AES-toewijzing verwijderen" #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n" #~ msgstr "Kan apparaat %s niet gebruiken (cryptsegmenten overlappen of worden door een ander apparaat gebruikt).\n" #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n" #~ msgstr "Blokmodus XTS is beschikbaar vanaf kernelversie 2.6.24.\n" #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n" #~ msgstr "In LRW-modus moet de sleutelgrootte 256 of 512 bits zijn.\n" #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n" #~ msgstr "Blokmodus LRW is beschikbaar vanaf kernelversie 2.6.20.\n" #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n" #~ msgstr "Een negatieve sleutelbestandsgrootte is niet toegestaan.\n" #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n" #~ msgstr "Waarschuwing: volledige lezing aangevraagd, maar sleutelbestand is geen regulier bestand, functie zal misschien nooit terugkeren.\n" #~ msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n" #~ msgstr "Kan geen compatibele kernelmodules voor apparaatstoewijzer vinden.\n" #~ msgid "Cannot open device: %s\n" #~ msgstr "Kan apparaat niet openen: %s\n" #~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKGETSIZE() is mislukt op apparaat %s.\n" #~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "identiek aan luksKillSlot - VEROUDERD - zie man-pagina" #~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "actief apparaat wijzigen - VEROUDERD - zie man-pagina" #~ msgid "" #~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n" #~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n" #~ msgstr "" #~ "De herlaadactie is verouderd. Gebruik “dmsetup reload” indien u deze functionaliteit echt nodig hebt.\n" #~ "WAARSCHUWING: gebruik de herlaadactie niet om LUKS-apparaten te “touchen”. Indien u dat wilt doen, typ nu Ctrl-C.\n" #~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n" #~ msgstr "Verouderde optie --non-exclusive wordt genegeerd.\n" #~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" #~ msgstr "De sleutel uit een bestand lezen (mag /dev/random zijn)" #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)" #~ msgstr "(Verouderd, zie man-pagina.)" #~ msgid "%s is not LUKS device.\n" #~ msgstr "%s is geen LUKS-apparaat.\n"