# Japanese messages for xkeyboard-config # Copyright (C) 2011, 2013 Translation Project Japanese Team # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Yasuaki Taniguchi , 2011. # Takeshi Hamasaki , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.7.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-12 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-06 23:44+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: rules/base.xml:8 #, fuzzy #| msgid "Generic 101-key PC" msgid "Generic 86-key PC" msgstr "標準 101 キー PC" #: rules/base.xml:15 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "標準 101 キー PC" #: rules/base.xml:22 #, fuzzy #| msgid "Generic 101-key PC" msgid "Generic 102-key PC" msgstr "標準 101 キー PC" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "標準 104 キー PC" #: rules/base.xml:36 #, fuzzy #| msgid "Generic 104-key PC" msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "標準 104 キー PC" #: rules/base.xml:43 #, fuzzy #| msgid "Generic 101-key PC" msgid "Generic 105-key PC" msgstr "標準 101 キー PC" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101キー PC" #: rules/base.xml:57 #, fuzzy #| msgid "Dell Latitude series laptop" msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Dell Latitude シリーズラップトップ" #: rules/base.xml:64 #, fuzzy #| msgid "Dell Precision M65" msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Dell Precision M65" #: rules/base.xml:71 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:78 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:85 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:92 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:99 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook モデル XP5" #: rules/base.xml:106 msgid "PC-98" msgstr "" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:120 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:127 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech ワイヤレスデスクトップ RFKB-23" #: rules/base.xml:134 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:141 #, fuzzy #| msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 ワイヤレスインターネットキーボード" #: rules/base.xml:148 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:155 #, fuzzy #| msgid "Brother Internet Keyboard" msgid "Brother Internet" msgstr "Brother インターネットキーボード" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF マルチメディア" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:211 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:218 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini ワイヤレスインターネット・ゲーミング" #: rules/base.xml:224 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:230 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:237 #, fuzzy #| msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:244 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:251 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:258 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:265 #, fuzzy #| msgid "Chicony Internet Keyboard" msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony インターネットキーボード" #: rules/base.xml:272 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:279 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:286 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:293 #, fuzzy #| msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access キーボード" #: rules/base.xml:300 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq インターネットキーボード (7 キー)" #: rules/base.xml:307 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq インターネットキーボード (13 キー)" #: rules/base.xml:314 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq インターネットキーボード (18 キー)" #: rules/base.xml:321 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:328 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:335 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:342 #, fuzzy #| msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq キーボード" #: rules/base.xml:349 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:356 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:363 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:370 #, fuzzy #| msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB マルチメディアキーボード" #: rules/base.xml:377 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:384 #, fuzzy #| msgid "Dell Precision M65" msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Dell Precision M65" #: rules/base.xml:391 #, fuzzy #| msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa ワイヤレスデスクトップキーボード" #: rules/base.xml:398 #, fuzzy #| msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801 / 9802 シリーズ" #: rules/base.xml:405 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:411 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:418 #, fuzzy #| msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO ラップトップ" #: rules/base.xml:425 #, fuzzy #| msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM キーボード KWD-910" #: rules/base.xml:432 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:439 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:446 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:453 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:460 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:467 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:474 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch" msgid "Logitech" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:481 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15、G15daemon による追加キー" #: rules/base.xml:488 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard インターネットキーボード" #: rules/base.xml:495 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x マルチメディアキーボード" #: rules/base.xml:502 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:509 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:516 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:523 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:530 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: rules/base.xml:537 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:544 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:551 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:558 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:565 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:572 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 ノートブック" #: rules/base.xml:579 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:586 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:593 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:600 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:607 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:614 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:621 #, fuzzy #| msgid "Logitech Access Keyboard" msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access キーボード" #: rules/base.xml:628 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech コードレスデスクトップ LX-300" #: rules/base.xml:635 rules/base.xml:643 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech インターネット 350 キーボード" #: rules/base.xml:650 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech コードレスデスクトップ" #: rules/base.xml:657 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech コードレスデスクトップ iTouch" #: rules/base.xml:664 rules/base.xml:699 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech コードレスデスクトップナビゲーター" #: rules/base.xml:671 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech コードレスデスクトップ Optical" #: rules/base.xml:678 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop" msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech コードレスデスクトップ" #: rules/base.xml:685 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech コードレスデスクトッププロ (代替オプション 2)" #: rules/base.xml:692 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech コードレス・フリーダム/デスクトップ・ナビゲーター" #: rules/base.xml:706 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch コードレスキーボード (モデル Y-RB6)" #: rules/base.xml:713 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet Keyboard" msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech インターネットキーボード" #: rules/base.xml:720 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:727 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech インターネットナビゲーターキーボード" #: rules/base.xml:734 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech コードレスデスクトップ EX110" #: rules/base.xml:741 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch インターネットナビゲーターキーボード SE" #: rules/base.xml:748 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch インターネットナビゲーターキーボード SE (USB)" #: rules/base.xml:755 #, fuzzy #| msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X キーボード" #: rules/base.xml:762 #, fuzzy #| msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X コードレスメディアデスクトップキーボード" #: rules/base.xml:769 #, fuzzy #| msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo キーボード" #: rules/base.xml:776 #, fuzzy #| msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge キーボード" #: rules/base.xml:783 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:790 #, fuzzy #| msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access キーボード" #: rules/base.xml:797 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:804 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural ワイヤレスエルゴノミックキーボード 4000" #: rules/base.xml:811 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural ワイヤレスエルゴノミックキーボード 7000" #: rules/base.xml:818 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft インターネットキーボード" #: rules/base.xml:825 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ OEM" #: rules/base.xml:832 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ USB / Microsoft インターネットキーボードプロ" #: rules/base.xml:839 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ OEM" #: rules/base.xml:846 #, fuzzy #| msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 インターネットキーボード" #: rules/base.xml:853 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft インターネットキーボードプロ (スウェーデン語)" #: rules/base.xml:860 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft オフィスキーボード" #: rules/base.xml:867 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft ワイヤレスマルチメディアキーボード 1.0A" #: rules/base.xml:874 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural" msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:881 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural" msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:888 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve キーボード 2000" #: rules/base.xml:895 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "" #: rules/base.xml:902 #, fuzzy #| msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: rules/base.xml:909 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:916 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:923 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:930 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "サンワサプライ SKB-KG3" #: rules/base.xml:937 #, fuzzy #| msgid "SK-1300" msgid "NEC SK-1300" msgstr "SK-1300" #: rules/base.xml:944 #, fuzzy #| msgid "SK-2500" msgid "NEC SK-2500" msgstr "SK-2500" #: rules/base.xml:951 #, fuzzy #| msgid "SK-6200" msgid "NEC SK-6200" msgstr "SK-6200" #: rules/base.xml:958 #, fuzzy #| msgid "SK-7100" msgid "NEC SK-7100" msgstr "SK-7100" #: rules/base.xml:965 #, fuzzy #| msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power マルチメディアキーボード" #: rules/base.xml:972 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:979 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:986 #, fuzzy #| msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook (タブレット PC)" #: rules/base.xml:993 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1000 #, fuzzy #| msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust ワイヤレスキーボードクラシック" #: rules/base.xml:1007 #, fuzzy #| msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access キーボード" #: rules/base.xml:1014 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1021 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1028 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1035 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1042 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU モード)" #: rules/base.xml:1049 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP モード)" #: rules/base.xml:1056 #, fuzzy #| msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! インターネットキーボード" #: rules/base.xml:1063 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1070 #, fuzzy #| msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: rules/base.xml:1077 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1084 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Old" #: rules/base.xml:1091 #, fuzzy #| msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac" #: rules/base.xml:1098 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:1105 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:1112 #, fuzzy #| msgid "Acer Laptop" msgid "Acer laptop" msgstr "Acer ラップトップ" #: rules/base.xml:1119 #, fuzzy #| msgid "Asus Laptop" msgid "Asus laptop" msgstr "Asus ラップトップ" #: rules/base.xml:1126 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:1133 #, fuzzy #| msgid "Apple Laptop" msgid "Apple laptop" msgstr "Apple ラップトップ" #: rules/base.xml:1140 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple アルミニウムキーボード (ANSI)" #: rules/base.xml:1147 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple アルミニウムキーボード (ISO)" #: rules/base.xml:1154 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple アルミニウムキーボード (JIS)" #: rules/base.xml:1161 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "" #: rules/base.xml:1168 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:1175 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:1182 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:1189 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:1196 #, fuzzy #| msgid "Happy Hacking Keyboard" msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking Keyboard" #: rules/base.xml:1203 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1210 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1217 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: rules/base.xml:1224 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun Type 7 USB (ヨーロピアンレイアウト)" #: rules/base.xml:1231 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 7 USB (Unix レイアウト)" #: rules/base.xml:1238 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (日本語レイアウト) / 日本語 106キー" #: rules/base.xml:1245 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1252 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (ヨーロピアンレイアウト)" #: rules/base.xml:1259 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 6 USB (Unix レイアウト)" #: rules/base.xml:1266 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 USB (日本語レイアウト)" #: rules/base.xml:1273 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 (日本語レイアウト)" #: rules/base.xml:1280 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1287 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1294 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1301 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative デスクトップワイヤレス 7000" #: rules/base.xml:1308 #, fuzzy #| msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:1315 #, fuzzy #| msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:1322 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "" #: rules/base.xml:1329 msgid "Chromebook" msgstr "" #: rules/base.xml:1336 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:1343 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" msgstr "" #. Keyboard indicator for English layouts #. Keyboard indicator for Australian layouts #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1353 rules/base.xml:1751 rules/base.xml:2283 #: rules/base.xml:2710 rules/base.xml:3388 rules/base.xml:5602 #: rules/base.xml:5849 rules/base.xml:5892 rules/base.xml:6037 #: rules/base.xml:6048 rules/base.extras.xml:345 rules/base.extras.xml:1179 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1354 rules/base.extras.xml:346 msgid "English (US)" msgstr "英語 (US)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1364 msgid "chr" msgstr "chr" # ISO 639 にもあり #: rules/base.xml:1365 msgid "Cherokee" msgstr "チェロキー語" #: rules/base.xml:1374 #, fuzzy #| msgid "English (US, with euro on 5)" msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "英語 (US、5キーにユーロ記号付き)" #: rules/base.xml:1380 #, fuzzy #| msgid "English (US, international with dead keys)" msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "英語 (US、国際、デッドキー付き)" #: rules/base.xml:1386 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Macintosh)" msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "英語 (UK, Macintosh)" #: rules/base.xml:1392 msgid "English (Colemak)" msgstr "英語 (Colemak)" #: rules/base.xml:1398 msgid "English (Dvorak)" msgstr "英語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:1404 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "英語 (Dvorak、国際、デッドキー付き)" #: rules/base.xml:1410 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "英語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:1416 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "英語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:1422 #, fuzzy #| msgid "English (right handed Dvorak)" msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "英語 (右手 Dvorak)" #: rules/base.xml:1428 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "英語 (古典的 Dvorak)" #: rules/base.xml:1434 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "英語 (プログラマー Dvorak)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1441 rules/base.xml:2934 rules/base.xml:3514 #: rules/base.xml:3652 rules/base.xml:4081 rules/base.xml:4575 #: rules/base.xml:4695 rules/base.xml:5095 rules/base.xml:5106 #: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188 #: rules/base.extras.xml:574 rules/base.extras.xml:590 #: rules/base.extras.xml:626 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1442 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "ロシア語 (US、表音)" #: rules/base.xml:1451 msgid "English (Macintosh)" msgstr "英語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:1457 #, fuzzy #| msgid "English (international AltGr dead keys)" msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "英語 (国際 AltGr デッドキー)" #: rules/base.xml:1468 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "" #: rules/base.xml:1474 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "セルボクロアチア語 (US)" #: rules/base.xml:1487 #, fuzzy #| msgid "English (Workman)" msgid "English (Norman)" msgstr "英語 (Workman)" #: rules/base.xml:1493 msgid "English (Workman)" msgstr "英語 (Workman)" #: rules/base.xml:1499 #, fuzzy #| msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "英語 (Workman、国際、デッドキー付き)" #. Keyboard indicator for Afghani layouts #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1508 rules/base.xml:1549 rules/base.xml:3063 #: rules/base.extras.xml:234 msgid "fa" msgstr "fa" # アフガニスタンの通貨はアフガニだが、言語については要調査 #: rules/base.xml:1509 msgid "Afghani" msgstr "アフガニスタン語" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1516 rules/base.xml:1538 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1517 msgid "Pashto" msgstr "パシュト語" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1527 rules/base.xml:1557 rules/base.xml:5668 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:1528 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "ウズベク語 (アフガニスタン)" #: rules/base.xml:1539 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "パシュト語 (アフガニスタン、OLPC)" #: rules/base.xml:1550 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "ペルシア語 (アフガニスタン、ダリー語 OLPC)" #: rules/base.xml:1558 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "ウズベク語 (アフガニスタン、OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1570 rules/base.xml:2426 rules/base.xml:2439 #: rules/base.xml:3126 rules/base.xml:5249 rules/base.xml:5813 #: rules/base.extras.xml:742 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1571 rules/base.extras.xml:743 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" #: rules/base.xml:1601 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "アラビア語 (シリア)" #: rules/base.xml:1607 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:1613 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:1619 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "アラビア語 (シリア)" #: rules/base.xml:1625 msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:1631 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "アラビア語 (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1637 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "アラビア語 (シリア)" #: rules/base.xml:1643 #, fuzzy #| msgid "Danish (Macintosh)" msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "デンマーク語 (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1652 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1653 msgid "Albanian" msgstr "アルバニア語" #: rules/base.xml:1662 #, fuzzy #| msgid "Albanian" msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "アルバニア語" #: rules/base.xml:1668 #, fuzzy #| msgid "Romanian (cedilla)" msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "ルーマニア語 (cedilla)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1677 rules/base.extras.xml:703 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1678 rules/base.extras.xml:704 msgid "Armenian" msgstr "アルメニア語" #: rules/base.xml:1687 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "アルメニア語 (表音)" #: rules/base.xml:1693 #, fuzzy #| msgid "Armenian (phonetic)" msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "アルメニア語 (表音)" #: rules/base.xml:1699 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "アルメニア語 (東方)" #: rules/base.xml:1705 msgid "Armenian (western)" msgstr "アルメニア語 (西方)" #: rules/base.xml:1711 #, fuzzy #| msgid "Armenian (eastern)" msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "アルメニア語 (東方)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1720 rules/base.xml:3536 rules/base.xml:5161 #: rules/base.xml:5179 rules/base.xml:5187 rules/base.xml:5239 #: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1128 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:1721 msgid "German (Austria)" msgstr "ドイツ語 (オーストリア)" #: rules/base.xml:1730 #, fuzzy #| msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "ドイツ語 (オーストリア、Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:1736 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "ドイツ語 (オーストリア、Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:1742 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "ドイツ語 (オーストリア、Macintosh)" #: rules/base.xml:1752 #, fuzzy #| msgid "English (South Africa)" msgid "English (Australian)" msgstr "英語 (南アフリカ)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1762 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1763 msgid "Azerbaijani" msgstr "アゼルバイジャン語" #: rules/base.xml:1772 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "アゼルバイジャン語 (キリル文字)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1781 #, fuzzy msgid "by" msgstr "'%s' , '%s'" #: rules/base.xml:1782 msgid "Belarusian" msgstr "ベラルーシ語" #: rules/base.xml:1791 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "ベラルーシ語 (legacy)" #: rules/base.xml:1797 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "ベラルーシ語 (ラテン)" #: rules/base.xml:1803 #, fuzzy #| msgid "Russian (legacy)" msgid "Russian (Belarus)" msgstr "ロシア語 (legacy)" #: rules/base.xml:1809 #, fuzzy #| msgid "Belarusian (Latin)" msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "ベラルーシ語 (ラテン)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1818 rules/base.extras.xml:775 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1819 rules/base.extras.xml:776 msgid "Belgian" msgstr "ベルギー語" #: rules/base.xml:1830 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative)" msgid "Belgian (alt.)" msgstr "ベルギー語 (代替)" #: rules/base.xml:1836 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "ベルギー語 (代替、latin-9 のみ)" #: rules/base.xml:1842 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgid "Belgian (Sun dead keys, alt.)" msgstr "ベルギー語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:1848 #, fuzzy #| msgid "Belgian (ISO alternate)" msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "ベルギー語 (ISO 代替)" #: rules/base.xml:1854 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "ベルギー語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:1860 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "ベルギー語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:1866 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "ベルギー語 (Wang モデル 724 azerty)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1875 rules/base.xml:1904 rules/base.xml:1917 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1876 msgid "Bangla" msgstr "" #: rules/base.xml:1887 #, fuzzy #| msgid "Bengali (Probhat)" msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "ベンガル語 (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1896 rules/base.extras.xml:1285 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:1897 rules/base.extras.xml:1286 msgid "Indian" msgstr "" #: rules/base.xml:1905 #, fuzzy msgid "Bangla (India)" msgstr "ベンガル語 (Bornona)" #: rules/base.xml:1918 #, fuzzy msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "ベンガル語 (Probhat)" #: rules/base.xml:1929 #, fuzzy msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "ベンガル語 (Baishakhi)" #: rules/base.xml:1940 #, fuzzy msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "ベンガル語 (Bornona)" #: rules/base.xml:1951 #, fuzzy msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "ベンガル語 (Uni Gitanjali)" #: rules/base.xml:1962 #, fuzzy msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "ベンガル語 (Baishakhi Inscript)" #: rules/base.xml:1973 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:1983 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:1984 msgid "Gujarati" msgstr "グジャラート語" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:1994 rules/base.xml:2005 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:1995 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "パンジャブ語 (Gurmukhi)" # ISO 639 #: rules/base.xml:2006 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "パンジャブ語 (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:2016 rules/base.xml:2027 msgid "kn" msgstr "kn" # インドのカンナダ語 #: rules/base.xml:2017 msgid "Kannada" msgstr "カンナダ語" #: rules/base.xml:2028 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "ロシア語 (ドイツ、表音)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2038 rules/base.xml:2049 rules/base.xml:2060 msgid "ml" msgstr "ml" # ISO 639 より #: rules/base.xml:2039 msgid "Malayalam" msgstr "マラヤーラム語" #: rules/base.xml:2050 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "マラヤーラム語 (Lalitha)" #: rules/base.xml:2061 #, fuzzy #| msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "マラヤーラム語 (ルピー記号付き拡張 Inscript)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2071 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:2072 msgid "Oriya" msgstr "オリヤー語" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2084 msgid "sat" msgstr "" #: rules/base.xml:2085 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2096 rules/base.xml:2107 rules/base.xml:2118 #: rules/base.xml:2129 rules/base.xml:2140 rules/base.xml:5341 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2097 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "" #: rules/base.xml:2108 #, fuzzy #| msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "タミル語 (数字付きキーボード)" #: rules/base.xml:2119 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2130 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2141 #, fuzzy #| msgid "Tamil (Unicode)" msgid "Tamil (Inscript)" msgstr "タミル語 (ユニコード)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2151 rules/base.xml:2162 rules/base.xml:2173 #: rules/base.xml:2184 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2152 msgid "Telugu" msgstr "テルグ語" #: rules/base.xml:2163 rules/base.xml:2185 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "ロシア語 (ドイツ、表音)" #: rules/base.xml:2174 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2195 rules/base.xml:2206 rules/base.xml:2217 #: rules/base.xml:5791 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2196 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "ウルドゥー語 (表音)" #: rules/base.xml:2207 #, fuzzy #| msgid "Urdu (phonetic)" msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "ウルドゥー語 (表音)" #: rules/base.xml:2218 #, fuzzy #| msgid "Urdu (WinKeys)" msgid "Urdu (Windows)" msgstr "ウルドゥー語 (WinKeys)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2228 rules/base.xml:2239 rules/base.xml:2250 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:2229 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "ヒンディー語 (Bolnagri)" #: rules/base.xml:2240 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "ヒンディー語 (Wx)" #: rules/base.xml:2251 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "ロシア語 (ドイツ、表音)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2261 msgid "sa" msgstr "" #: rules/base.xml:2262 #, fuzzy #| msgid "Syriac (phonetic)" msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "シリア語 (表音)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2272 rules/base.extras.xml:1292 msgid "mr" msgstr "" #: rules/base.xml:2273 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (phonetic)" msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "ウクライナ語 (表音)" #: rules/base.xml:2284 #, fuzzy #| msgid "English (India, with RupeeSign)" msgid "English (India, with rupee)" msgstr "英語 (インド、ルピー記号付き)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2296 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2297 msgid "Bosnian" msgstr "ボスニア語" #: rules/base.xml:2306 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "セルビア語 (Latin with guillemets)" #: rules/base.xml:2312 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "ボスニア語 (ボスニア語二重字付き)" #: rules/base.xml:2318 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "ボスニア語 (ボスニア語二重字付き US キーボード)" #: rules/base.xml:2324 #, fuzzy #| msgid "Bosnian" msgid "Bosnian (US)" msgstr "ボスニア語" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2333 rules/base.xml:4594 rules/base.extras.xml:790 #: rules/base.extras.xml:1032 rules/base.extras.xml:1047 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2334 rules/base.extras.xml:791 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)" #: rules/base.xml:2343 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、デッドキー無し)" #: rules/base.xml:2349 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、Dvorak)" #: rules/base.xml:2355 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo)" #: rules/base.xml:2361 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo for USA keyboards)" #: rules/base.xml:2367 #, fuzzy #| msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "エスペラント語 (ポルトガル、Nativo)" #: rules/base.xml:2376 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、Dvorak)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2385 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2386 msgid "Bulgarian" msgstr "ブルガリア語" #: rules/base.xml:2395 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "ブルガリア語 (伝統的な表音)" #: rules/base.xml:2401 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "ブルガリア語 (新表音)" # ISO 639 では Fulah #: rules/base.xml:2409 #, fuzzy #| msgid "Fula" msgid "la" msgstr "フラ語" #: rules/base.xml:2410 #, fuzzy #| msgid "Belarusian (Latin)" msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "ベラルーシ語 (ラテン)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2416 rules/base.xml:2458 rules/base.xml:2469 #: rules/base.xml:2480 rules/base.xml:2491 rules/base.xml:2502 #: rules/base.xml:2513 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2417 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "" #: rules/base.xml:2427 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "アラビア語 (シリア)" #: rules/base.xml:2440 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "アラビア語 (モロッコ)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2447 rules/base.xml:2654 rules/base.xml:2665 #: rules/base.xml:2673 rules/base.xml:2723 rules/base.xml:3249 #: rules/base.xml:3479 rules/base.xml:5195 rules/base.xml:5206 #: rules/base.xml:5217 rules/base.xml:5228 rules/base.xml:6026 #: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:916 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2448 msgid "French (Morocco)" msgstr "フランス語 (モロッコ)" #: rules/base.xml:2459 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "" #: rules/base.xml:2470 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "" #: rules/base.xml:2481 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "" #: rules/base.xml:2492 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "" #: rules/base.xml:2503 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:2514 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2526 rules/base.extras.xml:1261 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2527 rules/base.extras.xml:1262 msgid "English (Cameroon)" msgstr "英語 (カメルーン)" #: rules/base.xml:2536 msgid "French (Cameroon)" msgstr "フランス語 (カメルーン)" #: rules/base.xml:2545 #, fuzzy #| msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "カメルーン複数言語 (qwerty)" #: rules/base.xml:2582 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "" #: rules/base.xml:2619 #, fuzzy #| msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "カメルーン複数言語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:2625 rules/base.extras.xml:1268 msgid "Mmuock" msgstr "" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2634 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2635 msgid "Burmese" msgstr "ビルマ語" #: rules/base.xml:2644 msgid "zg" msgstr "" #: rules/base.xml:2645 #, fuzzy #| msgid "Burmese" msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "ビルマ語" #: rules/base.xml:2655 rules/base.extras.xml:64 msgid "French (Canada)" msgstr "フランス語 (カナダ)" #: rules/base.xml:2666 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "フランス語 (カナダ、Dvorak)" #: rules/base.xml:2674 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "フランス語 (カナダ、legacy)" #: rules/base.xml:2680 #, fuzzy #| msgid "Canadian Multilingual" msgid "Canadian (intl.)" msgstr "カナダ複数言語" #: rules/base.xml:2686 #, fuzzy #| msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgid "Canadian (intl., 1st part)" msgstr "カナダ複数言語 (first part)" #: rules/base.xml:2692 #, fuzzy #| msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgid "Canadian (intl., 2nd part)" msgstr "カナダ複数言語 (second part)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:2699 msgid "ike" msgstr "ike" # ISO 639、CLDRなどを要再調査 #: rules/base.xml:2700 msgid "Inuktitut" msgstr "イヌクティトゥト語" #: rules/base.xml:2711 msgid "English (Canada)" msgstr "英語 (カナダ)" #: rules/base.xml:2724 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "フランス語 (コンゴ民主共和国)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2735 rules/base.xml:5499 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2736 msgid "Chinese" msgstr "中国語" # ISO 639 では蒙古語になっているが外務省表記を採用する #: rules/base.xml:2746 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "モンゴル語" # ISO 639 では蒙古語になっているが外務省表記を採用する #: rules/base.xml:2755 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "モンゴル語" # ISO 639 では蒙古語になっているが外務省表記を採用する #: rules/base.xml:2764 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "モンゴル語" # ISO 639 では蒙古語になっているが外務省表記を採用する #: rules/base.xml:2773 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "モンゴル語" # ISO 639 では蒙古語になっているが外務省表記を採用する #: rules/base.xml:2782 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "モンゴル語" #: rules/base.xml:2791 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "" #: rules/base.xml:2800 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "" # ISO 639 #: rules/base.xml:2810 msgid "Tibetan" msgstr "チベット語" #: rules/base.xml:2819 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "チベット語 (ASCII 数字付き)" #: rules/base.xml:2828 msgid "ug" msgstr "" # ISO 639 #: rules/base.xml:2829 msgid "Uyghur" msgstr "ウイグル語" #: rules/base.xml:2838 #, fuzzy #| msgid "English (international AltGr dead keys)" msgid "Hanyu Pinyin (with AltGr dead keys)" msgstr "英語 (国際 AltGr デッドキー)" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2850 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2851 msgid "Croatian" msgstr "クロアチア語" #: rules/base.xml:2860 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "セルビア語 (Latin with guillemets)" #: rules/base.xml:2866 #, fuzzy #| msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "クロアチア語 (クロアチア語二重字付き)" #: rules/base.xml:2872 #, fuzzy #| msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "クロアチア語 (クロアチア語二重字付き US キーボード)" #: rules/base.xml:2878 #, fuzzy #| msgid "Serbo-Croatian (US)" msgid "Croatian (US)" msgstr "セルボクロアチア語 (US)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: rules/base.xml:2887 rules/base.extras.xml:805 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2888 rules/base.extras.xml:806 msgid "Czech" msgstr "チェコ語" #: rules/base.xml:2897 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "チェコ語 (<\\|> キー付き)" #: rules/base.xml:2903 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "" #: rules/base.xml:2909 #, fuzzy #| msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "チェコ語 (qwerty、Backslash 拡張)" #: rules/base.xml:2915 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "フランス語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:2921 #, fuzzy #| msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "チェコ語 (UCW 配列、アクセント付き文字のみ)" #: rules/base.xml:2927 #, fuzzy #| msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "チェコ語 (チェコ UCW サポート付き US Dvorak)" #: rules/base.xml:2935 #, fuzzy #| msgid "Russian (US, phonetic)" msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "ロシア語 (US、表音)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2947 rules/base.extras.xml:844 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2948 rules/base.extras.xml:845 msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" #: rules/base.xml:2957 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "スペイン語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:2963 #, fuzzy #| msgid "Danish (Macintosh)" msgid "Danish (Windows)" msgstr "デンマーク語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:2969 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "デンマーク語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:2975 #, fuzzy #| msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "デンマーク語 (Macintosh、デッドキー無し)" #: rules/base.xml:2981 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "デンマーク語 (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2990 rules/base.extras.xml:859 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2991 rules/base.extras.xml:860 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" #: rules/base.xml:3000 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "オランダ語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3006 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "オランダ語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:3012 msgid "Dutch (standard)" msgstr "オランダ語 (標準)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:3021 msgid "dz" msgstr "dz" # ISO 639 より # ブータン #: rules/base.xml:3022 msgid "Dzongkha" msgstr "ゾンカ語" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3032 rules/base.extras.xml:874 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3033 rules/base.extras.xml:875 msgid "Estonian" msgstr "エストニア語" #: rules/base.xml:3042 #, fuzzy #| msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "エストニア語 (デッドキー無し)" #: rules/base.xml:3048 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "エストニア語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:3054 #, fuzzy #| msgid "Estonian" msgid "Estonian (US)" msgstr "エストニア語" # ISO 639 #: rules/base.xml:3064 rules/base.extras.xml:235 msgid "Persian" msgstr "ペルシア語" #: rules/base.xml:3073 #, fuzzy #| msgid "Persian (with Persian Keypad)" msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "ペルシア語 (ペルシア語キーパッド付き)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:3080 rules/base.xml:3091 rules/base.xml:3102 #: rules/base.xml:3113 rules/base.xml:3138 rules/base.xml:3149 #: rules/base.xml:3160 rules/base.xml:3171 rules/base.xml:5276 #: rules/base.xml:5287 rules/base.xml:5298 rules/base.xml:5425 #: rules/base.xml:5436 rules/base.xml:5447 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:3081 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "クルド語 (イラン、ラテン Q)" #: rules/base.xml:3092 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "クルド語 (イラン、F)" #: rules/base.xml:3103 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "クルド語 (イラン、ラテン Alt-Q)" #: rules/base.xml:3114 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "クルド語 (イラン、アラビア語ラテン)" # ISO 639 には Iraqi 自体項目が無い #: rules/base.xml:3127 msgid "Iraqi" msgstr "イラク語" #: rules/base.xml:3139 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "クルド語 (イラク、ラテン Q)" #: rules/base.xml:3150 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "クルド語 (イラク、F)" #: rules/base.xml:3161 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "クルド語 (イラク、ラテン Alt-Q)" #: rules/base.xml:3172 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "クルド語 (イラク、アラビア語ラテン)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3184 msgid "fo" msgstr "fo" # フェロー諸島の言語 #: rules/base.xml:3185 msgid "Faroese" msgstr "フェロー語" #: rules/base.xml:3194 #, fuzzy #| msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "フェロー語 (デッドキー無し)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3203 rules/base.extras.xml:889 msgid "fi" msgstr "fi" # フィン語とも言う #: rules/base.xml:3204 rules/base.extras.xml:890 msgid "Finnish" msgstr "フィンランド語" #: rules/base.xml:3213 #, fuzzy #| msgid "Finnish (Macintosh)" msgid "Finnish (Windows)" msgstr "フィンランド語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:3219 msgid "Finnish (classic)" msgstr "フィンランド語 (古典的)" #: rules/base.xml:3225 #, fuzzy #| msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "フィンランド語 (古典的、デッドキー無し)" # ISO 639 より #: rules/base.xml:3231 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "北サーミ語 (フィンランド)" #: rules/base.xml:3240 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "フィンランド語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:3250 rules/base.extras.xml:917 msgid "French" msgstr "フランス語" #: rules/base.xml:3259 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (no dead keys)" msgstr "フランス語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3265 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "フランス語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3271 #, fuzzy #| msgid "French (alternative)" msgid "French (alt.)" msgstr "フランス語 (代替)" #: rules/base.xml:3277 #, fuzzy #| msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "フランス語 (代替、latin-9 のみ)" #: rules/base.xml:3283 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "フランス語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3289 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (alt., Sun dead keys)" msgstr "フランス語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3295 #, fuzzy #| msgid "French (legacy, alternative)" msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "フランス語 (legacy、代替)" #: rules/base.xml:3301 #, fuzzy #| msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "フランス語 (legacy、代替、Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3307 #, fuzzy #| msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgid "French (legacy, alt., Sun dead keys)" msgstr "フランス語 (legacy、代替、Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3313 #, fuzzy #| msgid "French (Breton)" msgid "French (BEPO)" msgstr "フランス語 (ブレトン)" #: rules/base.xml:3319 #, fuzzy #| msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "フランス語 (代替、latin-9 のみ)" #: rules/base.xml:3325 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "" #: rules/base.xml:3331 msgid "French (Dvorak)" msgstr "フランス語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:3337 msgid "French (Macintosh)" msgstr "フランス語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:3343 #, fuzzy #| msgid "French (Canada)" msgid "French (AZERTY)" msgstr "フランス語 (カナダ)" #: rules/base.xml:3349 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "" #: rules/base.xml:3355 msgid "French (Breton)" msgstr "フランス語 (ブレトン)" # ISO 639 #: rules/base.xml:3361 msgid "Occitan" msgstr "オック語" #: rules/base.xml:3370 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "グルジア語 (フランス、AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3379 #, fuzzy #| msgid "French" msgid "French (US)" msgstr "フランス語" #: rules/base.xml:3389 msgid "English (Ghana)" msgstr "英語 (ガーナ)" #: rules/base.xml:3398 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "英語 (ガーナ、複数言語)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3405 msgid "ak" msgstr "ak" # アカン語? ISO コードと合わせる必要があり #: rules/base.xml:3406 #, fuzzy msgid "Akan" msgstr "コメント内でファイル終端 (EOF) に達しました。改行が挿入されました" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3416 msgid "ee" msgstr "ee" # ISO 639 より # ガーナの言語 #: rules/base.xml:3417 msgid "Ewe" msgstr "エウェ語" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3427 msgid "ff" msgstr "ff" # ISO 639 では Fulah #: rules/base.xml:3428 msgid "Fula" msgstr "フラ語" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3438 msgid "gaa" msgstr "gaa" # ISO 639 #: rules/base.xml:3439 msgid "Ga" msgstr "ガ語" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3449 rules/base.xml:5925 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:3450 #, fuzzy #| msgid "English (Ghana)" msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "英語 (ガーナ)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3460 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:3461 msgid "Avatime" msgstr "" #: rules/base.xml:3470 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "英語 (ガーナ、GILLBT)" #: rules/base.xml:3480 msgid "French (Guinea)" msgstr "フランス語 (ギニア)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3491 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3492 msgid "Georgian" msgstr "グルジア語" #: rules/base.xml:3501 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "グルジア語 (人間工学)" #: rules/base.xml:3507 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "グルジア語 (MESS)" #: rules/base.xml:3515 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "ロシア語 (Georgia)" #: rules/base.xml:3524 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "オセット語 (Georgia)" #: rules/base.xml:3537 rules/base.extras.xml:96 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: rules/base.xml:3546 msgid "German (dead acute)" msgstr "ドイツ語 (デッド acute キー付き)" #: rules/base.xml:3552 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "ドイツ語 (デッド grave acute キー付き)" #: rules/base.xml:3558 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (no dead keys)" msgstr "ドイツ語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3564 #, fuzzy #| msgid "German (Neo 2)" msgid "German (T3)" msgstr "ドイツ語 (Neo 2)" #: rules/base.xml:3570 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "ルーマニア語 (ドイツ)" #: rules/base.xml:3579 #, fuzzy #| msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "ルーマニア語 (ドイツ、デッドキー無し)" #: rules/base.xml:3588 msgid "German (Dvorak)" msgstr "ドイツ語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:3594 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "ドイツ語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3600 msgid "German (Neo 2)" msgstr "ドイツ語 (Neo 2)" #: rules/base.xml:3606 msgid "German (Macintosh)" msgstr "ドイツ語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:3612 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "ドイツ語 (Macintosh、デッドキー無し)" #: rules/base.xml:3618 msgid "Lower Sorbian" msgstr "" #: rules/base.xml:3627 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "" #: rules/base.xml:3636 #, fuzzy #| msgid "German (Neo 2)" msgid "German (QWERTY)" msgstr "ドイツ語 (Neo 2)" #: rules/base.xml:3642 #, fuzzy #| msgid "Turkish (F)" msgid "Turkish (Germany)" msgstr "トルコ語 (F)" #: rules/base.xml:3653 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "ロシア語 (ドイツ、表音)" #: rules/base.xml:3662 #, fuzzy #| msgid "German (dead acute)" msgid "German (dead tilde)" msgstr "ドイツ語 (デッド acute キー付き)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3671 rules/base.extras.xml:943 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3672 rules/base.extras.xml:944 msgid "Greek" msgstr "ギリシャ語" #: rules/base.xml:3681 msgid "Greek (simple)" msgstr "ギリシャ語 (標準)" #: rules/base.xml:3687 msgid "Greek (extended)" msgstr "ギリシャ語 (拡張)" #: rules/base.xml:3693 #, fuzzy #| msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "ギリシャ語 (デッドキー無し)" #: rules/base.xml:3699 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "ギリシャ語 (表音)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:3708 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:3709 rules/base.extras.xml:211 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" #: rules/base.xml:3718 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "ハンガリー語 (標準)" #: rules/base.xml:3724 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (デッドキー無し)" #: rules/base.xml:3730 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (qwerty)" msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "ハンガリー語 (qwerty)" #: rules/base.xml:3736 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3742 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3748 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3754 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3760 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3766 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3772 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3778 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3784 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3790 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3796 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3802 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3808 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3814 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3820 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3826 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー付き)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:3835 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:3836 msgid "Icelandic" msgstr "アイスランド語" #: rules/base.xml:3845 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "アイスランド語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3851 #, fuzzy #| msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "アイスランド語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3857 #, fuzzy #| msgid "Icelandic (Macintosh)" msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "アイスランド語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:3863 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "アイスランド語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:3869 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "アイスランド語 (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:3878 rules/base.extras.xml:721 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:3879 rules/base.extras.xml:722 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" #: rules/base.xml:3888 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "ヘブライ語 (lyx)" #: rules/base.xml:3894 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "ヘブライ語 (表音)" #: rules/base.xml:3900 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "ヘブライ語 (Biblical, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:3909 rules/base.extras.xml:964 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:3910 rules/base.extras.xml:965 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: rules/base.xml:3919 #, fuzzy #| msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "イタリア語 (デッドキー無し)" #: rules/base.xml:3925 #, fuzzy #| msgid "Italian (Macintosh)" msgid "Italian (Windows)" msgstr "イタリア語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:3931 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "イタリア語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:3937 #, fuzzy #| msgid "Italian" msgid "Italian (US)" msgstr "イタリア語" #: rules/base.xml:3943 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "グルジア語 (イタリア)" #: rules/base.xml:3952 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "イタリア語 (IBM 142)" #: rules/base.xml:3958 #, fuzzy #| msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "イタリア語 (デッドキー無し)" #: rules/base.xml:3974 msgid "Sicilian" msgstr "" #: rules/base.xml:3984 #, fuzzy #| msgid "Georgian (Italy)" msgid "Friulian (Italy)" msgstr "グルジア語 (イタリア)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:3996 rules/base.xml:5731 rules/base.extras.xml:990 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:3997 rules/base.extras.xml:991 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: rules/base.xml:4006 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "日本語 (かな)" #: rules/base.xml:4012 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "日本語 (かな 86)" #: rules/base.xml:4018 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "日本語 (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4024 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "日本語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:4030 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "日本語 (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:4039 rules/base.xml:6110 msgid "ki" msgstr "ki" # ISO 639 より #: rules/base.xml:4040 msgid "Kyrgyz" msgstr "キルギス語" #: rules/base.xml:4049 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "キルギス語 (表音)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:4058 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:4059 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "クメール語 (カンボジア)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4070 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4071 msgid "Kazakh" msgstr "カザフ語" #: rules/base.xml:4082 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "ロシア語 (カザフスタン、カザフ語付き)" #: rules/base.xml:4092 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "カザフ語 (ロシア語付き)" #: rules/base.xml:4102 #, fuzzy #| msgid "Greek (extended)" msgid "Kazakh (extended)" msgstr "ギリシャ語 (拡張)" #: rules/base.xml:4111 #, fuzzy #| msgid "Uzbek (Latin)" msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "ウズベク語 (ラテン)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4123 msgid "lo" msgstr "lo" # ISO 639 より # ラオスのラオ語 #: rules/base.xml:4124 msgid "Lao" msgstr "ラオ語" #: rules/base.xml:4133 msgid "Lao (STEA)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4145 rules/base.xml:5003 rules/base.extras.xml:1083 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4146 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ)" #: rules/base.xml:4178 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:4184 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、デッドティルダ付き)" #: rules/base.xml:4190 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:4196 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American)" msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ)" #: rules/base.xml:4202 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American)" msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ)" #: rules/base.xml:4208 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American)" msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4217 rules/base.extras.xml:255 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:4218 rules/base.extras.xml:256 msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" #: rules/base.xml:4227 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "リトアニア語 (標準)" #: rules/base.xml:4233 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (LEKP)" msgid "Lithuanian (US)" msgstr "リトアニア語 (LEKP)" #: rules/base.xml:4239 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "リトアニア語 (IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:4245 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "リトアニア語 (LEKP)" #: rules/base.xml:4251 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "リトアニア語 (LEKPa)" #: rules/base.xml:4257 msgid "Samogitian" msgstr "" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4269 rules/base.extras.xml:279 msgid "lv" msgstr "lv" # ISO 639 ではラトヴィア語となっているが、外務省の # 国表記、KDEなどではラトビア語となっている #: rules/base.xml:4270 rules/base.extras.xml:280 msgid "Latvian" msgstr "ラトビア語" #: rules/base.xml:4279 #, fuzzy #| msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "ラトビア語 (apostrophe variant)" #: rules/base.xml:4285 #, fuzzy #| msgid "Latvian (tilde variant)" msgid "Latvian (tilde)" msgstr "ラトビア語 (tilde variant)" # ISO 639 ではラトヴィア語となっているが、外務省の # 国表記、KDEなどではラトビア語となっている #: rules/base.xml:4291 #, fuzzy #| msgid "Latvian" msgid "Latvian (F)" msgstr "ラトビア語" #: rules/base.xml:4297 msgid "Latvian (modern)" msgstr "ラトビア語 (modern)" #: rules/base.xml:4303 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "ラトビア語 (ergonomic, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:4309 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "ラトビア語 (adapted)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4318 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4319 msgid "Maori" msgstr "マオリ語" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4330 rules/base.xml:4883 rules/base.extras.xml:556 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:4331 msgid "Montenegrin" msgstr "モンテネグロ語" #: rules/base.xml:4340 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic)" #: rules/base.xml:4346 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" #: rules/base.xml:4352 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "モンテネグロ語 (ラテンユニコード)" #: rules/base.xml:4358 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "モンテネグロ語 (ラテン qwerty)" #: rules/base.xml:4364 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "モンテネグロ語 (ラテンユニコード)" #: rules/base.xml:4370 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic with guillemets)" #: rules/base.xml:4376 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "モンテネグロ語 (Latin with guillemets)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4385 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4386 msgid "Macedonian" msgstr "マケドニア語" #: rules/base.xml:4395 #, fuzzy #| msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "マケドニア語 (デッドキー無し)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4404 msgid "mt" msgstr "mt" # ISO 639 より #: rules/base.xml:4405 msgid "Maltese" msgstr "マルタ語" # ISO 639 より #: rules/base.xml:4414 #, fuzzy #| msgid "Maltese" msgid "Maltese (US)" msgstr "マルタ語" #: rules/base.xml:4420 msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" msgstr "" #: rules/base.xml:4426 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4435 msgid "mn" msgstr "mn" # ISO 639 では蒙古語になっているが外務省表記を採用する #: rules/base.xml:4436 msgid "Mongolian" msgstr "モンゴル語" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4447 rules/base.extras.xml:1017 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:4448 rules/base.extras.xml:1018 msgid "Norwegian" msgstr "ノルウェー語" #: rules/base.xml:4459 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "ノルウェー語 (デッドキー無し)" #: rules/base.xml:4465 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Macintosh)" msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "ノルウェー語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:4471 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "ノルウェー語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:4477 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "北サーミ語 (ノルウェー)" #: rules/base.xml:4486 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "北サーミ語 (ノルウェー、デッドキー無し)" #: rules/base.xml:4495 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "ノルウェー語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:4501 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "ノルウェー語 (Macintosh、デッドキー無し)" #: rules/base.xml:4507 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "ノルウェー語 (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4516 rules/base.xml:5655 rules/base.extras.xml:486 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:4517 rules/base.extras.xml:487 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #: rules/base.xml:4526 msgid "Polish (legacy)" msgstr "ポーランド語 (legacy)" #: rules/base.xml:4532 #, fuzzy #| msgid "Polish (legacy)" msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "ポーランド語 (legacy)" #: rules/base.xml:4538 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "ポーランド語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:4544 #, fuzzy #| msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "ポーランド語 (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" #: rules/base.xml:4550 #, fuzzy #| msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "ポーランド語 (Dvorak, Polish quotes on key 1)" # ポーランド北部の言語 # カシューブ方言ともいう (世界大百科事典) #: rules/base.xml:4556 msgid "Kashubian" msgstr "カシューブ語" # ISO 639 #: rules/base.xml:4565 #, fuzzy #| msgid "Persian" msgid "Silesian" msgstr "ペルシア語" #: rules/base.xml:4576 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "ロシア語 (ポーランド、表音 Dvorak)" #: rules/base.xml:4585 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "ポーランド語 (プログラマー Dvorak)" #: rules/base.xml:4595 rules/base.extras.xml:1033 rules/base.extras.xml:1048 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" #: rules/base.xml:4604 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "ポルトガル語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:4610 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "ポルトガル語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:4616 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "ポルトガル語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:4622 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "ポルトガル語 (Macintosh, Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:4628 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "ポルトガル語 (Macintosh, Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:4634 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "ポルトガル語 (Nativo)" #: rules/base.xml:4640 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "ポルトガル語 (Nativo for USA keyboards)" #: rules/base.xml:4646 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "エスペラント語 (ポルトガル、Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:4658 rules/base.extras.xml:522 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:4659 rules/base.extras.xml:523 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" #: rules/base.xml:4668 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "ルーマニア語 (cedilla)" #: rules/base.xml:4674 msgid "Romanian (standard)" msgstr "ルーマニア語 (標準)" #: rules/base.xml:4680 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "ルーマニア語 (standard cedilla)" #: rules/base.xml:4686 #, fuzzy #| msgid "Romanian (WinKeys)" msgid "Romanian (Windows)" msgstr "ルーマニア語 (WinKeys)" #: rules/base.xml:4696 rules/base.extras.xml:575 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #: rules/base.xml:4705 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "ロシア語 (表音)" #: rules/base.xml:4711 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "ロシア語 (表音、WinKeys)" #: rules/base.xml:4717 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "ロシア語 (表音)" #: rules/base.xml:4723 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "ロシア語 (タイプライター)" #: rules/base.xml:4729 msgid "Russian (legacy)" msgstr "ロシア語 (legacy)" #: rules/base.xml:4735 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "ロシア語 (タイプライター、legacy)" #: rules/base.xml:4741 msgid "Tatar" msgstr "タタール語" #: rules/base.xml:4750 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "オセット語 (legacy)" #: rules/base.xml:4759 #, fuzzy #| msgid "Ossetian (WinKeys)" msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "オセット語 (WinKeys)" # ISO 639 より #: rules/base.xml:4768 msgid "Chuvash" msgstr "チュヴァシュ語" #: rules/base.xml:4777 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "チュヴァシュ語 (ラテン)" # ISO 639 #: rules/base.xml:4786 msgid "Udmurt" msgstr "ウドムルト語" # ISO 639より #: rules/base.xml:4795 msgid "Komi" msgstr "コミ語" # ISO 639 #: rules/base.xml:4804 msgid "Yakut" msgstr "ヤクート語" # ISO 639 より #: rules/base.xml:4813 msgid "Kalmyk" msgstr "カルミック語" #: rules/base.xml:4822 msgid "Russian (DOS)" msgstr "ロシア語 (DOS)" #: rules/base.xml:4828 #, fuzzy #| msgid "Italian (Macintosh)" msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "イタリア語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:4834 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "セルビア語 (ロシア)" #: rules/base.xml:4844 msgid "Bashkirian" msgstr "" # ISO 639 より #: rules/base.xml:4853 msgid "Mari" msgstr "マリ語" #: rules/base.xml:4862 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "ロシア語 (表音)" #: rules/base.xml:4868 #, fuzzy #| msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "ロシア語 (ポーランド、表音 Dvorak)" #: rules/base.xml:4874 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "ロシア語 (表音)" #: rules/base.xml:4884 rules/base.extras.xml:557 msgid "Serbian" msgstr "セルビア語" #: rules/base.xml:4893 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" #: rules/base.xml:4899 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "セルビア語 (ラテン)" #: rules/base.xml:4905 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "セルビア語 (ラテンユニコード)" #: rules/base.xml:4911 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin)" msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "セルビア語 (ラテン)" #: rules/base.xml:4917 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "セルビア語 (ラテンユニコード)" #: rules/base.xml:4923 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic with guillemets)" #: rules/base.xml:4929 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "セルビア語 (Latin with guillemets)" #: rules/base.xml:4935 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:4947 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:4948 msgid "Slovenian" msgstr "スロベニア語" #: rules/base.xml:4957 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "セルビア語 (Latin with guillemets)" #: rules/base.xml:4963 #, fuzzy #| msgid "Slovenian" msgid "Slovenian (US)" msgstr "スロベニア語" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:4972 rules/base.extras.xml:1062 msgid "sk" msgstr "sk" # ISO 639 ではスロヴァキアとしてあるが、 # 外務省の国表記に従いスロバキアとする #: rules/base.xml:4973 rules/base.extras.xml:1063 msgid "Slovak" msgstr "スロバキア語" #: rules/base.xml:4982 #, fuzzy #| msgid "Slovak (extended Backslash)" msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "スロバキア語 (Backslash 拡張)" #: rules/base.xml:4988 #, fuzzy #| msgid "Slovak (qwerty)" msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "スロバキア語 (qwerty)" #: rules/base.xml:4994 #, fuzzy #| msgid "Slovak (extended Backslash)" msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "スロバキア語 (Backslash 拡張)" #: rules/base.xml:5004 rules/base.extras.xml:1084 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: rules/base.xml:5013 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "スペイン語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:5019 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Macintosh)" msgid "Spanish (Windows)" msgstr "スペイン語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:5025 #, fuzzy #| msgid "Spanish (include dead tilde)" msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "スペイン語 (デッドティルダ付き)" #: rules/base.xml:5031 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "スペイン語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:5037 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "スペイン語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:5043 #, fuzzy #| msgid "Pashto" msgid "ast" msgstr "パシュト語" #: rules/base.xml:5044 #, fuzzy #| msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "カタロニア語 (スペイン、with middle-dot L)" #: rules/base.xml:5053 msgid "ca" msgstr "" #: rules/base.xml:5054 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "カタロニア語 (スペイン、with middle-dot L)" #: rules/base.xml:5063 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "スペイン語 (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:5072 rules/base.extras.xml:1098 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:5073 rules/base.extras.xml:1099 msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" #: rules/base.xml:5082 #, fuzzy #| msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "スウェーデン語 (デッドキー無し)" #: rules/base.xml:5088 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "スウェーデン語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:5096 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "ロシア語 (スウェーデン、表音)" #: rules/base.xml:5107 #, fuzzy #| msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "ロシア語 (スウェーデン、表音、デッドキー無し)" #: rules/base.xml:5116 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "北サーミ語 (スウェーデン)" #: rules/base.xml:5125 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "スウェーデン語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:5131 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "スウェーデン語 (Svdvorak)" #: rules/base.xml:5137 #, fuzzy #| msgid "Swedish (Dvorak)" msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "スウェーデン語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:5143 #, fuzzy #| msgid "Swedish" msgid "Swedish (US)" msgstr "スウェーデン語" #: rules/base.xml:5149 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "スウェーデン手話" #: rules/base.xml:5162 rules/base.extras.xml:1129 msgid "German (Switzerland)" msgstr "ドイツ語 (スイス)" #: rules/base.xml:5172 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "ドイツ語 (スイス、legacy)" #: rules/base.xml:5180 #, fuzzy #| msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "ドイツ語 (スイス語、Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:5188 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "ドイツ語 (スイス語、Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:5196 msgid "French (Switzerland)" msgstr "フランス語 (スイス)" #: rules/base.xml:5207 #, fuzzy #| msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "フランス語 (スイス、Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:5218 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "フランス語 (スイス、Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:5229 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "フランス語 (スイス、Macintosh)" #: rules/base.xml:5240 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "ドイツ語 (スイス、Macintosh)" #: rules/base.xml:5250 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "アラビア語 (シリア)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5260 rules/base.xml:5268 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:5261 msgid "Syriac" msgstr "シリア語" #: rules/base.xml:5269 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "シリア語 (表音)" #: rules/base.xml:5277 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "クルド語 (シリア、ラテン Q)" #: rules/base.xml:5288 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "クルド語 (シリア、F)" #: rules/base.xml:5299 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "クルド語 (シリア、ラテン Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5311 msgid "tg" msgstr "tg" # ISO 639 #: rules/base.xml:5312 msgid "Tajik" msgstr "タジク語" #: rules/base.xml:5321 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "タジク語 (legacy)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5330 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5331 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "シンハラ語 (表音)" #: rules/base.xml:5342 #, fuzzy #| msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "タミル語 (スリランカ、ユニコード)" #: rules/base.xml:5351 #, fuzzy #| msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "タミル語 (スリランカ、ユニコード)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5361 msgid "us" msgstr "" #: rules/base.xml:5362 #, fuzzy #| msgid "Sinhala (phonetic)" msgid "Sinhala (US)" msgstr "シンハラ語 (表音)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5371 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:5372 msgid "Thai" msgstr "タイ語" # ISO 639 #: rules/base.xml:5381 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "タイ語 (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:5387 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "タイ語 (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5396 rules/base.extras.xml:1149 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:5397 rules/base.extras.xml:1150 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" #: rules/base.xml:5406 msgid "Turkish (F)" msgstr "トルコ語 (F)" #: rules/base.xml:5412 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "トルコ語 (Alt-Q)" #: rules/base.xml:5418 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "トルコ語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:5426 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "クルド語 (トルコ、ラテン Q)" #: rules/base.xml:5437 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "クルド語 (トルコ、F)" #: rules/base.xml:5448 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "クルド語 (トルコ、ラテン Alt-Q)" #: rules/base.xml:5457 #, fuzzy #| msgid "Turkish (international with dead keys)" msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "トルコ語 (国際化、デッドキー付き)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:5464 rules/base.xml:5475 rules/base.xml:5486 #: rules/base.extras.xml:532 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:5465 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 Q)" #: rules/base.xml:5476 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 F)" #: rules/base.xml:5487 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 Alt-Q)" #: rules/base.xml:5500 msgid "Taiwanese" msgstr "台湾語" #: rules/base.xml:5509 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "台湾語 (現地語)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5534 msgid "xsy" msgstr "xsy" # 台湾の地方語、サイシャット語? #: rules/base.xml:5535 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: rules/base.xml:5547 rules/base.extras.xml:1164 msgid "uk" msgstr "uk" # ISO 639 #: rules/base.xml:5548 rules/base.extras.xml:1165 msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" #: rules/base.xml:5557 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "ウクライナ語 (表音)" #: rules/base.xml:5563 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "ウクライナ語 (タイプライター)" #: rules/base.xml:5569 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "ウクライナ語 (WinKeys)" #: rules/base.xml:5575 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "ウクライナ語 (legacy)" #: rules/base.xml:5581 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "ウクライナ語 (標準 RSTU)" #: rules/base.xml:5587 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "ロシア語 (ウクライナ、標準 RSTU)" #: rules/base.xml:5593 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "ウクライナ語 (homophonic)" #: rules/base.xml:5603 rules/base.extras.xml:1180 msgid "English (UK)" msgstr "英語 (UK)" #: rules/base.xml:5612 #, fuzzy #| msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "英語 (UK、WinKey 拡張)" #: rules/base.xml:5618 #, fuzzy #| msgid "English (UK, international with dead keys)" msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "英語 (UK、国際、デッドキー付き)" #: rules/base.xml:5624 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "英語 (UK, Dvorak)" #: rules/base.xml:5630 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "英語 (UK, Dvorak with UK punctuation)" #: rules/base.xml:5636 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "英語 (UK, Macintosh)" #: rules/base.xml:5642 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Macintosh)" msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "英語 (UK, Macintosh)" #: rules/base.xml:5648 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "英語 (UK, Colemak)" #: rules/base.xml:5656 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "" # ISO 639 #: rules/base.xml:5669 msgid "Uzbek" msgstr "ウズベク語" #: rules/base.xml:5678 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "ウズベク語 (ラテン)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:5687 rules/base.extras.xml:1210 msgid "vi" msgstr "vi" # ISO 639 #: rules/base.xml:5688 rules/base.extras.xml:1211 msgid "Vietnamese" msgstr "ベトナム語" # ISO 639 #: rules/base.xml:5697 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese (US)" msgstr "ベトナム語" # ISO 639 #: rules/base.xml:5703 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese (French)" msgstr "ベトナム語" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5712 rules/base.extras.xml:1194 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5713 rules/base.extras.xml:1195 msgid "Korean" msgstr "朝鮮語、韓国語" #: rules/base.xml:5722 #, fuzzy #| msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "朝鮮語、韓国語 (101/104 キー互換)" #: rules/base.xml:5732 #, fuzzy #| msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "日本語 (PC-98xx シリーズ)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:5745 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:5746 msgid "Irish" msgstr "アイルランド語" #: rules/base.xml:5755 msgid "CloGaelach" msgstr "" #: rules/base.xml:5764 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "アイルランド語 (UnicodeExpert)" # 古代語 # オガムまたはオーガム表記 #: rules/base.xml:5770 msgid "Ogham" msgstr "オガム語" #: rules/base.xml:5779 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "オガム語 (IS434)" # ISO 639 #: rules/base.xml:5792 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン)" #: rules/base.xml:5801 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン、CRULP)" #: rules/base.xml:5807 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン、NLA)" #: rules/base.xml:5814 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "アラビア語 (パキスタン)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:5824 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:5825 msgid "Sindhi" msgstr "シンディー語" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:5837 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:5838 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: rules/base.xml:5850 msgid "English (South Africa)" msgstr "英語 (南アフリカ)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:5860 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:5861 msgid "Esperanto" msgstr "エスペラント語" #: rules/base.xml:5870 #, fuzzy #| msgid "German (legacy)" msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "ドイツ語 (legacy)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5879 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5880 msgid "Nepali" msgstr "ネパール語" #: rules/base.xml:5893 msgid "English (Nigeria)" msgstr "英語 (ナイジェリア)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:5903 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:5904 msgid "Igbo" msgstr "イボ語" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:5914 msgid "yo" msgstr "yo" # ISO 639 #: rules/base.xml:5915 msgid "Yoruba" msgstr "ヨルバ語" #: rules/base.xml:5926 #, fuzzy #| msgid "English (Nigeria)" msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "英語 (ナイジェリア)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:5938 msgid "am" msgstr "am" # ISO 639 より #: rules/base.xml:5939 msgid "Amharic" msgstr "アムハラ語" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:5950 msgid "wo" msgstr "wo" # ISO 639 #: rules/base.xml:5951 msgid "Wolof" msgstr "ウォロフ語" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:5962 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:5963 msgid "Braille" msgstr "ブライユ点字" #: rules/base.xml:5969 #, fuzzy #| msgid "Braille (left hand)" msgid "Braille (left-handed)" msgstr "ブライユ点字 (左手)" #: rules/base.xml:5975 #, fuzzy #| msgid "Braille (left hand)" msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "ブライユ点字 (左手)" #: rules/base.xml:5981 #, fuzzy #| msgid "Braille (right hand)" msgid "Braille (right-handed)" msgstr "ブライユ点字 (右手)" #: rules/base.xml:5987 #, fuzzy #| msgid "Braille (right hand)" msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "ブライユ点字 (右手)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:5996 msgid "tk" msgstr "tk" # ISO 639 ではトゥルクメン語とあるが、 # 外務省の国名ではトルクメニスタン #: rules/base.xml:5997 msgid "Turkmen" msgstr "トルクメン語" #: rules/base.xml:6006 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "トルクメン語 (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:6015 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:6016 msgid "Bambara" msgstr "バンバラ語" #: rules/base.xml:6027 #, fuzzy #| msgid "French (Mali, alternative)" msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "フランス語 (マリ、代替)" #: rules/base.xml:6038 #, fuzzy #| msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "英語 (マリ、US Macintosh)" #: rules/base.xml:6049 #, fuzzy #| msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "英語 (マリ、US Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6061 rules/base.xml:6099 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6062 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "スワヒリ語 (タンザニア)" #: rules/base.xml:6071 msgid "fr-tg" msgstr "" #: rules/base.xml:6072 #, fuzzy #| msgid "French (Morocco)" msgid "French (Togo)" msgstr "フランス語 (モロッコ)" #: rules/base.xml:6100 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "スワヒリ語 (ケニア)" # ケニアの言語 # キクーユ語、キクーユ族 #: rules/base.xml:6111 msgid "Kikuyu" msgstr "キクユ語" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6123 msgid "tn" msgstr "tn" # ISO 639 #: rules/base.xml:6124 msgid "Tswana" msgstr "ツワナ語" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6134 msgid "ph" msgstr "ph" # ISO 639 #: rules/base.xml:6135 msgid "Filipino" msgstr "フィリピノ語" #: rules/base.xml:6154 #, fuzzy #| msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "フィリピノ語 (QWERTY Baybayin)" #: rules/base.xml:6172 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "フィリピノ語 (Capewell-Dvorak Latin)" #: rules/base.xml:6178 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "フィリピノ語 (Capewell-Dvorak Baybayin)" #: rules/base.xml:6196 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "フィリピノ語 (Capewell-QWERF 2006 Latin)" #: rules/base.xml:6202 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "フィリピノ語 (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" #: rules/base.xml:6220 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "フィリピノ語 (Colemak Latin)" #: rules/base.xml:6226 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "フィリピノ語 (Colemak Baybayin)" #: rules/base.xml:6244 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "フィリピノ語 (Dvorak Latin)" #: rules/base.xml:6250 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "フィリピノ語 (Dvorak Baybayin)" #: rules/base.xml:6270 msgid "md" msgstr "" # ISO 639 ではラトヴィア語となっているが、外務省の # 国表記、KDEなどではラトビア語となっている #: rules/base.xml:6271 #, fuzzy msgid "Moldavian" msgstr "ラトビア語" #: rules/base.xml:6280 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:6281 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "" #: rules/base.xml:6292 msgid "id" msgstr "" #: rules/base.xml:6293 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "ロシア語 (ドイツ、表音)" #: rules/base.xml:6308 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:6316 msgid "jv" msgstr "" #: rules/base.xml:6317 msgid "Indonesian (Javanese)" msgstr "" #: rules/base.xml:6327 msgid "ms" msgstr "" #: rules/base.xml:6328 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "" #: rules/base.xml:6343 #, fuzzy #| msgid "Sinhala (phonetic)" msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "シンハラ語 (表音)" #: rules/base.xml:6354 msgid "Switching to another layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6359 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "右 Alt (押している間)" #: rules/base.xml:6365 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "左 Alt (押している間)" #: rules/base.xml:6371 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "左 Win (押している間)" #: rules/base.xml:6377 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "右 Win (押している間)" #: rules/base.xml:6383 #, fuzzy #| msgid "Any Win key (while pressed)" msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "いずれかの Win キー (押している間)" #: rules/base.xml:6389 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "" #: rules/base.xml:6395 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "Caps Lock (押している間)、 Alt+Caps Lock で通常の Caps Lock 動作にする" #: rules/base.xml:6401 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "右 Ctrl (押している間)" #: rules/base.xml:6407 rules/base.xml:6631 rules/base.xml:7119 msgid "Right Alt" msgstr "右 Alt" #: rules/base.xml:6413 rules/base.xml:6625 msgid "Left Alt" msgstr "左 Alt" #: rules/base.xml:6419 rules/base.xml:6655 rules/base.xml:6782 #: rules/base.xml:7185 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: rules/base.xml:6425 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: rules/base.xml:6431 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "Caps Lock (最初の配列に変更する)、 Shift+Caps Lock (最後の配列に変更する)" #: rules/base.xml:6437 #, fuzzy #| msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "左 Win (最初の配列に変更する)、右 Win/Menu (最後の配列に変更する)" #: rules/base.xml:6443 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "左 Ctrl (最初の配列に変更する)、右 Ctrl (最後の配列に変更する)" #: rules/base.xml:6449 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: rules/base.xml:6455 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together" msgid "Both Shift together" msgstr "両方の Shift キーを同時に押す" #: rules/base.xml:6461 #, fuzzy #| msgid "Both Alt keys together" msgid "Both Alt together" msgstr "両方の Alt キーを同時に押す" #: rules/base.xml:6467 #, fuzzy #| msgid "Both Ctrl keys together" msgid "Both Ctrl together" msgstr "両方の Ctrl キーを同時に押す" #: rules/base.xml:6473 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: rules/base.xml:6479 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "左 Ctrl+左 Shift" #: rules/base.xml:6485 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "右 Ctrl + 右 Shift" #: rules/base.xml:6491 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:6497 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: rules/base.xml:6503 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "左 Alt+左 Shift" #: rules/base.xml:6509 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Space" #: rules/base.xml:6515 rules/base.xml:6595 rules/base.xml:7149 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: rules/base.xml:6521 rules/base.xml:6607 rules/base.xml:7125 msgid "Left Win" msgstr "左 Win" #: rules/base.xml:6527 #, fuzzy #| msgid "Alt+Space" msgid "Win+Space" msgstr "Alt+Space" #: rules/base.xml:6533 rules/base.xml:6613 rules/base.xml:7137 msgid "Right Win" msgstr "右 Win" #: rules/base.xml:6539 msgid "Left Shift" msgstr "左 Shift" #: rules/base.xml:6545 msgid "Right Shift" msgstr "右 Shift" #: rules/base.xml:6551 rules/base.xml:7161 msgid "Left Ctrl" msgstr "左 Ctrl" #: rules/base.xml:6557 rules/base.xml:6589 rules/base.xml:7173 msgid "Right Ctrl" msgstr "右 Ctrl" #: rules/base.xml:6563 rules/base.xml:6788 rules/base.xml:7221 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: rules/base.xml:6569 #, fuzzy #| msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "左 Ctrl+ 左tWin (最初の配列に変更する)、右 Ctrl+Menu (2番目の配列に変更する)" #: rules/base.xml:6575 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "左 Ctrl+左 Shift" #: rules/base.xml:6584 rules/base.extras.xml:1308 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 3rd level" msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "第3層を選択するキー" #: rules/base.xml:6601 #, fuzzy #| msgid "Any Win key" msgid "Any Win" msgstr "いずれかの Win キー" #: rules/base.xml:6619 #, fuzzy #| msgid "Any Alt key" msgid "Any Alt" msgstr "いずれかの Alt キー" #: rules/base.xml:6637 #, fuzzy #| msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "右 Alt、 Shift+右 Alt キーを Multi_Key にする" #: rules/base.xml:6643 #, fuzzy #| msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "右 Alt キーでは第3層を選択しない" #: rules/base.xml:6649 msgid "Enter on keypad" msgstr "テンキーの Enter" #: rules/base.xml:6661 msgid "Backslash" msgstr "Backslash" #: rules/base.xml:6667 rules/base.xml:7197 #, fuzzy #| msgid "Czech (with <\\|> key)" msgid "The \"< >\" key" msgstr "チェコ語 (<\\|> キー付き)" #: rules/base.xml:6673 #, fuzzy msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Caps Lock (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)" #: rules/base.xml:6679 #, fuzzy msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Backslash (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)" #: rules/base.xml:6685 #, fuzzy msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "<Less/Greater> (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)" #: rules/base.xml:6693 #, fuzzy #| msgid "Ctrl key position" msgid "Ctrl position" msgstr "Ctrl キーの位置" #: rules/base.xml:6698 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock を Ctrl として扱う" #: rules/base.xml:6704 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "左 Ctrl を Meta として扱う" #: rules/base.xml:6710 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Ctrl と Caps Lock を入れ替える" #: rules/base.xml:6716 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock as Ctrl" msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "Caps Lock を Ctrl として扱う" #: rules/base.xml:6722 #, fuzzy #| msgid "At left of 'A'" msgid "To the left of \"A\"" msgstr "'A' の左側" #: rules/base.xml:6728 #, fuzzy #| msgid "At bottom left" msgid "At the bottom left" msgstr "左下" #: rules/base.xml:6734 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "右 Ctrl を右 Alt として扱う" #: rules/base.xml:6740 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu を右 Ctrl として扱う" #: rules/base.xml:6746 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "" #: rules/base.xml:6752 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "" #: rules/base.xml:6757 #, fuzzy #| msgid "Right Alt as Right Ctrl" msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "右 Alt を右 Ctrl として扱う" #: rules/base.xml:6763 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "" #: rules/base.xml:6771 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "キーボード LED を代替配列を表すために使用する" #: rules/base.xml:6776 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: rules/base.xml:6796 #, fuzzy #| msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "キーボード LED を代替配列を表すために使用する" #: rules/base.xml:6801 msgid "Compose" msgstr "" #: rules/base.xml:6809 #, fuzzy #| msgid "Default numeric keypad keys" msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "デフォルトのテンキー" #: rules/base.xml:6814 msgid "Legacy" msgstr "" #: rules/base.xml:6820 #, fuzzy #| msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)" #: rules/base.xml:6826 #, fuzzy #| msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)。数学記号は標準の層に配置" #: rules/base.xml:6832 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "" #: rules/base.xml:6838 #, fuzzy #| msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)" #: rules/base.xml:6844 #, fuzzy #| msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)。数学記号は標準の層に配置" #: rules/base.xml:6850 msgid "Hexadecimal" msgstr "十六進数" #: rules/base.xml:6856 msgid "Phone and ATM style" msgstr "" #: rules/base.xml:6865 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "テンキーにある delete キーの動作" #: rules/base.xml:6871 msgid "Legacy key with dot" msgstr "" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:6878 msgid "Legacy key with comma" msgstr "" #: rules/base.xml:6884 msgid "Four-level key with dot" msgstr "" #: rules/base.xml:6890 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "" #: rules/base.xml:6896 msgid "Four-level key with comma" msgstr "" #: rules/base.xml:6902 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:6910 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "" #: rules/base.xml:6916 msgid "Semicolon on third level" msgstr "" #: rules/base.xml:6926 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock key behavior" msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Caps Lock キーの動作" #: rules/base.xml:6931 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。 Shift を押した時は Caps Lock を「一時中断」する" #: rules/base.xml:6937 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。Shift は Caps Lock に影響を及ぼさない" #: rules/base.xml:6943 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。 Shift を押した時は Caps Lock を「一時中断」する" #: rules/base.xml:6949 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。Shift は Caps Lock に影響を及ぼさない" #: rules/base.xml:6955 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "" #: rules/base.xml:6961 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "Caps Lock は Shift をトグルし、すべてのキーが影響を受ける" #: rules/base.xml:6967 #, fuzzy #| msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "ESC と Caps Lock を入れ替える" #: rules/base.xml:6973 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Caps Lock を追加の ESC にする" #: rules/base.xml:6979 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "Caps Lock を追加の Control にするが、Caps_Lock キーコードはそのままにする" #: rules/base.xml:6985 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Caps Lock を追加の Backspace にする" #: rules/base.xml:6991 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Caps Lock を追加の Super にする" #: rules/base.xml:6997 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Caps Lock を追加の Hyper にする" #: rules/base.xml:7003 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Caps Lock を追加の Super にする" #: rules/base.xml:7009 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Caps Lock を追加の Num Lock にする" #: rules/base.xml:7015 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock as Ctrl" msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "Caps Lock を Ctrl として扱う" #: rules/base.xml:7021 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock を無効にする" #: rules/base.xml:7029 #, fuzzy #| msgid "Alt/Win key behavior" msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Alt/Win キーの動作" #: rules/base.xml:7034 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Menu キーに標準動作を追加する" #: rules/base.xml:7040 #, fuzzy #| msgid "Meta is mapped to Win keys" msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Meta を Win キーに割り当てる" #: rules/base.xml:7046 #, fuzzy #| msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt と Meta を Alt キーに割り当てる" #: rules/base.xml:7052 #, fuzzy #| msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Control を Win キーに割り当てる (通常の Ctrl キーとする)" #: rules/base.xml:7058 #, fuzzy #| msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Control を Win キーに割り当てる (通常の Ctrl キーとする)" #: rules/base.xml:7064 #, fuzzy #| msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Control を Alt キーに割り当て、 Alt を Win キーに割り当てる" #: rules/base.xml:7070 #, fuzzy #| msgid "Meta is mapped to Win keys" msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta を Win キーに割り当てる" #: rules/base.xml:7076 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta を左 Win に割り当てる" #: rules/base.xml:7082 #, fuzzy #| msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper を Win キーに割り当てる" #: rules/base.xml:7088 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt を右 Win キーに、Super を Menu に割り当てる" #: rules/base.xml:7094 #, fuzzy #| msgid "Alt is swapped with Win" msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt と Win を入れ替える" #: rules/base.xml:7100 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt と Win を入れ替える" #: rules/base.xml:7106 #, fuzzy #| msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Control を Win キーに割り当てる (通常の Ctrl キーとする)" #: rules/base.xml:7114 msgid "Position of Compose key" msgstr "" #: rules/base.xml:7131 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "" #: rules/base.xml:7143 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "" #: rules/base.xml:7155 msgid "3rd level of Menu" msgstr "" #: rules/base.xml:7167 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "" #: rules/base.xml:7179 #, fuzzy #| msgid "Menu as Right Ctrl" msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Menu を右 Ctrl として扱う" #: rules/base.xml:7191 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "" #: rules/base.xml:7203 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "" #: rules/base.xml:7209 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: rules/base.xml:7215 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7228 #, fuzzy #| msgid "Miscellaneous compatibility options" msgid "Compatibility options" msgstr "その他の互換性に関するオプション" #: rules/base.xml:7233 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "デフォルトのテンキー" #: rules/base.xml:7239 #, fuzzy msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "テンキーを Macintosh と同じ動作にする" #: rules/base.xml:7245 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "" #: rules/base.xml:7251 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift を押しても Num Lock を解除せず、代わりに第3層を選択する" #: rules/base.xml:7257 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "サーバーで取り扱われる特殊キー (Ctrl+Alt+<key>)" #: rules/base.xml:7263 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Apple アルミニウムキーボード: PC キーエミュレート (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" #: rules/base.xml:7269 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift を押すと Caps Lock をキャンセルする" #: rules/base.xml:7275 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "追加の印刷文字を有効にする" #: rules/base.xml:7281 #, fuzzy #| msgid "Enable extra typographic characters" msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "追加の印刷文字を有効にする" #: rules/base.xml:7287 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "両方の Shift キー同時押しで Caps Lock をトグルする" #: rules/base.xml:7293 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "両方の Shift キー同時押しで Caps Lock を有効にし、片方の Shift キーで無効にする" #: rules/base.xml:7299 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "両方の Shift キー同時押しで Shift ロックをトグルする" #: rules/base.xml:7305 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "" #: rules/base.xml:7311 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "" #: rules/base.xml:7317 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "" #: rules/base.xml:7325 msgid "Currency signs" msgstr "" #: rules/base.xml:7330 msgid "Euro on E" msgstr "E キーにユーロ記号を追加割り当てする" #: rules/base.xml:7336 msgid "Euro on 2" msgstr "2 キーにユーロ記号を追加割り当てする" #: rules/base.xml:7342 msgid "Euro on 4" msgstr "4 キーにユーロ記号を追加割り当てする" #: rules/base.xml:7348 msgid "Euro on 5" msgstr "5 キーにユーロ記号を追加割り当てする" #: rules/base.xml:7354 msgid "Rupee on 4" msgstr "4 キーにルピー記号を追加割り当てする" #: rules/base.xml:7361 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "第5層を選択するキー" #: rules/base.xml:7366 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "第5層を選択するキー" #: rules/base.xml:7372 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "第5層を選択するキー" #: rules/base.xml:7378 #, fuzzy msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "<Less/Greater> (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)" #: rules/base.xml:7384 #, fuzzy #| msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "右 Alt で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" #: rules/base.xml:7390 #, fuzzy #| msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "左 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" #: rules/base.xml:7396 #, fuzzy #| msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "右 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" #: rules/base.xml:7442 msgid "Non-breaking space input" msgstr "" #: rules/base.xml:7447 msgid "Usual space at any level" msgstr "すべての層で通常のスペースを使用する" #: rules/base.xml:7453 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at second level" msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "第2層で改行不可空白文字を入力する" #: rules/base.xml:7459 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力する" #: rules/base.xml:7465 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層では何もしない" #: rules/base.xml:7471 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で細い改行不可空白文字を入力する" #: rules/base.xml:7477 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level" msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力する" #: rules/base.xml:7483 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で細い改行不可空白文字を入力する" #: rules/base.xml:7489 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力し、第六層で細い改行不可空白文字を入力する (Ctrl+Shift 経由)" #: rules/base.xml:7495 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力する" #: rules/base.xml:7501 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "第3層で幅 0 の非結合文字を入力し、第4層で幅 0 の結合文字を入力する" #: rules/base.xml:7507 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で幅 0 の結合文字を入力し、第4層で改行不可空白文字を入力する" #: rules/base.xml:7513 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力する" #: rules/base.xml:7519 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層では何もしない" #: rules/base.xml:7525 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で幅 0 の結合文字を入力する" #: rules/base.xml:7531 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で細い改行不可空白文字を入力する" #: rules/base.xml:7537 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "第3層で幅 0 の非結合文字を入力し、第4層で幅 0 の結合文字を入力する" #: rules/base.xml:7544 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "日本語キーボードオプション" #: rules/base.xml:7549 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "かなロックキーのロック動作を有効にする" #: rules/base.xml:7555 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F スタイルの Backspace にする" #: rules/base.xml:7561 #, fuzzy #| msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "全角/半角 を追加の ESC にする" #: rules/base.xml:7568 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: rules/base.xml:7573 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "" #: rules/base.xml:7579 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "" #: rules/base.xml:7585 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "" #: rules/base.xml:7591 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "" #: rules/base.xml:7598 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "" #: rules/base.xml:7603 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Qwerty キーボードと対応するキーに割り当てる" #: rules/base.xml:7609 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Dvorak キーボードと対応するキーに割り当てる" #: rules/base.xml:7615 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Dvorak キーボードと対応するキーに割り当てる" #: rules/base.xml:7622 #, fuzzy msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr " KEY スキーマ内のキー\n" #: rules/base.xml:7627 #, fuzzy msgid "Sun key compatibility" msgstr " KEY スキーマ内のキー\n" #: rules/base.xml:7634 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "X サーバーを終了するためのキーシーケンス" #: rules/base.xml:7639 #, fuzzy #| msgid "Control + Alt + Backspace" msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Control + Alt + Backspace" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "APL" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:19 msgid "dlg" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:20 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:26 msgid "sax" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:27 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:33 msgid "ufd" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:34 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:40 msgid "apl2" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:41 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:47 msgid "aplII" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:54 msgid "aplx" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:55 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:73 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "Kutenai" msgstr "クテナイ語" #: rules/base.extras.xml:80 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "Secwepemctsin" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:87 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:105 #, fuzzy #| msgid "German (Neo 2)" msgid "German (US)" msgstr "ドイツ語 (Neo 2)" #: rules/base.extras.xml:114 #, fuzzy #| msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "ドイツ語 (ハンガリー語文字付き、デッドキー無し)" #: rules/base.extras.xml:124 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "ドイツ語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.extras.xml:134 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "ドイツ語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:140 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "ドイツ語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.extras.xml:146 #, fuzzy #| msgid "German (Neo 2)" msgid "German (KOY)" msgstr "ドイツ語 (Neo 2)" #: rules/base.extras.xml:152 #, fuzzy #| msgid "German (Neo 2)" msgid "German (Bone)" msgstr "ドイツ語 (Neo 2)" #: rules/base.extras.xml:158 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:164 #, fuzzy #| msgid "German (Neo 2)" msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "ドイツ語 (Neo 2)" #: rules/base.extras.xml:170 #, fuzzy #| msgid "German (Neo 2)" msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "ドイツ語 (Neo 2)" #: rules/base.extras.xml:178 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "ロシア語 (ドイツ、表音)" #: rules/base.extras.xml:189 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "ロシア語 (ドイツ、表音)" #: rules/base.extras.xml:198 msgid "de_lld" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:199 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin)" msgid "German (Ladin)" msgstr "セルビア語 (ラテン)" #: rules/base.extras.xml:217 msgid "oldhun" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:218 #, fuzzy #| msgid "Hungarian" msgid "Old Hungarian" msgstr "ハンガリー語" #: rules/base.extras.xml:224 msgid "ohu_lig" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:225 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "ハンガリー語 (デッドキー無し)" # 古代イランゾロアスター教のアベスタ語? #: rules/base.extras.xml:244 #, fuzzy msgid "Avestan" msgstr "" " --size-check=[error|warning]\n" "\t\t\t ELF .size 指示を検査する (デフォルト --size-check=error)\n" #: rules/base.extras.xml:265 #, fuzzy #| msgid "Estonian (Dvorak)" msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "エストニア語 (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:271 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "リトアニア語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:289 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Dvorak)" msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "ラトビア語 (US Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:295 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Dvorak)" msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "ラトビア語 (US Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:301 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "ラトビア語 (US Dvorak, minus variant)" #: rules/base.extras.xml:307 #, fuzzy #| msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:313 #, fuzzy #| msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:319 #, fuzzy #| msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak, minus variant)" #: rules/base.extras.xml:325 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Colemak)" msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "ラトビア語 (US Colemak)" #: rules/base.extras.xml:331 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "ラトビア語 (US Colemak, apostrophe variant)" #: rules/base.extras.xml:337 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "ラトビア語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:355 #, fuzzy #| msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "英語 (US, international AltGr Unicode combining)" #: rules/base.extras.xml:361 #, fuzzy #| msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "英語 (US, international AltGr Unicode combining)" # カナダサスカチワン州の地方言語、アトシーナ語? #: rules/base.extras.xml:367 msgid "Atsina" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:374 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:383 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:395 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Drix)" msgstr "英語 (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:401 #, fuzzy #| msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "ドイツ語 (スイス、Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:413 #, fuzzy #| msgid "English (South Africa)" msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "英語 (南アフリカ)" #: rules/base.extras.xml:419 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "英語 (US、Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:425 #, fuzzy #| msgid "English (Canada)" msgid "English (Carpalx)" msgstr "英語 (カナダ)" #: rules/base.extras.xml:431 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "英語 (Dvorak、国際、デッドキー付き)" #: rules/base.extras.xml:437 #, fuzzy #| msgid "English (international AltGr dead keys)" msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "英語 (国際 AltGr デッドキー)" #: rules/base.extras.xml:443 #, fuzzy #| msgid "English (Mali, US international)" msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "英語 (マリ、US 国際)" #: rules/base.extras.xml:449 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "英語 (Dvorak、国際、デッドキー付き)" #: rules/base.extras.xml:455 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "英語 (Dvorak、国際、デッドキー付き)" #: rules/base.extras.xml:461 #, fuzzy #| msgid "English (US)" msgid "English (3l)" msgstr "英語 (US)" #: rules/base.extras.xml:467 #, fuzzy #| msgid "English (Cameroon)" msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "英語 (カメルーン)" #: rules/base.extras.xml:473 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:496 #, fuzzy #| msgid "Polish (international with dead keys)" msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "ポーランド語 (国際、デッドキー付き)" #: rules/base.extras.xml:502 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "ポーランド語 (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:508 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "ポーランド語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:514 #, fuzzy #| msgid "Polish (legacy)" msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "ポーランド語 (legacy)" # ISO 639 より #: rules/base.extras.xml:533 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "クリミア・タタール語 (Dobruja Q)" #: rules/base.extras.xml:542 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "ルーマニア語 (人間工学 Touchtype)" #: rules/base.extras.xml:548 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "ルーマニア語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:566 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "セルビア語 (合成アクセント付き、デッドキー無し)" #: rules/base.extras.xml:581 msgid "Church Slavonic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:591 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "ロシア語 (ウクライナ語・ベラルーシ語配列付き)" #: rules/base.extras.xml:602 #, fuzzy #| msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "ロシア語 (ポーランド、表音 Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:608 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgstr "ロシア語 (表音、WinKeys)" #: rules/base.extras.xml:614 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "ロシア語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:620 #, fuzzy #| msgid "Russian (US, phonetic)" msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "ロシア語 (US、表音)" #: rules/base.extras.xml:627 #, fuzzy #| msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "ロシア語 (ポーランド、表音 Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:713 #, fuzzy #| msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "アルメニア語 (OLPC 表音)" #: rules/base.extras.xml:731 #, fuzzy msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "ヘブライ語 (Biblical, Tiro)" #: rules/base.extras.xml:749 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "アラビア語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:755 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:761 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:767 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:782 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "ベルギー語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:797 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil,Sun Type 6/7)" msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:812 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "チェコ語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:818 msgid "Czech (programming)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:824 #, fuzzy #| msgid "Czech (qwerty)" msgid "Czech (typographic)" msgstr "チェコ語 (qwerty)" #: rules/base.extras.xml:830 #, fuzzy #| msgid "Czech (qwerty)" msgid "Czech (coder)" msgstr "チェコ語 (qwerty)" #: rules/base.extras.xml:836 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:851 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "デンマーク語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:866 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "オランダ語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:881 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "エストニア語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:896 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "フィンランド語 (Sun Type 6/7)" # フィン語とも言う #: rules/base.extras.xml:902 #, fuzzy #| msgid "Finnish" msgid "Finnish (DAS)" msgstr "フィンランド語" #: rules/base.extras.xml:908 #, fuzzy #| msgid "Danish (Dvorak)" msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "デンマーク語 (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:923 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "フランス語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:929 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "フランス語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.extras.xml:935 #, fuzzy #| msgid "French (Sun Type 6/7)" msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "フランス語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:950 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "ギリシャ語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:956 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Colemak)" msgid "Greek (Colemak)" msgstr "ノルウェー語 (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:971 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "イタリア語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:977 msgid "it_lld" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:978 #, fuzzy #| msgid "Italian (Macintosh)" msgid "Italian (Ladin)" msgstr "イタリア語 (Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:997 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "日本語 (Sun Type 6)" #: rules/base.extras.xml:1003 #, fuzzy #| msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "日本語 (Sun Type 7 - PC互換)" #: rules/base.extras.xml:1009 #, fuzzy #| msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "日本語 (Sun Type 7 - SUN互換)" #: rules/base.extras.xml:1024 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "ノルウェー語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1039 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "ポルトガル語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1054 #, fuzzy #| msgid "Polish (Colemak)" msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "ポーランド語 (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1069 #, fuzzy #| msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "チェコ語 (UCW 配列、アクセント付き文字のみ)" #: rules/base.extras.xml:1075 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "スロバキア語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1090 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "スペイン語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1105 #, fuzzy #| msgid "Swedish (Dvorak)" msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "スウェーデン語 (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1111 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "スウェーデン語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1117 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1135 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "ドイツ語 (スイス語、Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1141 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "フランス語 (スイス、Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1156 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "トルコ語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1171 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "ウクライナ語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1186 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "英語 (UK、Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1201 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "韓国語 (Sun Type 6/7)" # ISO 639 #: rules/base.extras.xml:1220 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "ベトナム語" # ISO 639 #: rules/base.extras.xml:1226 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "ベトナム語" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1235 #, fuzzy #| msgid "Menu" msgid "eu" msgstr "Menu" #: rules/base.extras.xml:1236 msgid "EurKEY (US)" msgstr "" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1277 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1293 #, fuzzy #| msgid "Sinhala (phonetic)" msgid "Modi (KaGaPa phonetic)" msgstr "シンハラ語 (表音)" #: rules/base.extras.xml:1313 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1319 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1327 msgid "Parentheses position" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1332 msgid "Swap with square brackets" msgstr "" #~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC" #~ msgstr "標準 102 キー (国際) PC" #~ msgid "Generic 105-key (Intl) PC" #~ msgstr "標準 105 キー (国際) PC" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "PC-98xx シリーズ" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "ラップトップ/ノートブック Compaq (Armada等) ラップトップキーボード" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "ラップトップ/ノートブック Compaq (Presario等) インターネットキーボード" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Dell ラップトップ/ノートブック Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Dell ラップトップ/ノートブック Precision M series" #~ msgid "HTC Dream" #~ msgstr "HTC Dream" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "Logitech 標準キーボード" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Logitech Media Elite キーボード" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech コードレスデスクトップ (代替オプション)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ/ Microsoft インターネットキーボードプロ" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Microsoft Natural キーボード Elite" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Ortek MCK-800 MM/インターネットキーボード" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "SILVERCREST マルチメディアワイヤレスキーボード" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "ラップトップ/ノートブック eMachines m68xx" #~ msgid "Htc Dream phone" #~ msgstr "Htc Dream phone" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "英語 (US、代替、国際)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "英語 (Dvorak 代替、国際、デッドキー無し)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "英語 (左手 Dvorak)" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "英語 (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgid "Arabic (azerty)" #~ msgstr "アラビア語 (azerty)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "アラビア語 (azerty/数字キー)" #~ msgid "Arabic (digits)" #~ msgstr "アラビア語 (数字キー)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "アラビア語 (qwerty)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "アラビア語 (qwerty/数字キー)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "アルメニア語 (代替、表音)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "アルメニア語 (代替、東方)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "ドイツ語 (オーストリア、デッドキー無し)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "ベルギー語 (代替、Sun デッドキー付き)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "ベルギー語 (デッドキー無し)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "ベンガル語" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "タミル語 (TAB タイプライター)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "タミル語 (TSCII タイプライター)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "タミル語" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "ウルドゥー語 (代替表音)" #~ msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "ボスニア語 (use guillemets for quotes)" #~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" #~ msgstr "ボスニア語 (ボスニア語文字付き US キーボード)" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo for Esperanto)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "カメルーン複数言語 (azerty)" #~ msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "クロアチア語 (use guillemets for quotes)" #~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" #~ msgstr "クロアチア語 (クロアチア語文字付き US キーボード)" #~ msgid "Danish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "デンマーク語 (デッドキー無し)" #~ msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" #~ msgstr "エストニア語 (エストニア文字付き US キーボード)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "フランス語 (デッドキー無し)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "フランス語 (代替、デッドキー無し)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "フランス語 (代替、Sun デッドキー付き)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "フランス語 (legacy、代替、デッドキー無し)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgstr "フランス語 (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" #~ msgstr "フランス語 (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "ハウサ語" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "ドイツ語 (デッドキー無し)" #~ msgid "German (qwerty)" #~ msgstr "ドイツ語 (qwerty)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/comma/デッドキー付き)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/comma/デッドキー無し)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/dot/デッドキー無し)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー無し)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー無し)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/comma/デッドキー付き)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/comma/デッドキー無し)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/dot/デッドキー付き)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/dot/デッドキー無し)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー無し)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー無し)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "アイスランド語 (デッドキー無し)" #~ msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" #~ msgstr "イタリア語 (イタリア文字付き US キーボード)" #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "ラオ語 (STEA 提案標準配列)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、デッドキー無し)" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "リトアニア語 (リトアニア文字付き US キーボード)" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "ラトビア語 (F variant)" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "モンテネグロ語 (ラテンユニコード qwerty)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "マルタ語 (US 配列付き)" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "ポーランド語 (qwertz)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "ポルトガル語 (デッドキー無し)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "ポルトガル語 (Macintosh、デッドキー無し)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "セルビア語 (ラテン qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "セルビア語 (ラテンユニコード qwerty)" #~ msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "スロベニア語 (use guillemets for quotes)" #~ msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" #~ msgstr "スロベニア語 (スロベニア文字付き US キーボード)" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "スロバキア語 (qwerty、Backslash 拡張)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "スペイン語 (デッドキー無し)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "ドイツ語 (スイス、デッドキー無し)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "フランス語 (スイス、デッドキー無し)" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "タミル語 (スリランカ、TAB タイプライター)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "英語 (UK, Macintosh 国際)" #~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" #~ msgstr "エスペラント語 (セミコロンとクォート無し、廃止)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "配列を変更する時に使用するキー" #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "<Less/Greater>" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "テンキー配列の選択" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "ATM/電話形式" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Compose キーの位置" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "テンキーの Shift の動作を MS Windows と同様にする" #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Shift + NumLock で PointerKeys をトグルする" #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "通貨記号を特定のキーに追加割り当て" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "<Less/Greater> で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" #~ msgid "Using space key to input non-breakable space character" #~ msgstr "スペースキーを使用して改行不可空白文字を入力する時の動作" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力する" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力し、第六層で細い改行不可空白文字を入力する" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で幅 0 の結合文字を入力する" #~ msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" #~ msgstr "エスペラント語 circumflexe (supersigno) の追加" #, fuzzy #~ msgid "APL keyboard symbols" #~ msgstr "画面とキーボード" #~ msgid "German (US keyboard with German letters)" #~ msgstr "ドイツ語 (ドイツ語文字付き US キーボード)" #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "リトアニア語 (リトアニア語文字付き US Dvorak)" #~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "ラトビア語 (US Dvorak, Y variant)" #~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak, Y variant)" #~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgstr "英語 (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgid ">German (Switzerland)" #~ msgstr ">ドイツ語 (スイス)" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "<Less/Greater> で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す"