# Korean Translation for TigerVNC. # Copyright (C) 2009-2021 TigerVNC Team and many others (see README.rst) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # JiYoon Kwon , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-19 23:07+0900\n" "Last-Translator: JiYoon Kwon \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: vncviewer/CConn.cxx:103 #, c-format msgid "Connected to socket %s" msgstr "소켓 %s에 연결됨" #: vncviewer/CConn.cxx:110 #, c-format msgid "Connected to host %s port %d" msgstr "호스트 %s의 포트 %d와 연결됨" #: vncviewer/CConn.cxx:114 #, c-format msgid "" "Failed to connect to \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" "\"%s\"와 연결 실패: \n" "\n" "%s" #: vncviewer/CConn.cxx:159 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "데스크톱 이름: %.80s" #: vncviewer/CConn.cxx:164 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "호스트: %.80s 포트: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:169 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "크기: %d x %d" #: vncviewer/CConn.cxx:177 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "픽셀 형식: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:184 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "(서버 기본값 %s)" #: vncviewer/CConn.cxx:189 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "요청된 인코딩: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:194 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "최근 사용된 인코딩: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:199 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "회선 속도 측정: %d kbit/s" #: vncviewer/CConn.cxx:204 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "프로토콜 버전: %d.%d" #: vncviewer/CConn.cxx:209 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "보안 방식: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273 msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established." msgstr "세션이 생성되기 전 서버에서 연결을 끊었습니다." #: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575 #: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776 #: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802 #: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901 #: vncviewer/Viewport.cxx:937 #, c-format msgid "" "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" "\n" "%s" msgstr "서버 통신 중 예상치 못한 오류 발생: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:333 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "데스크톱 사이즈 설정 실패: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:405 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "서버에서 잘못된 SetColourMapEntries를 설정했습니다!" #: vncviewer/CConn.cxx:513 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "처리량 %d kbit/s - 품질을 %d로 변경 중" #: vncviewer/CConn.cxx:535 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" msgstr "처리량 %d kbit/s - 높은 색상 수준으로 변경 가능" #: vncviewer/CConn.cxx:538 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" msgstr "처리량 %d kbit/s - 높은 색상 수준으로 변경 불가" # 사용 중..? 사용? #: vncviewer/CConn.cxx:564 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "%s 픽셀 형식을 사용" # geometry를 해상도라고 번역 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "잘못된 해상도가 지정되었습니다!" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgstr "잘못된 최대화 요청을 피하기 위해 창 사이즈를 조정" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667 #, c-format msgid "Press %s to open the context menu" msgstr "콘텍스트 메뉴를 열려면 %s를 누르십시오" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "키보드 점유 실패" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "크기 재조정 요청에 대해 잘못된 화면 레이아웃이 계산되었습니다!" #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289 msgid "Invalid state for 3 button emulation" msgstr "유효하지 않은 3 버튼 에뮬레이션 상태" #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403 msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found" msgstr "X11 RandR을 찾을 수 없어 모니터 이름을 가져오지 못함" #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100 msgid "Failed to get system monitor configuration" msgstr "시스템 모니터 환경 설정을 가져오는 데 실패함" #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417 #, c-format msgid "Failed to get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d에 대한 정보를 가져오는 데 실패함" #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430 #, c-format msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d" msgstr "CRTC %d의 출력 %d에 대한 정보를 가져오는 데 실패함" # geometry를 해상도라고 번역 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78 #, c-format msgid "Invalid configuration specified for %s" msgstr "%s에 대해 유효하지 않은 환경 설정" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86 #, c-format msgid "Monitor index %d does not exist" msgstr "모니터 인덱스 %d가 존재하지 않음" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184 #, c-format msgid "Invalid monitor index '%s'" msgstr "유효하지 않은 모니터 인덱스 '%s'" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172 #, c-format msgid "Unexpected character '%c'" msgstr "예상치 못한 문자 '%c'" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58 msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgstr "VNC 뷰어: 연결 설정" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109 #: vncviewer/vncviewer.cxx:418 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417 msgid "OK" msgstr "확인" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447 msgid "Compression" msgstr "압축" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463 msgid "Auto select" msgstr "자동 선택" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475 msgid "Preferred encoding" msgstr "선호되는 인코딩" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523 msgid "Color level" msgstr "색상 수준" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534 msgid "Full" msgstr "높음" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541 msgid "Medium" msgstr "중간" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 msgid "Low" msgstr "낮음" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555 msgid "Very low" msgstr "매우 낮음" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572 msgid "Custom compression level:" msgstr "사용자 정의 압축 수준:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 msgid "level (0=fast, 9=best)" msgstr "품질(0=나쁨, 9=좋음)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "JPEG 압축 허용:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "품질(0=나쁨, 9=좋음)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602 msgid "Security" msgstr "보안" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617 msgid "Encryption" msgstr "암호화" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767 msgid "None" msgstr "없음" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "익명 인증서가 있는 TLS" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "X509 인증서가 있는 TLS" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "X509 CA 인증서의 경로" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "X509 CRL 파일의 경로" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670 msgid "Authentication" msgstr "인증" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "표준 VNC (암호화하지 않아 취약함)" # 사용자라고 표시하기 괜찮은가? # 사용자 명? # 사용자 이름 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "사용자와 암호(암호화하지 않아 취약함)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712 msgid "Input" msgstr "입력" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "보기 전용(마우스와 키보드 무시)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726 msgid "Emulate middle mouse button" msgstr "마우스 가운데 버튼 에뮬레이트" # 승인 vs 허용 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "서버에서 받은 클립보드를 허용" # 왜 also가 붙을까? #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740 msgid "Also set primary selection" msgstr "주 선택으로도 설정" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747 msgid "Send clipboard to server" msgstr "클립보드를 서버에 전송" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755 msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "기본 선택을 클립보드로 전송" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "시스템 키를 서버에 직접 전달 (전체 화면)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765 msgid "Menu key" msgstr "메뉴 키" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 msgid "Screen" msgstr "화면" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790 msgid "Resize remote session on connect" msgstr "연결 시 원격 세션의 크기를 조정" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803 msgid "Resize remote session to the local window" msgstr "원격 세션의 크기를 로컬 창으로 조정" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809 msgid "Enable full-screen" msgstr "전체 화면 모드 사용" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825 msgid "Use current monitor" msgstr "현재 모니터 사용" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833 msgid "Use all monitors" msgstr "모든 모니터 사용" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841 msgid "Use selected monitor(s)" msgstr "선택한 모니터만 사용" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867 msgid "Misc." msgstr "기타." #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "공유 (다른 뷰어와의 연결을 끊지 않음)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881 msgid "Ask to reconnect on connection errors" msgstr "연결 오류 시 다시 연결을 요청" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "커서가 없을 때 점 표시" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:57 msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "VNC 뷰어: 연결 세부 사항" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69 msgid "VNC server:" msgstr "VNC 서버:" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:82 msgid "Options..." msgstr "설정..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:87 msgid "Load..." msgstr "불러오기..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:92 msgid "Save As..." msgstr "다른 이름으로 저장..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:104 msgid "About..." msgstr "정보..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:114 msgid "Connect" msgstr "연결" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:140 #, c-format msgid "" "Unable to load the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" "서버 히스토리를 불러올 수 없음:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" msgstr "TigerVNC 환경 설정(*.tigervnc)" # 구성 vs 환경설정 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:165 msgid "Select a TigerVNC configuration file" msgstr "TigerVNC 환경 설정 파일 선택" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553 #, c-format msgid "" "Unable to load the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "지정한 환경 설정 파일을 불러올 수 없음:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:201 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgstr "TigerVNC 환경 설정을 파일로 저장" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:226 #, c-format msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "%s이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415 msgid "No" msgstr "아니오" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 msgid "Overwrite" msgstr "덮어쓰기" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 #, c-format msgid "" "Unable to save the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "지정한 환경 설정 파일을 저장할 수 없음:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:277 #, c-format msgid "" "Unable to save the default configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "기본 환경 설정을 저장할 수 없음:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:290 #, c-format msgid "" "Unable to save the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" "서버 히스토리를 저장할 수 없음:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368 #: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733 #: vncviewer/vncviewer.cxx:460 msgid "Could not obtain the home directory path" msgstr "VNC 홈 디렉토리 생성 불가: %s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377 #: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746 #, c-format msgid "Could not open \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"를 열 수 없습니다: %s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339 #: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766 #: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826 #: vncviewer/parameters.cxx:832 #, c-format msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgstr "파일의 %d줄을 읽지 못함 %s: %s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767 msgid "Line too long" msgstr "행 길이 초과" #: vncviewer/UserDialog.cxx:98 msgid "Opening password file failed" msgstr "암호 파일을 열기 실패" #: vncviewer/UserDialog.cxx:118 msgid "VNC authentication" msgstr "VNC 인증" #: vncviewer/UserDialog.cxx:125 msgid "This connection is secure" msgstr "이 연결은 안전합니다" #: vncviewer/UserDialog.cxx:129 msgid "This connection is not secure" msgstr "이 연결은 취약합니다" #: vncviewer/UserDialog.cxx:146 msgid "Username:" msgstr "사용자:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:159 msgid "Password:" msgstr "비밀번호:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:198 msgid "Authentication cancelled" msgstr "인증이 취소됨" #: vncviewer/Viewport.cxx:390 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgstr "키보드 LED 상태 업데이트 실패: %lu" #: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" msgstr "키보드 LED 상태 업데이트 실패: %d" #: vncviewer/Viewport.cxx:432 msgid "Failed to update keyboard LED state" msgstr "키보드 LED 상태 업데이트 실패" #: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467 #: vncviewer/Viewport.cxx:484 #, c-format msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgstr "키보드 LED 상태 불러오기 실패: %d" #: vncviewer/Viewport.cxx:854 msgid "No key code specified on key press" msgstr "입력된 키 코드가 지정되지 않음" #: vncviewer/Viewport.cxx:1017 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "확장된 가상 키 0x%02x의 스캔 코드가 없음" #: vncviewer/Viewport.cxx:1019 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "가상 키 0x%02x의 스캔 코드가 없음" #: vncviewer/Viewport.cxx:1025 #, c-format msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgstr "잘못된 스캔 코드 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1055 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "확장된 가상 키 0x%02x의 심볼이 없음" #: vncviewer/Viewport.cxx:1057 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "가상 키 0x%02x의 심볼이 없음" #: vncviewer/Viewport.cxx:1157 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgstr "키 0x%02x의 심볼이 없음 (현재 상태)" # (in the current state)를 굳이 괄호에 넣어서 번역해도 어색함 ㅠㅠ #: vncviewer/Viewport.cxx:1190 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "키 %d의 심볼이 없음 (현재 상태)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1250 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Dis&connect" msgstr "연결끊기&연결하기" #: vncviewer/Viewport.cxx:1253 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "최대화(&F)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1256 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "최소화(&Z)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1258 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "세션에 맞춰 화면 크기를 재설정" #: vncviewer/Viewport.cxx:1263 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #: vncviewer/Viewport.cxx:1266 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #: vncviewer/Viewport.cxx:1272 #, c-format msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "%s 전송" #: vncviewer/Viewport.cxx:1278 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Ctrl-Alt-Del 전송(&D)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1281 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "화면을 다시 불러오기(&R)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1284 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "설정(&O)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1286 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "연결 정보(&I)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1288 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "TigerVNC 뷰어 정보(&T)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1377 msgid "VNC connection info" msgstr "VNC 연결 정보" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47 msgid "Window is registered for touch instead of gestures" msgstr "제스처 대신 터치로 창이 등록됨" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81 #, c-format msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" msgstr "제스처 구성 설정 실패 (오류: 0x%x)" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93 #, c-format msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" msgstr "제스처 정보를 불러오기 실패 (오류 0x%x)" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358 #, c-format msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." msgstr "잘못된 마우스 버튼 %d, 1에서 7 사이의 값을 가져야 합니다." #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423 #, c-format msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." msgstr "처리되지 않은 키 0x%x - 키보드 이벤트를 생성할 수 없음." #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107 #, c-format msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" msgstr "창 0x%08lx에 대한 X Input 2 이벤트 마스크를 가져올 수 없음" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask" msgstr "0x%08lx 창에 X Input 2 이벤트 마스트가 없음" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" msgstr "창 0x%08lx에 X Input 2 이벤트 마스크가 두 개 이상 존재함" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143 #, c-format msgid "Failure grabbing device %i" msgstr "장치 %i을(를) 가져오지 못함" #: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326 #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383 #: vncviewer/parameters.cxx:403 msgid "The name of the parameter is too large" msgstr "변수명 길이 초과" #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310 #: vncviewer/parameters.cxx:361 msgid "The parameter is too large" msgstr "변수 크기 초과" #: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689 #: vncviewer/parameters.cxx:811 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "잘못된 형식 또는 변수 크기 초과" #: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453 msgid "Failed to create registry key" msgstr "레지스트리 키 생성 실패" #: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496 #: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605 msgid "Failed to close registry key" msgstr "레지스트리 키를 닫지 못함" #: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476 #: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647 #: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 저장 실패: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560 #: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707 msgid "Unknown parameter type" msgstr "알 수 없는 타입의 변수" # 레지스터 vs 등록 #: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583 msgid "Failed to open registry key" msgstr "레지스트리 키를 열지 못함" #: vncviewer/parameters.cxx:528 #, c-format msgid "Failed to read server history entry %d: %s" msgstr "서버 히스토리 항목 %d를 읽지 못함: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594 #, c-format msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" msgstr "변수 %s 읽기 실패: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659 msgid "Could not encode parameter" msgstr "파라미터를 인코딩할 수 없음" #: vncviewer/parameters.cxx:776 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "환경 설정 파일 %s의 형식이 잘못됨" #: vncviewer/parameters.cxx:798 msgid "Invalid format" msgstr "잘못된 형식" #: vncviewer/parameters.cxx:833 msgid "Unknown parameter" msgstr "알 수 없는 타입의 파라미터" #: vncviewer/touch.cxx:75 #, c-format msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" msgstr "처리되지 않은 창에 대한 메시지(0x%x)를 받았습니다" #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160 #, c-format msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" msgstr "포인터 그랩에 잘못된 창 0x%08lx가 지정됨" #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184 #, c-format msgid "Failed to create touch handler: %s" msgstr "터치 핸들러 생성 실패: %s" #: vncviewer/touch.cxx:188 #, c-format msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" msgstr "이벤트 핸들러를 창에 연결할 수 없음 (오류 0x%x)" #: vncviewer/touch.cxx:212 msgid "Failed to get event data for X Input event" msgstr "X Input 이벤트에 대한 이벤트 데이터를 가져오지 못함" #: vncviewer/touch.cxx:225 msgid "X Input event for unknown window" msgstr "알 수 없는 창에 대한 X Input 이벤트" #: vncviewer/touch.cxx:251 msgid "X Input extension not available." msgstr "X Input 확장자를 사용할 수 없습니다." #: vncviewer/touch.cxx:258 msgid "X Input 2 (or newer) is not available." msgstr "X Input 2(또는 그 이상)을 사용할 수 없습니다." #: vncviewer/touch.cxx:263 msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported." msgstr "X Input 2.2(또는 그 이상)을 사용할 수 없습니다. 터치 제스처는 지원하지 않습니다." # built on을 번역을 할까 그대로 할까 #: vncviewer/vncviewer.cxx:106 #, c-format msgid "" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" "Built on: %s\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" "TigerVNC Viewer %d bit v%s\n" "Built on: %s \n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" "TigerVNC에 대한 자세한 정보는 https://www.tigervnc.org를 참조하십시오." #: vncviewer/vncviewer.cxx:172 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "TigerVNC 뷰어 정보" #: vncviewer/vncviewer.cxx:193 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "내부 FLTK 오류. 종료합니다." #: vncviewer/vncviewer.cxx:212 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Attempt to reconnect?" msgstr "" "%s\n" "\n" "다시 연결을 시도하시겠습니까?" #: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255 #, c-format msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "새 TigerVNC 뷰어를 시작하는 중 오류 발생: %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:264 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgstr "종료 신호 %d가 수신되었습니다. TigerVNC 뷰어를 종료합니다." #: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "TigerVNC 뷰어" #: vncviewer/vncviewer.cxx:416 msgid "Yes" msgstr "예" #: vncviewer/vncviewer.cxx:419 msgid "Close" msgstr "닫기" #: vncviewer/vncviewer.cxx:424 msgid "About" msgstr "정보" #: vncviewer/vncviewer.cxx:427 msgid "Hide" msgstr "숨기기" #: vncviewer/vncviewer.cxx:430 msgid "Quit" msgstr "나가기" #: vncviewer/vncviewer.cxx:434 msgid "Services" msgstr "서비스" #: vncviewer/vncviewer.cxx:435 msgid "Hide Others" msgstr "다른 것 숨기기" #: vncviewer/vncviewer.cxx:436 msgid "Show All" msgstr "모두 보이기" #: vncviewer/vncviewer.cxx:445 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "파일(&F)" #: vncviewer/vncviewer.cxx:448 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "새 연결(&N)" #: vncviewer/vncviewer.cxx:464 #, c-format msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgstr "VNC 홈 디렉토리 생성 불가: %s." #: vncviewer/vncviewer.cxx:563 msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" msgstr "FullScreenAllMonitors는 더 이상 사용되지 않으며 대신 FullScreenMode를 'all'로 설정합니다" #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. #: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "-listen과 -via를 통한 인자들은 호환되지 않음" #: vncviewer/vncviewer.cxx:784 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "포트 %d에 접속 대기중" #: vncviewer/vncviewer.cxx:817 #, c-format msgid "" "Failure waiting for incoming VNC connection:\n" "\n" "%s" msgstr "" "들어오는 VNC 연결을 기다리는 중 오류가 발생함:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 msgid "Remote Desktop Viewer" msgstr "원격 데스크톱 뷰어" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5 msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" msgstr "VNC 서버와 연결하고 원격 데스크톱을 보입니다" #~ msgid "Full (all available colors)" #~ msgstr "높음 (이용 가능한 모든 색상)" #~ msgid "Medium (256 colors)" #~ msgstr "중간 (256 색상)" #~ msgid "Low (64 colors)" #~ msgstr "낮음 (64 색상)" #~ msgid "Very low (8 colors)" #~ msgstr "매우 낮음 (8 색상)" #~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" #~ msgstr "레벨(1=빠름, 6=품질[4-6은 잘 사용되지 않습니다])" #~ msgid "Full-screen mode" #~ msgstr "전체 화면 모드" #~ msgctxt "ContextMenu|" #~ msgid "E&xit viewer" #~ msgstr "뷰어 나가기(&X)" #~ msgctxt "ContextMenu|" #~ msgid "Dismiss &menu" #~ msgstr "메뉴 해제(&D)" #~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" #~ msgstr "%s 타입의 변수 %s를 레지스트리에 쓸 수 없습니다: %ld" #~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" #~ msgstr "변수명 %s이(가) 너무 길어 레지스트리에서 읽을 수 없습니다" #~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" #~ msgstr "변수 %s가 너무 커 레지스트리에서 읽을 수 없습니다" #~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." #~ msgstr "환경설정 파일 저장 실패, 홈 디렉토리 경로를 얻지 못하였습니다." #~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" #~ msgstr "환경설정 파일 저장 실패, %s를 열 수 없습니다: %s" #~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." #~ msgstr "환경설정 파일 불러오기 실패, 홈 디렉토리 경로를 얻지 못하였습니다." #~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" #~ msgstr "알 수 없는 매개변수 %1$s가 파일 %3$s의 %2$d줄에 존재" #~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." #~ msgstr "VNC 홈 디렉토리 생성 불가: 홈 디렉토리 경로를 찾을 수 없습니다." #~ msgid "tigervnc" #~ msgstr "tigervnc"