# gphoto ja.po. # Copyright 2000-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Yukihiro Nakai , 2000. # Takeshi Aihana , 2001-2002, 2004. # AMANO Kazuhiro , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgphoto2 2.1.5head\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-11 12:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-21 00:59+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: camlibs/adc65/adc65.c:83 msgid "" "Adc65\n" "Benjamin Moos " msgstr "" #: camlibs/agfa-cl20/agfa_cl20.c:555 msgid "" "agfa_cl20\n" "The Agfa CL20 Linux Driver People!\n" " Email us at cl20@poeml.de \n" " Visit us at http://cl20.poeml.de " msgstr "" "agfa_cl20\n" "Agfa CL20 Linux ドライバの提供者!\n" " Email us at cl20@poeml.de \n" " ホームページは http://cl20.poeml.de " #: camlibs/aox/library.c:106 #, c-format msgid "" "Your USB camera has an Aox chipset.\n" "Number of lo-res PICs = %i\n" "Number of hi-res PICs = %i\n" "Number of PICs = %i\n" msgstr "" "お使いの USB カメラには Aox チップセットが搭載されています。\n" "低解像度の写真の数 = %i\n" "高解像度の写真の数 = %i\n" "写真の合計 = %i\n" #: camlibs/aox/library.c:119 msgid "" "Aox generic driver\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" "Aox 汎用ドライバ\n" "Theodore Kilgore \n" #: camlibs/barbie/barbie.c:149 #, c-format msgid "" "Number of pictures: %i\n" "Firmware Version: %s" msgstr "" "写真の数: %i\n" "ファームウェア・バージョン: %s" #: camlibs/barbie/barbie.c:159 msgid "" "Barbie/HotWheels/WWF\n" "Scott Fritzinger \n" "Andreas Meyer \n" "Pete Zaitcev \n" "\n" "Reverse engineering of image data by:\n" "Jeff Laing \n" "\n" "Implemented using documents found on\n" "the web. Permission given by Vision." msgstr "" "Barbie/HotWheels/WWF\n" "Scott Fritzinger \n" "Andreas Meyer \n" "Pete Zaitcev \n" "\n" "画像データのリバースエンジニアリング担当:\n" "Jeff Laing \n" "\n" "WEB 上に実装済みの使用方法のドキュメント\n" "があります。Vision の承諾済み。" #: camlibs/canon/canon.c:549 #, c-format msgid "Could not create directory %s." msgstr "ディレクトリ %s を生成できませんでした。" #: camlibs/canon/canon.c:552 #, c-format msgid "Could not remove directory %s." msgstr "ディレクトリ %s を削除できませんでした。" #: camlibs/canon/canon.c:916 camlibs/canon/canon.c:1197 #: camlibs/canon/usb.c:505 msgid "lock keys failed." msgstr "キーのロックに失敗しました。" #: camlibs/canon/canon.c:980 camlibs/canon/canon.c:981 msgid "*UNKNOWN*" msgstr "*不明*" #: camlibs/canon/canon.c:1141 #, c-format msgid "" "canon_int_capture_image: initial canon_usb_list_all_dirs() failed with " "status %i" msgstr "" "canon_int_capture_image: 関数 canon_usb_list_all_dirs() の初期化に失敗しまし" "た (ステータス %i)" #: camlibs/canon/canon.c:1228 #, c-format msgid "" "canon_int_capture_image: final canon_usb_list_all_dirs() failed with status %" "i" msgstr "" "canon_int_capture_image: 関数 canon_usb_list_all_dirs() の終了処理に失敗しま" "した (ステータス %i)" #: camlibs/canon/canon.c:1334 #, c-format msgid "Name '%s' (%i characters) too long, maximum 30 characters are allowed." msgstr "名前 '%s' (%i 個の文字) は長すぎます 最大 30 文字まで有効です。" #: camlibs/canon/canon.c:1743 #, c-format msgid "Lower case letters in %s not allowed." msgstr "%s に小文字があります。" #: camlibs/canon/canon.c:1918 #, c-format msgid "canon_int_list_dir: ERROR: initial message too short (%i < minimum %i)" msgstr "canon_int_list_dir: ERROR: 初期メッセージが短すぎます (%i < 最小値 %i)" #: camlibs/canon/canon.c:1940 msgid "" "canon_int_list_dir: Reached end of packet while examining the first dirent" msgstr "" "canon_int_list_dir: 最初の dirent を調査する際にパケットの終端に到達しました" #: camlibs/canon/canon.c:2025 msgid "canon_int_list_dir: truncated directory entry encountered" msgstr "canon_int_list_dir: 切りつめられたディレクトリに遭遇しました" #: camlibs/canon/canon.c:2363 msgid "File protected." msgstr "ファイルが保護されています。" #: camlibs/canon/canon.c:2434 msgid "Could not extract JPEG thumbnail from data: Data is not JFIF" msgstr "" "データから JPEG サムネイルへ展開できませんでした: データは JFIF ではありませ" "ん" #: camlibs/canon/canon.c:2459 msgid "Could not extract JPEG thumbnail from data: No beginning/end" msgstr "" "データから JPEG サムネイルへ展開できませんでした: 開始/終端がありません" #: camlibs/canon/canon.h:144 camlibs/canon/canon.h:158 #, c-format msgid "NULL parameter \"%s\" in %s line %i" msgstr "%3$i 行の %2$s にあるパラメータ \"%1$s\" が NULL です" #: camlibs/canon/canon.h:342 #, c-format msgid "" "Don't know how to handle camera->port->type value %i aka 0x%xin %s line %i." msgstr "" "%4$i 行の %3$s にある camera->port->type の値 %1$i (0x%2$x) を扱えません。" #: camlibs/canon/crc.c:237 #, c-format msgid "FATAL ERROR: initial CRC value for length %d unknown\n" msgstr "致命的なエラー: CRC の初期値 (サイズ %d) が不明です\n" #: camlibs/canon/crc.c:250 #, c-format msgid "unable to guess initial CRC value\n" msgstr "CRC の初期値を推測できません\n" #: camlibs/canon/crc.c:277 #, c-format msgid "" "warning: CRC not checked (add len %d, value 0x%04x) " "#########################\n" msgstr "" "警告: CRC がチェックされていません (サイズ %d, 値 0x%04x の追加) " "#########################\n" #: camlibs/canon/library.c:125 msgid "" "This is the driver for Canon PowerShot, Digital IXUS, IXY Digital,\n" " and EOS Digital cameras in their native (sometimes called \"normal\")\n" " mode. It also supports a small number of Canon digital camcorders\n" " with still image capability.\n" "It includes code for communicating over a serial port or USB connection,\n" " but not (yet) over IEEE 1394 (Firewire).\n" "It is designed to work with over 70 models as old as the PowerShot A5\n" " and Pro70 of 1998 and as new as the PowerShot A510 and EOS 350D of\n" " 2005.\n" "It has not been verified against the EOS 1D or EOS 1Ds.\n" "For the A50, using 115200 bps may effectively be slower than using 57600\n" "If you experience a lot of serial transmission errors, try to have your\n" " computer as idle as possible (i.e. no disk activity)\n" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Camera unavailable: %s" msgstr "カメラが無効です" #: camlibs/canon/library.c:274 msgid "Switching Camera Off" msgstr "カメラを OFF にします" #: camlibs/canon/library.c:332 camlibs/canon/library.c:366 msgid "Error capturing image" msgstr "画像のキャプチャ中にエラー" #: camlibs/canon/library.c:422 #, c-format msgid "Could not get disk name: %s" msgstr "ディスク名を取得できませんでした: %s" #: camlibs/canon/library.c:423 msgid "No reason available" msgstr "使用不可の理由" #: camlibs/canon/library.c:430 #, c-format msgid "Could not get disk info: %s" msgstr "ディスク情報を取得できませんでした: %s" #: camlibs/canon/library.c:494 #, c-format msgid "Internal error #1 in get_file_func() (%s line %i)" msgstr "関数 get_file_func() で内部エラー #1 (%2$i 行の %1$s)" #: camlibs/canon/library.c:517 #, c-format msgid "No audio file could be found for %s" msgstr "%s のオーディオ・ファイルが見つかりませんでした" #: camlibs/canon/library.c:565 camlibs/canon/library.c:603 #, c-format msgid "%s is a file type for which no thumbnail is provided" msgstr "サムネイルではないファイル %s が指定されました" #: camlibs/canon/library.c:773 #, c-format msgid "" " Drive %s\n" " %11s bytes total\n" " %11s bytes available" msgstr "" " ドライブ %s\n" " 合計 %11s バイト\n" " %11s バイト有効" #: camlibs/canon/library.c:781 camlibs/canon/library.c:787 #: camlibs/canon/library.c:1305 camlibs/canon/library.c:1311 msgid "AC adapter" msgstr "AC アダプタ" #: camlibs/canon/library.c:781 camlibs/canon/library.c:787 #: camlibs/canon/library.c:1305 camlibs/canon/library.c:1311 msgid "on battery" msgstr "バッテリ容量" #: camlibs/canon/library.c:783 camlibs/canon/library.c:1307 msgid "power OK" msgstr "電源 ○" #: camlibs/canon/library.c:783 camlibs/canon/library.c:1307 msgid "power bad" msgstr "電源 ×" #: camlibs/canon/library.c:791 #, c-format msgid "not available: %s" msgstr "使用不可: %s" #: camlibs/canon/library.c:817 #, c-format msgid "%s (host time %s%i seconds)" msgstr "%s (host 時間 %s%i 秒)" #: camlibs/canon/library.c:827 #, c-format msgid "" "\n" "Camera identification:\n" " Model: %s\n" " Owner: %s\n" "\n" "Power status: %s\n" "\n" "Flash disk information:\n" "%s\n" "\n" "Time: %s\n" msgstr "" "\n" "カメラの情報:\n" " 型式: %s\n" " 所有者: %s\n" "\n" "電源: %s\n" "\n" "フラッシュディスク情報:\n" "%s\n" "\n" "時刻: %s\n" #: camlibs/canon/library.c:844 #, fuzzy msgid "" "Canon PowerShot series driver by\n" " Wolfgang G. Reissnegger,\n" " Werner Almesberger,\n" " Edouard Lafargue,\n" " Philippe Marzouk,\n" "A5 additions by Ole W. Saastad\n" "Additional enhancements by\n" " Holger Klemm\n" " Stephen H. Westin" msgstr "" "Cannon PowerShot シリーズのドライバ。\n" "Wolfgang G.Reissnegger 氏、\n" "Werner Almesberger 氏、\n" "Edouard Lafargue 氏、\n" "Philippe Marzouk 氏が提供\n" "A5 追加は Ole W. Saastad\n" "Holger Klemm\n" #: camlibs/canon/library.c:887 msgid "Error deleting file" msgstr "ファイルの削除中にエラー" #: camlibs/canon/library.c:903 msgid "Error deleting associated thumbnail file" msgstr "共有サムネイルの削除中にエラー" #: camlibs/canon/library.c:1033 camlibs/canon/library.c:1162 msgid "" "Speeds greater than 57600 are not supported for uploading to this camera" msgstr "このカメラにスピード 57600 以上でアップロードすることはできません" #: camlibs/canon/library.c:1050 camlibs/canon/library.c:1179 msgid "Could not get flash drive letter" msgstr "フラッシュドライブを取得できませんでした" #: camlibs/canon/library.c:1094 camlibs/canon/library.c:1202 msgid "" "Could not upload, no free folder name available!\n" "999CANON folder name exists and has an AUT_9999.JPG picture in it." msgstr "" "アップロードできませんでした。使われていないフォルダ名がありません!\n" "フォルダ 999CANON は既に存在しており、画像 AUT_9999.JPG がその中にあります。" #: camlibs/canon/library.c:1116 camlibs/canon/library.c:1222 msgid "Could not create \\DCIM directory." msgstr "\\DCIM ディレクトリを作成できませんでした" #: camlibs/canon/library.c:1122 camlibs/canon/library.c:1228 msgid "Could not create destination directory." msgstr "対象となるディレクトリを作成できませんでした" #: camlibs/canon/library.c:1260 camlibs/ptp2/library.c:2508 #: camlibs/ptp2/library.c:2599 msgid "Camera and Driver Configuration" msgstr "カメラとドライバの設定" #: camlibs/canon/library.c:1262 camlibs/polaroid/pdc700.c:982 msgid "Camera" msgstr "カメラ" #: camlibs/canon/library.c:1265 msgid "Camera Model (readonly)" msgstr "カメラの型式 (読み取りのみ)" #: camlibs/canon/library.c:1269 camlibs/canon/library.c:1346 msgid "Owner name" msgstr "所有者の名前" #: camlibs/canon/library.c:1276 camlibs/canon/library.c:1280 #: camlibs/canon/library.c:1285 msgid "Date and Time (readonly)" msgstr "日付と時刻 (読み取りのみ)" #: camlibs/canon/library.c:1281 msgid "Error" msgstr "エラー" #: camlibs/canon/library.c:1286 camlibs/canon/library.c:1313 msgid "Unavailable" msgstr "使用不可" #: camlibs/canon/library.c:1290 camlibs/canon/library.c:1359 msgid "Set camera date to PC date" msgstr "カメラの日付を PC の日付にセットします" #: camlibs/canon/library.c:1293 msgid "Firmware revision (readonly)" msgstr "ファームウェアのリビジョン (読み取りのみ)" #: camlibs/canon/library.c:1317 camlibs/ptp2/library.c:2546 #: camlibs/ptp2/library.c:2575 msgid "Power (readonly)" msgstr "電源 (読み取りのみ)" #: camlibs/canon/library.c:1321 msgid "Driver" msgstr "ドライバ" #: camlibs/canon/library.c:1324 camlibs/canon/library.c:1373 msgid "List all files" msgstr "全ファイルの一覧" #: camlibs/canon/library.c:1329 camlibs/canon/library.c:1382 msgid "Keep filename on upload" msgstr "アップロード時にファイル名を保持する" #: camlibs/canon/library.c:1350 camlibs/canon/library.c:1363 msgid "Camera unavailable" msgstr "カメラが無効です" #: camlibs/canon/library.c:1353 msgid "Owner name changed" msgstr "所有者が変更されました" #: camlibs/canon/library.c:1355 msgid "could not change owner name" msgstr "所有者の名前を変更できませんでした" #: camlibs/canon/library.c:1366 msgid "time set" msgstr "時刻のセット" #: camlibs/canon/library.c:1368 msgid "could not set time" msgstr "時刻をセットできませんでした" #: camlibs/canon/library.c:1586 #, c-format msgid "Unsupported port type %i = 0x%x given. Initialization impossible." msgstr "" "未サポートのポートの種類 %i = 0x%x が指定されました。初期化できません。" #: camlibs/canon/serial.c:699 camlibs/canon/serial.c:764 msgid "Battery exhausted, camera off." msgstr "バッテリが消耗しました。カメラを OFF にします。" #: camlibs/canon/serial.c:702 msgid "ERROR: unexpected message" msgstr "エラー: 予期しないメッセージ" #: camlibs/canon/serial.c:712 msgid "ERROR: message overrun" msgstr "エラー: メッセージのオーバーラン" #: camlibs/canon/serial.c:741 msgid "ERROR: out of sequence." msgstr "エラー: シーケンスを越えました。" #: camlibs/canon/serial.c:746 msgid "ERROR: unexpected packet type." msgstr "エラー: 予期しないパケットの種類です。" #: camlibs/canon/serial.c:756 msgid "ERROR: message format error." msgstr "エラー: メッセージ書式のエラーです。" #: camlibs/canon/serial.c:768 msgid "ERROR: unexpected message2." msgstr "エラー: 予期しないメッセージ 2 です。" #: camlibs/canon/serial.c:982 msgid "Uploading file..." msgstr "ファイルのアップロード中..." #: camlibs/canon/serial.c:1053 camlibs/digita/digita.c:258 msgid "Getting file..." msgstr "ファイルの取得中..." #: camlibs/canon/serial.c:1123 msgid "" "canon_serial_get_dirents: canon_serial_dialogue failed to fetch directory " "entries" msgstr "" "canon_serial_get_dirents: canon_serial_dialogue でディレクトリを取得できませ" "んでした" #: camlibs/canon/serial.c:1131 #, c-format msgid "" "canon_serial_get_dirents: Initial dirent packet too short (only %i bytes)" msgstr "" "canon_serial_get_dirents: dirent の初期パケットが短すぎます (%i バイトだけ)" #: camlibs/canon/serial.c:1151 #, c-format msgid "canon_serial_get_dirents: Could not allocate %i bytes of memory" msgstr "canon_serial_get_dirents: %i バイトのメモリを確保できませんでした" #: camlibs/canon/serial.c:1171 msgid "canon_serial_get_dirents: Failed to read another directory entry" msgstr "canon_serial_get_dirents: 別のディレクトリを読み込めませんでした" #: camlibs/canon/serial.c:1189 msgid "canon_serial_get_dirents: Truncated directory entry received" msgstr "canon_serial_get_dirents: 切りつめられたディレクトリを受け取りました" #: camlibs/canon/serial.c:1216 msgid "canon_serial_get_dirents: Too many dirents, we must be looping." msgstr "" "canon_serial_get_dirents: dirent が多すぎます (ループせざるを得ないです)" #: camlibs/canon/serial.c:1226 #, c-format msgid "canon_serial_get_dirents: Could not resize dirent buffer to %i bytes" msgstr "" "canon_serial_get_dirents: dirent のバッファ・サイズを %i バイトに変更できませ" "んでした" #: camlibs/canon/serial.c:1295 msgid "Error changing speed." msgstr "スピード変更でエラーが発生しました。" #: camlibs/canon/serial.c:1304 msgid "Resetting protocol..." msgstr "プロトコルの再設定..." #: camlibs/canon/serial.c:1313 msgid "Camera OK.\n" msgstr "カメラは OK です。\n" #: camlibs/canon/serial.c:1326 msgid "Looking for camera ..." msgstr "カメラの検出中..." #: camlibs/canon/serial.c:1336 msgid "Trying to contact camera..." msgstr "カメラと通信中..." #: camlibs/canon/serial.c:1340 msgid "Communication error 1" msgstr "通信エラー 1" #: camlibs/canon/serial.c:1350 camlibs/canon/serial.c:1354 #: camlibs/dimera/dimera3500.c:921 msgid "No response from camera" msgstr "カメラから反応がありません" #: camlibs/canon/serial.c:1358 msgid "Unrecognized response" msgstr "認識できない反応です" #: camlibs/canon/serial.c:1378 #, c-format msgid "Detected a \"%s\" aka \"%s\"" msgstr "\"%s\" (\"%s\") を検出しました。" #: camlibs/canon/serial.c:1386 #, c-format msgid "Unknown model \"%s\"" msgstr "不明な型式 \"%s\"" #: camlibs/canon/serial.c:1407 msgid "Bad EOT" msgstr "おかしな EOT" #: camlibs/canon/serial.c:1413 msgid "Communication error 2" msgstr "通信エラー 2" #: camlibs/canon/serial.c:1436 msgid "Communication error 3" msgstr "通信エラー 3" #: camlibs/canon/serial.c:1440 msgid "Changing speed... wait..." msgstr "スピードの変更中... 少々お待ち下さい..." #: camlibs/canon/serial.c:1445 msgid "Error changing speed" msgstr "スピード変更でエラー" #: camlibs/canon/serial.c:1456 msgid "Error waiting for ACK during initialization retrying" msgstr "再初期化中の ACK 待ちでエラー" #: camlibs/canon/serial.c:1462 msgid "Error waiting ACK during initialization" msgstr "初期化中の ACK 待ちでエラー" #: camlibs/canon/serial.c:1466 msgid "Connected to camera" msgstr "カメラに接続済み" #: camlibs/canon/serial.c:1504 msgid "ERROR: a fatal error condition was detected, can't continue " msgstr "エラー: 致命的なエラーを検出しました。続行できません。" #: camlibs/canon/serial.c:1520 #, c-format msgid "ERROR: %d is too big" msgstr "エラー: %d は大きすぎます" #: camlibs/canon/serial.c:1530 msgid "Getting thumbnail..." msgstr "サムネイルの取得中..." #: camlibs/canon/usb.c:193 msgid "NOT RECOGNIZED" msgstr "認識されていません" #: camlibs/canon/usb.c:208 msgid "Could not establish initial contact with camera" msgstr "カメラと初期接続を確立できませんでした" #: camlibs/canon/usb.c:214 msgid "Camera was already active" msgstr "カメラは既にアクティブです" #: camlibs/canon/usb.c:217 msgid "Camera was woken up" msgstr "カメラが起動されました" #: camlibs/canon/usb.c:222 #, fuzzy msgid "Unknown (some kind of error)" msgstr "不明なエラー (詳細不明)" #: camlibs/canon/usb.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Initial camera response '%c' unrecognized" msgstr "カメラの初期応答 %c/'%s' を認識できません" #: camlibs/canon/usb.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "" "Step #2 of initialization failed! (returned %i, expected %i) Camera not " "operational" msgstr "" "ステップ #3 で初期化に失敗しました (返り値 %i, 期待値 %i)。カメラを操作できま" "せん!" #: camlibs/canon/usb.c:257 camlibs/canon/usb.c:278 #, c-format msgid "" "Step #3 of initialization failed! (returned %i, expected %i) Camera not " "operational" msgstr "" "ステップ #3 で初期化に失敗しました (返り値 %i, 期待値 %i)。カメラを操作できま" "せん!" #: camlibs/canon/usb.c:309 camlibs/canon/usb.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "Step #4 failed! (returned %i, expected %i) Camera not operational" msgstr "" "ステップ #4.1 で失敗しました (返り値 %i, 期待値 %i)。カメラを操作できません!" #: camlibs/canon/usb.c:408 camlibs/sipix/blink.c:1068 #: camlibs/stv0674/stv0674.c:250 msgid "Could not apply USB settings" msgstr "USB 設定を適用できませんでした" #: camlibs/canon/usb.c:433 #, c-format msgid "Camera not ready, multiple 'Identify camera' requests failed: %s" msgstr "" "カメラの準備ができていません。複数回 \"カメラ情報\" 要求が失敗しました: %s" #: camlibs/canon/usb.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "" "canon_usb_init: Unexpected return of %i bytes (expected %i) from \"get " "picture abilities.\"" msgstr "" "canon_usb_lock_keys: 期待していない返り値 %i バイト (期待値 %i) を \"get " "picture abilities\" から受け取りました" #: camlibs/canon/usb.c:472 camlibs/canon/usb.c:512 #, c-format msgid "Camera not ready, get_battery failed: %s" msgstr "カメラの準備ができていません (get_battery に失敗): %s" #: camlibs/canon/usb.c:576 camlibs/canon/usb.c:598 camlibs/canon/usb.c:624 #: camlibs/canon/usb.c:665 #, c-format msgid "" "canon_usb_lock_keys: Unexpected amount of data returned (%i bytes, expected %" "i)" msgstr "" "canon_usb_lock_keys: 期待していないサイズのデータを受け取りました (%i バイ" "ト, 期待値 %i)" #: camlibs/canon/usb.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "" "canon_usb_lock_keys: Unexpected return of %i bytes (expected %i) from \"get " "picture abilities.\" We will continue." msgstr "" "canon_usb_lock_keys: 期待していない返り値 %i バイト (期待値 %i) を \"get " "picture abilities\" から受け取りました" #: camlibs/canon/usb.c:708 camlibs/canon/usb.c:724 #, c-format msgid "" "canon_usb_unlock_keys: Unexpected amount of data returned (%i bytes, " "expected %i)" msgstr "" "canon_usb_unlock_keys: 期待していないサイズのデータを受け取りました (%i バイ" "ト, 期待値 %i)" #: camlibs/canon/usb.c:779 camlibs/canon/usb.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "" "canon_usb_get_body_id: Unexpected data length returned (%i bytes, expected %" "i)" msgstr "" "canon_usb_lock_keys: 期待していないサイズのデータを受け取りました (%i バイ" "ト, 期待値 %i)" #: camlibs/canon/usb.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "" "canon_usb_poll_interrupt_pipe: interrupt read failed after %i tries, %6.3f " "sec \"%s\"" msgstr "" "canon_usb_poll_interrupt_pipe: %i 回試行しましたが割り込みに失敗しました (\"%" "s\")" #: camlibs/canon/usb.c:905 #, c-format msgid "" "canon_usb_poll_interrupt_multiple: interrupt read failed after %i tries, \"%s" "\"" msgstr "" "canon_usb_poll_interrupt_multiple: %i 回試行しましたが割り込みに失敗しました " "(\"%s\")" #: camlibs/canon/usb.c:1010 #, c-format msgid "" "canon_usb_capture_dialogue: bogus length 0x%04x for thumbnail size packet" msgstr "" "canon_usb_capture_dialogue: サムネイルのパケット・サイズがおかしいです (0x%" "04x)" #: camlibs/canon/usb.c:1021 #, c-format msgid "" "canon_usb_capture_dialogue: bogus length 0x%04x for full image size packet" msgstr "" "canon_usb_capture_dialogue: 画像パケットの合計サイズがおかしいです (0x%04x)" #: camlibs/canon/usb.c:1041 msgid "canon_usb_capture_dialogue: first interrupt read out of sequence" msgstr "" "canon_usb_capture_dialogue: シーケンスの外で一回目の割り込みが発生しました" #: camlibs/canon/usb.c:1049 msgid "canon_usb_capture_dialogue: second interrupt read out of sequence" msgstr "" "canon_usb_capture_dialogue: シーケンスの外で二回目の割り込みが発生しました" #: camlibs/canon/usb.c:1059 #, c-format msgid "" "canon_usb_capture_dialogue: photographic failure signaled, code = 0x%08x" msgstr "" "canon_usb_capture_dialogue: 写真のシグナル受信に失敗しました (コード = 0x%" "08x)" #: camlibs/canon/usb.c:1077 msgid "canon_usb_capture_dialogue: third EOS interrupt read out of sequence" msgstr "" "canon_usb_capture_dialogue: シーケンスの外で三回目の割り込みが発生しました " "(EOS)" #: camlibs/canon/usb.c:1111 msgid "canon_usb_capture_dialogue: fourth EOS interrupt read out of sequence" msgstr "" "canon_usb_capture_dialogue: シーケンスとの外で四回目の割り込みが発生しました " "(EOS)" #: camlibs/canon/usb.c:1289 #, c-format msgid "canon_usb_dialogue: payload too big, won't fit into buffer (%i > %i)" msgstr "" "canon_usb_dialogue: サイズが大きすぎます。バッファに取り込めません (%i > %i)" #: camlibs/canon/usb.c:1395 #, c-format msgid "canon_usb_dialogue: expected 0x%x bytes, but camera reports 0x%x" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:1516 msgid "Receiving data..." msgstr "データの受信中..." #: camlibs/canon/usb.c:1839 camlibs/canon/usb.c:1975 #, c-format msgid "Out of memory: %d bytes needed." msgstr "メモリが足りません: %d バイト必要です。" #: camlibs/canon/usb.c:1904 msgid "canon_usb_set_file_attributes: canon_usb_dialogue failed" msgstr "canon_usb_set_file_attributes: canon_usb_dialogue に失敗しました" #: camlibs/canon/usb.c:1911 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning in canon_usb_set_file_attributes: canon_usb_dialogue returned error " "status 0x%08x from camera" msgstr "" "canon_usb_set_file_attributes: canon_usb_dialogue がエラー・ステータス 0x%" "08x を受け取りました" #: camlibs/canon/usb.c:1986 #, c-format msgid "Couldn't read from file \"%s\"" msgstr "ファイル \"%s\" を読み込めませんでした" #: camlibs/canon/usb.c:1996 #, c-format msgid "Out of memory: %ld bytes needed." msgstr "メモリが足りません: %ld バイト必要です" #: camlibs/canon/usb.c:2029 camlibs/canon/usb.c:2040 camlibs/canon/usb.c:2076 #: camlibs/canon/usb.c:2090 camlibs/canon/usb.c:2104 msgid "File upload failed." msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました" #: camlibs/canon/usb.c:2130 msgid "" "File was too big. You may have to turn your camera off and back on before " "uploading more files." msgstr "" "ファイルが大きすぎます。お使いのカメラの電源を OFF にして、ファイルをアップ" "ロードする前に戻して下さい。" #: camlibs/canon/usb.c:2176 #, c-format msgid "" "canon_usb_get_dirents: Couldn't fit payload into buffer, '%.96s' (truncated) " "too long." msgstr "" "canon_usb_get_dirents: バッファに読み込めません。切りつめたサイズ '%.96s' が" "大きすぎます。" #: camlibs/canon/usb.c:2193 #, c-format msgid "" "canon_usb_get_dirents: canon_usb_long_dialogue failed to fetch direntries, " "returned %i" msgstr "" "canon_usb_get_dirents: canon_usb_long_dialogue でディレクトリの取得に失敗しま" "した (返り値 %i)" #: camlibs/canon/usb.c:2244 #, c-format msgid "" "canon_usb_list_all_dirs: Couldn't fit payload into buffer, " "'%.96s' (truncated) too long." msgstr "" "canon_usb_list_all_dirs: バッファに読み込めません。切りつめたサイズ '%.96s' " "が大きすぎます。" #: camlibs/canon/usb.c:2263 #, c-format msgid "" "canon_usb_list_all_dirs: canon_usb_long_dialogue failed to fetch direntries, " "returned %i" msgstr "" "canon_usb_list_all_dirs: canon_usb_long_dialogue でディレクトリの取得に失敗し" "ました (返り値 %i)" #: camlibs/canon/usb.c:2332 #, c-format msgid "Detected a '%s'." msgstr "'%s' を検出しました。" #: camlibs/canon/usb.c:2338 #, c-format msgid "Name \"%s\" from camera does not match any known camera" msgstr "カメラの名前 \"%s\" が既存のカメラ名に一致しません" #: camlibs/casio/casio-qv.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Image type %d not supported" msgstr "画像の種類がサポートされていません" #: camlibs/casio/casio-qv.c:174 camlibs/konica/qm150.c:442 #, c-format msgid "Image %s is delete protected." msgstr "画像 %s はプロテクトされており削除できません。" #: camlibs/casio/casio-qv.c:187 #, fuzzy msgid "" "Download program for Casio QV cameras. Originally written for gphoto-0.4. " "Adapted for gphoto2 by Lutz Mueller ." msgstr "" "Polaroid DC700 カメラのダウンロード・プログラムです。gPhoto-4.x 向けのオリジ" "ナルの作者は Ryan Lantzer です。gPhoto2 へのポーティング" "は Lutz Mueller が担当しました。" #: camlibs/casio/casio-qv.c:203 #, c-format msgid "Battery level: %.1f Volts. Revision: %08x." msgstr "" #: camlibs/casio/casio-qv.c:261 camlibs/dimera/dimera3500.c:771 #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:168 camlibs/polaroid/pdc700.c:980 #: camlibs/sierra/sierra.c:856 camlibs/sierra/sierra.c:1434 #: camlibs/sierra/sierra-desc.c:203 msgid "Camera Configuration" msgstr "カメラの設定" #: camlibs/casio/casio-qv.c:264 camlibs/konica/qm150.c:1140 #, c-format msgid "Battery" msgstr "バッテリ" #: camlibs/casio/casio-qv.c:271 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "明るさ(-)" #: camlibs/casio/casio-qv.c:273 camlibs/casio/casio-qv.c:276 #, fuzzy msgid "Too bright" msgstr "コピーライト" #: camlibs/casio/casio-qv.c:274 camlibs/casio/casio-qv.c:277 #, fuzzy msgid "Too dark" msgstr "フラッシュが暗すぎます。" #: camlibs/casio/casio-qv.c:275 camlibs/casio/casio-qv.c:278 #: camlibs/kodak/dc240/library.c:570 msgid "OK" msgstr "OK" #: camlibs/digita/digita.c:333 msgid "Unsupported image type" msgstr "サポートしていない画像の種類" #: camlibs/digita/digita.c:391 #, c-format msgid "Number of pictures: %d" msgstr "写真の数: %d" #: camlibs/digita/digita.c:398 msgid "" "Digita\n" "Johannes Erdfelt " msgstr "" "Digita gPhoto ライブラリ\n" "Johannes Erdfelt " #: camlibs/dimera/dimera3500.c:161 #, c-format msgid "" "Only root folder is supported - you requested a file listing for folder '%s'." msgstr "" "ルートのフォルダのみサポートしています - フォルダ '%s' のファイル一覧を要求し" "ました。" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:169 camlibs/dimera/dimera3500.c:363 msgid "Problem getting number of images" msgstr "画像の番号の取得中に問題が発生しました" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:213 msgid "Image type is not supported" msgstr "画像の種類がサポートされていません" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:268 camlibs/dimera/dimera3500.c:514 msgid "Problem getting image information" msgstr "画像情報の取得中に問題が発生しました" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:299 msgid "Capture type is not supported" msgstr "キャプチャの種類がサポートされていません" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:384 #, c-format msgid " (battery is %d%% full)" msgstr " (バッテリ容量: 残り %d%%)" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:388 #, c-format msgid "" "Dimera 3500 ver. %s %d/%d %d:%d\n" "%d pictures used of approximately %d (high res) or %d (low res)\n" "Camera features: %s, %s, %s, %s\n" "Flash is %s, is %s and is %s\n" "Resolution is set to %s\n" "Camera is %s powered%s\n" msgstr "" "Dimera 3500 バージョン %s %d/%d %d:%d\n" "約 %d 個の写真: %d (高解像度) または %d (低解像度)\n" "カメラの機能: %s, %s, %s, %s\n" "フラッシュの有無: %s, (%s と %s)\n" "解像度: %s\n" "カメラは %s (電源%s)\n" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:399 camlibs/dimera/dimera3500.c:785 #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:253 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:421 #: camlibs/konica/library.c:778 camlibs/konica/library.c:1019 #: camlibs/konica/qm150.c:854 camlibs/ptp2/library.c:1521 #: camlibs/ptp2/library.c:2490 camlibs/ptp2/ptp.c:1928 #: camlibs/ricoh/library.c:500 camlibs/sierra/nikon-desc.c:286 msgid "Flash" msgstr "フラッシュあり" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:399 msgid "NO Flash" msgstr "フラッシュなし" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:401 msgid "Dual Iris" msgstr "デュアル Iris あり" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:401 msgid "NO Dual Iris" msgstr "デュアル Iris なし" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:403 msgid "Resolution Switch" msgstr "解像度切替えあり" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:403 msgid "NO Resolution Switch" msgstr "解像度切替えなし" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:405 msgid "NO Power Light" msgstr "電源ランプなし" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:407 msgid "ON" msgstr "ON" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:407 msgid "OFF" msgstr "OFF" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:409 msgid "ready" msgstr "準備完了" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:409 msgid "NOT ready" msgstr "準備未完了" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:411 msgid "in fill mode" msgstr "Fill モードあり" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:411 msgid "NOT in fill mode" msgstr "Fill モードなし" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:413 msgid "low (320x240)" msgstr "低 (320 x 240)" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:413 msgid "high (640x480)" msgstr "高 (640 x 480)" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:415 msgid "externally" msgstr "外部" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:415 msgid "internally" msgstr "内部" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:425 msgid "" "* Image glitches or problems communicating are\n" " often caused by a low battery.\n" "* Images captured remotely on this camera are stored\n" " in temporary RAM and not in the flash memory card.\n" "* Exposure control when capturing images can be\n" " configured manually or set to automatic mode.\n" "* Image quality is currently lower than it could be.\n" msgstr "" "* ほとんどの場合、画像の欠損や通信上の問題は\n" " バッテリー不足が原因です。\n" "* このカメラでリモート・キャプチャされた画像は\n" " フラッシュメモリ・カードではなく一時的に RAM 上に保存されています。\n" "* 全画像のキャプチャ中の露出の制御はキャプチャ・プレビュー機能によって\n" " 自動的にセットされます。\n" "* 画像の品質は今のところ可能なレベルよりも低いものになっています。\n" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:439 msgid "" "gPhoto2 Mustek VDC-3500/Relisys Dimera 3500\n" "This software was created with the\n" "help of proprietary information belonging\n" "to StarDot Technologies.\n" "\n" "Author:\n" " Brian Beattie \n" "Contributors:\n" " Chuck Homic \n" " Converting raw camera images to RGB\n" " Dan Fandrich \n" " Information on protocol, raw image format,\n" " gphoto2 port\n" msgstr "" "gPhoto2 Mustek VDC-3500/Relisys Dimera 3500\n" "このソフトウェアは StarDot Technologies 社が\n" "所有権をもつ情報から作成されました。\n" "\n" "作者:\n" " Brian Beattie \n" "協力者:\n" " Chuck Homic \n" " プロトコルの情報、生画像の形式、\n" " gPhoto2 への移植担当\n" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:532 msgid "Problem reading image from flash" msgstr "フラッシュカードから画像の読み込み中に問題が発生しました" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:550 camlibs/dimera/dimera3500.c:716 #: camlibs/dimera/dimera3500.c:860 msgid "Out of memory" msgstr "メモリが足りません" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:567 camlibs/dimera/dimera3500.c:603 #: camlibs/konica/qm150.c:259 camlibs/panasonic/coolshot/library.c:375 #: camlibs/ricoh/g3.c:321 camlibs/samsung/samsung.c:214 #: camlibs/sipix/web2.c:175 camlibs/smal/ultrapocket.c:127 #: camlibs/smal/ultrapocket.c:173 msgid "Downloading image..." msgstr "画像のダウンロード中..." #: camlibs/dimera/dimera3500.c:589 camlibs/dimera/dimera3500.c:625 msgid "Problem downloading image" msgstr "画像のダウンロード中に問題が発生しました" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:597 msgid "User canceled download" msgstr "ユーザによってダウンロードが取り消されました" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:731 msgid "Problem taking live image" msgstr "リアルタイム画像の取得中に問題が発生しました" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:773 camlibs/konica/library.c:804 #: camlibs/konica/library.c:1037 camlibs/konica/qm150.c:882 #: camlibs/ricoh/library.c:496 msgid "Exposure" msgstr "露出" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:776 camlibs/dimera/dimera3500.c:813 msgid "Automatic exposure adjustment on preview" msgstr "自動露出調整のプレビュー" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:780 camlibs/dimera/dimera3500.c:805 msgid "Exposure level on preview" msgstr "露出レベルのプレビュー" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:788 camlibs/dimera/dimera3500.c:822 msgid "Automatic flash on capture" msgstr "キャプチャ時の自動フラッシュ" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:888 msgid "Problem opening port" msgstr "ポートを開いている最中に問題が発生しました" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:898 msgid "Problem resetting camera" msgstr "カメラの再設定中に問題が発生しました" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:908 msgid "Problem setting camera communication speed" msgstr "カメラの通信速度の設定中に問題が発生しました" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:927 msgid "Looks like a modem, not a camera" msgstr "カメラではなく、モデムのようです" #: camlibs/directory/directory.c:168 #, c-format msgid "Listing files in '%s'..." msgstr "'%s' にあるファイル一覧を作成中..." #: camlibs/directory/directory.c:215 #, c-format msgid "Could not get information about '%s' (%m)." msgstr "'%s' (%m) の情報を取得できませんでした。" #: camlibs/directory/directory.c:224 #, c-format msgid "Could not follow the link '%s' (%m)." msgstr "リンク '%s' (%m) を参照できませんでした。" #: camlibs/directory/directory.c:252 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "'%s' にあるフォルダ一覧の作成中..." #: camlibs/directory/directory.c:304 #, c-format msgid "Could not get information about '%s' in '%s' (%m)." msgstr "'%s' ('%s' の中にある) (%m) の情報を取得できませんでした。" #: camlibs/directory/directory.c:312 #, c-format msgid "Could not follow the link '%s' in '%s' (%m)." msgstr "'%s' ('%s' の中にある) (%m) のリンクを参照できませんでした。" #: camlibs/directory/directory.c:378 #, c-format msgid "Could not change time of file '%s' in '%s' (%m)." msgstr "ファイル '%s' ('%s' の中にある) (%m) の時刻を変更できませんでした。" #: camlibs/directory/directory.c:459 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "'%s' を開けませんでした。" #: camlibs/directory/directory.c:500 msgid "Directory Browse" msgstr "ディレクトリの参照" #: camlibs/directory/directory.c:501 camlibs/directory/directory.c:532 msgid "View hidden directories" msgstr "隠しディレクトリ(.XXX)の表示" #: camlibs/directory/directory.c:545 msgid "" "The Directory Browse \"camera\" lets you index photos on your hard drive." msgstr "ディレクトリ参照 \"camera\" はコンピュータ上の写真の目録を作成します。" #: camlibs/directory/directory.c:554 msgid "Directory Browse Mode - written by Scott Fritzinger ." msgstr "ディレクトリ参照モード - Scott Fritzinger 氏の提供。" #: camlibs/directory/directory.c:601 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s' (error code %i: %m)." msgstr "" "ファイル '%s' (フォルダ '%s' の中にある) を削除できませんでした (エラーコー" "ド %i:%m)。" #: camlibs/enigma13/enigma13.c:69 msgid "" "Download program for Digital Dream Enigma 1.3. by , and adapted from spca50x driver.Thanks you, spca50x team, it was easy " "to port your driver on this cam! " msgstr "" "Digital Dream Enigma 1.3 用のダウンロードプログラムです。作者は " " で、Spca50x ドライバを使ったポーティングも行いまし" "た。Spca50x 開発チームに感謝します。このカメラ用のドライバを簡単にポートでき" "ました!" #: camlibs/fuji/fuji.c:85 #, c-format msgid "The camera sent only %i byte(s), but we need at least %i." msgstr "" "カメラが %i バイトのみ送信しましたが、必要なバイト数は少なくとも %i です。" #: camlibs/fuji/fuji.c:126 camlibs/ricoh/library.c:551 msgid "Could not contact camera." msgstr "カメラに接続できませんでした。" #: camlibs/fuji/fuji.c:188 #, c-format msgid "Received unexpected data (0x%02x, 0x%02x)." msgstr "予期しないデータを受け取りました (0x%02x, 0x%02x)。" #: camlibs/fuji/fuji.c:214 #, c-format msgid "Wrong escape sequence: expected 0x%02x, got 0x%02x." msgstr "" "エスケープ・シーケンスが間違っています: 0x%02x なのに 0x%02x を受け取りまし" "た。" #: camlibs/fuji/fuji.c:231 #, c-format msgid "Bad data - got 0x%02x, expected 0x%02x." msgstr "データがおかしいです - 0x%02x を取得しました (期待値: 0x%02x)" #: camlibs/fuji/fuji.c:244 #, c-format msgid "Bad data - got 0x%02x, expected 0x%02x or 0x%02x." msgstr "" "データがおかしいです - 0x%02x を取得しました (期待値: 0x%02x または 0x%02x)" #: camlibs/fuji/fuji.c:251 #, c-format msgid "Bad checksum - got 0x%02x, expected 0x%02x." msgstr "チェックサムがおかしいです - 0x%02x を取得しました (期待値: 0x%02x)" #: camlibs/fuji/fuji.c:289 camlibs/fuji/fuji.c:728 msgid "Camera rejected the command." msgstr "カメラがコマンドを受け付けませんでした。" #: camlibs/fuji/fuji.c:298 camlibs/fuji/fuji.c:737 msgid "Camera reset itself." msgstr "カメラがリセットしました。" #: camlibs/fuji/fuji.c:302 camlibs/fuji/fuji.c:742 #, c-format msgid "Camera sent unexpected byte 0x%02x." msgstr "カメラが予期しないバイト 0x%02x を送信してきました。" #: camlibs/fuji/fuji.c:317 camlibs/konica/lowlevel.c:382 #: camlibs/polaroid/pdc700.c:314 camlibs/ricoh/g3.c:315 msgid "Downloading..." msgstr "ダウンロード中..." #: camlibs/fuji/fuji.c:538 #, c-format msgid "Could not allocate %i byte(s) for downloading the thumbnail." msgstr "" "サムネイルをダウンロードするのに必要な %i バイトを確保できませんでした。" #: camlibs/fuji/fuji.c:572 #, c-format msgid "Could not allocate %i byte(s) for downloading the picture." msgstr "画像をダウンロードするのに必要な %i バイトを確保できませんでした。" #: camlibs/fuji/fuji.c:671 #, c-format msgid "The camera does not accept '%s' as filename." msgstr "カメラはファイル名として '%s' を受け付けませんでした。" #: camlibs/fuji/fuji.c:675 #, c-format msgid "Could not initialize upload (camera responded with 0x%02x)." msgstr "アップロードを初期化できませんでした (カメラからの応答: 0x%02x)。" #: camlibs/fuji/fuji.c:773 #, c-format msgid "The camera does not support speed %i." msgstr "カメラはスピード %i をサポートしていません。" #: camlibs/fuji/fuji.c:777 #, c-format msgid "Could not set speed to %i (camera responded with %i)." msgstr "スピードを %i にセットできませんでした (カメラからの応答: %i)。" #: camlibs/fuji/library.c:153 msgid "" "Matthew G. Martin\n" "Based on fujiplay by Thierry Bousch \n" msgstr "" "Matthew G. Martin 氏\n" "Thierry Bousch 作の fujiplay がベースです。\n" #: camlibs/fuji/library.c:317 #, c-format msgid "Bit rate %ld is not supported." msgstr "ビットレート %ld はサポートされていません。" #: camlibs/fuji/library.c:365 msgid "Configuration for your FUJI camera" msgstr "FUJI カメラの設定" #: camlibs/fuji/library.c:370 camlibs/fuji/library.c:403 #: camlibs/ricoh/library.c:445 camlibs/ricoh/library.c:447 #: camlibs/sierra/sierra.c:1662 camlibs/sierra/sierra.c:1835 msgid "Date & Time" msgstr "日付と時間" #: camlibs/fuji/library.c:385 camlibs/fuji/library.c:418 msgid "ID" msgstr "ID" #: camlibs/fuji/library.c:438 msgid "Version: " msgstr "バージョン: " #: camlibs/fuji/library.c:444 msgid "Model: " msgstr "型式: " #: camlibs/fuji/library.c:451 msgid "Available memory: " msgstr "有効なメモリ: " #: camlibs/gsmart300/library.c:163 msgid "" "gsmart300 library \n" "Till Adam \n" "Jerome Lodewyck \n" "Support for Mustek gSmart 300 digital cameras\n" "based on several other gphoto2 camlib modules and the specifications kindly " "provided by Mustek.\n" "\n" msgstr "" "gsmart300 向けのライブラリ。\n" "Till Adam \n" "Jerome Lodewyck \n" "Mustek gSmart 300 デジタル・カメラ向けの\n" "gPhoto2 camlib モジュールと Mustek が提供してくれた仕様。\n" "\n" #: camlibs/gsmart300/library.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported port type: %d. This driver only works with USBcameras.\n" msgstr "" "サポートしていないポートの種類: %d 【このドライバは USB カメラでのみ動作しま" "す】\n" #: camlibs/gsmart300/library.c:216 camlibs/spca50x/library.c:628 msgid "Could not reset camera.\n" msgstr "カメラをリセットできませんでした\n" #: camlibs/gsmart300/library.c:346 camlibs/spca50x/library.c:516 #, c-format msgid "" "Your camera does only support deleting the last file on the camera. In this " "case, this is file '%s'." msgstr "" "お使いのカメラでは最後のファイルの削除のみサポートしています。現在このファイ" "ルは '%s' に該当します。" #: camlibs/iclick/library.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your USB camera is an iClick 5X.\n" "The total number of pictures taken is %i\n" msgstr "" "お使いの USB カメラは Kodak EZ200 です。\n" "写真の合計 = %i\n" #: camlibs/iclick/library.c:114 msgid "" "For cameras with ID 0x2770:0x9153.\n" "\n" "We do not recommend the use of a GUI program to access\n" "this camera, unless you are just having fun or trying to\n" "see if you can blow a fuse.\n" "If you seriously want your photos, try\n" "gphoto2 -P\n" "from the command line.\n" "Also don't even try to download video clips.\n" msgstr "" #: camlibs/iclick/library.c:132 #, fuzzy msgid "" "iClick 5X driver\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" "Aox 汎用ドライバ\n" "Theodore Kilgore \n" #: camlibs/jamcam/jamcam.c:284 #, c-format msgid "Frames Taken : %4d\n" msgstr "撮影したフレーム数: %4d\n" #: camlibs/jamcam/jamcam.c:295 msgid "jamcam library v" msgstr "jamcam ライブラリ Ver" #: camlibs/jamcam/jamcam.c:296 camlibs/panasonic/coolshot/coolshot.c:265 #: camlibs/spca50x/library.c:303 msgid " " msgstr " " #: camlibs/jamcam/jamcam.c:296 msgid "" "\n" "Chris Pinkham \n" "Support for KBGear JamCam v2.0 & v3.0 digital cameras\n" "based on reverse engineering serial protocol.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Chris Pinkham \n" "Reverse Engineering serial protocol をベースにした\n" "KBGear JamCam v2.0 & v3.0 ディジタルカメラのサポート\n" "\n" #: camlibs/jamcam/library.c:337 camlibs/jd11/serial.c:459 msgid "Downloading data..." msgstr "データのダウンロード中..." #: camlibs/jamcam/library.c:497 camlibs/jd11/serial.c:375 msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "サムネイルのダウンロード中..." #: camlibs/jd11/jd11.c:161 msgid "" "The JD11 camera works rather well with this driver.\n" "An RS232 interface @ 115 kbit is required for image transfer.\n" "The driver allows you to get\n" "\n" " - thumbnails (64x48 PGM format)\n" " - full images (640x480 PPM format)\n" msgstr "" "このドライバの向上よりは JD11 カメラ関係の作業を担当。\n" "RS232 インタフェース @ 115 kbit は画像転送で必要です。\n" "このドライバの適用範囲:\n" "\n" " - サムネイル (64x48 PGM フォーマット)\n" " - 画像 (640x480 PPM フォーマット)\n" #: camlibs/jd11/jd11.c:174 msgid "" "JD11\n" "Marcus Meissner \n" "Driver for the Jenoptik JD11 camera.\n" "Protocol reverse engineered using WINE and IDA." msgstr "" "JD11\n" "Marcus Meissner \n" "Jenoptik JD11 カメラ用のドライバ担当。\n" "WINE と IDA を使用してリバースエンジニアされたプロトコル。" #: camlibs/jd11/jd11.c:187 #, fuzzy msgid "JD11 Configuration" msgstr "設定" #: camlibs/jd11/jd11.c:190 camlibs/jd11/jd11.c:247 msgid "Other Settings" msgstr "その他の設定" #: camlibs/jd11/jd11.c:195 camlibs/jd11/jd11.c:248 msgid "Bulb Exposure Time" msgstr "バルブ露出時間" #: camlibs/jd11/jd11.c:204 camlibs/jd11/jd11.c:256 msgid "Color Settings" msgstr "色の設定" #: camlibs/jd11/jd11.c:211 camlibs/jd11/jd11.c:258 msgid "Red" msgstr "赤" #: camlibs/jd11/jd11.c:219 camlibs/jd11/jd11.c:263 msgid "Green" msgstr "緑" #: camlibs/jd11/jd11.c:227 camlibs/jd11/jd11.c:268 msgid "Blue" msgstr "青" #: camlibs/kodak/dc120/dc120.c:31 msgid "CompactFlash Card" msgstr "コンパクトフラッシュ・カード" #: camlibs/kodak/dc120/dc120.c:364 msgid "" "The Kodak DC120 camera uses the KDC file format for storing images. If you " "want to view the images you download from your camera, you will need to " "download the \"kdc2tiff\" program. It is available from http://kdc2tiff." "sourceforge.net" msgstr "" "Kodak DC120 カメラは画像を保存するのに KDC ファイル形式を使用します。カメラか" "らダウンロードして画像を表示する場合は、\"kdc2tiff\" プログラムを http://" "kdc2tiff.sourceforge.net から入手する必要があります。" #: camlibs/kodak/dc120/dc120.c:376 msgid "" "Kodak DC120 Camera Library\n" "Scott Fritzinger \n" "Camera Library for the Kodak DC120 camera.\n" "(by popular demand)." msgstr "" "Kodak DC120 カメラ・ライブラリ\n" "Scott Fritzinger \n" "Kodak DC120 カメラ用のライブラリ\n" "(やっと普及したので)" #: camlibs/kodak/dc120/library.c:122 camlibs/kodak/dc210/library.c:441 #: camlibs/kodak/dc240/library.c:316 camlibs/panasonic/dc1000.c:422 #: camlibs/panasonic/dc1580.c:550 msgid "Getting data..." msgstr "データの取得中..." #: camlibs/kodak/dc120/library.c:506 msgid "Waiting for completion..." msgstr "完了するのを待っています..." #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:170 msgid "File" msgstr "ファイル" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:173 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:342 msgid "File type" msgstr "ファイルの種類" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:175 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:180 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:176 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:182 msgid "FlashPix" msgstr "FlashPix" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:186 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:351 msgid "File resolution" msgstr "ファイルの解像度" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:188 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:193 #: camlibs/ricoh/library.c:318 msgid "640 x 480" msgstr "640 x 480" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:189 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:195 msgid "1152 x 864" msgstr "1152 x 864" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:201 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:364 msgid "File compression" msgstr "ファイル圧縮" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:203 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:209 msgid "Low (best quality)" msgstr "低 (最高品質)" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:204 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:211 msgid "Medium (better quality)" msgstr "中 (高品質)" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:205 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:213 msgid "High (good quality)" msgstr "高 (普通の品質)" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:217 camlibs/konica/qm150.c:1053 #: camlibs/ptp2/library.c:2464 msgid "Capture" msgstr "キャプチャ" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:220 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:379 #: camlibs/konica/qm150.c:1039 camlibs/ptp2/library.c:2487 #: camlibs/ptp2/ptp.c:1603 camlibs/ricoh/library.c:499 #: camlibs/sierra/sierra.c:1104 camlibs/sierra/sierra.c:1364 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:227 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:241 #: camlibs/konica/qm150.c:1025 camlibs/ptp2/library.c:2109 #: camlibs/ptp2/ptp.c:1956 camlibs/ricoh/library.c:498 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:218 camlibs/sierra/nikon-desc.c:324 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:488 camlibs/sierra/sierra.c:1059 #: camlibs/sierra/sierra.c:1064 camlibs/sierra/sierra.c:1335 #: camlibs/sierra/sierra.c:1531 camlibs/sierra/sierra.c:1534 #: camlibs/sierra/sierra.c:1747 msgid "Macro" msgstr "マクロ" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:231 msgid "58 mm" msgstr "58 mm" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:233 msgid "51 mm" msgstr "51 mm" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:235 msgid "41 mm" msgstr "41 mm" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:237 msgid "34 mm" msgstr "34 mm" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:239 msgid "29 mm" msgstr "29 mm" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:245 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:404 msgid "Exposure compensation" msgstr "露出度" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:255 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:261 #: camlibs/konica/library.c:783 camlibs/konica/library.c:799 #: camlibs/konica/library.c:814 camlibs/konica/library.c:817 #: camlibs/konica/library.c:1028 camlibs/konica/library.c:1058 #: camlibs/konica/qm150.c:859 camlibs/konica/qm150.c:877 #: camlibs/konica/qm150.c:946 camlibs/konica/qm150.c:949 #: camlibs/konica/qm150.c:967 camlibs/konica/qm150.c:970 #: camlibs/konica/qm150.c:985 camlibs/konica/qm150.c:988 #: camlibs/konica/qm150.c:1005 camlibs/konica/qm150.c:1008 #: camlibs/ptp2/library.c:2069 camlibs/ptp2/library.c:2149 #: camlibs/ptp2/ptp.c:1924 camlibs/ptp2/ptp.c:1953 camlibs/ptp2/ptp.c:1969 #: camlibs/ricoh/library.c:311 camlibs/ricoh/library.c:326 #: camlibs/ricoh/library.c:367 camlibs/sierra/epson-desc.c:151 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:169 camlibs/sierra/nikon-desc.c:168 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:202 camlibs/sierra/nikon-desc.c:234 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:252 camlibs/sierra/nikon-desc.c:282 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:167 camlibs/sierra/olympus-desc.c:213 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:290 camlibs/sierra/olympus-desc.c:322 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:352 camlibs/sierra/olympus-desc.c:394 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:411 camlibs/sierra/olympus-desc.c:430 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:449 camlibs/sierra/olympus-desc.c:468 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:489 camlibs/sierra/olympus-desc.c:690 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:707 camlibs/sierra/sierra.c:867 #: camlibs/sierra/sierra.c:873 camlibs/sierra/sierra.c:907 #: camlibs/sierra/sierra.c:913 camlibs/sierra/sierra.c:967 #: camlibs/sierra/sierra.c:974 camlibs/sierra/sierra.c:1028 #: camlibs/sierra/sierra.c:1035 camlibs/sierra/sierra.c:1202 #: camlibs/sierra/sierra.c:1231 camlibs/sierra/sierra.c:1271 #: camlibs/sierra/sierra.c:1314 camlibs/sierra/sierra.c:1477 #: camlibs/sierra/sierra.c:1483 camlibs/sierra/sierra.c:1505 #: camlibs/sierra/sierra.c:1510 camlibs/sierra/sierra.c:1710 #: camlibs/sierra/sierra.c:1730 msgid "Auto" msgstr "自動" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:256 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:263 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:152 camlibs/sierra/nikon-desc.c:235 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:395 camlibs/sierra/olympus-desc.c:412 #: camlibs/sierra/sierra.c:968 camlibs/sierra/sierra.c:976 #: camlibs/sierra/sierra.c:1273 camlibs/sierra/sierra.c:1478 #: camlibs/sierra/sierra.c:1485 camlibs/sierra/sierra.c:1712 msgid "Force" msgstr "強制発光" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:257 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:265 #: camlibs/ricoh/library.c:346 msgid "None" msgstr "なし" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:269 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:422 msgid "Red eye flash" msgstr "赤目軽減フラッシュ" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:271 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:275 #: camlibs/konica/library.c:683 camlibs/konica/library.c:690 #: camlibs/konica/library.c:781 camlibs/konica/library.c:790 #: camlibs/konica/library.c:1024 camlibs/konica/qm150.c:797 #: camlibs/konica/qm150.c:801 camlibs/konica/qm150.c:811 #: camlibs/konica/qm150.c:815 camlibs/konica/qm150.c:857 #: camlibs/konica/qm150.c:870 camlibs/konica/qm150.c:1027 #: camlibs/konica/qm150.c:1034 camlibs/konica/qm150.c:1041 #: camlibs/konica/qm150.c:1048 camlibs/ptp2/library.c:1474 #: camlibs/ptp2/library.c:1476 camlibs/ptp2/library.c:1488 #: camlibs/ptp2/library.c:1681 camlibs/ptp2/library.c:1683 #: camlibs/ptp2/library.c:1695 camlibs/ptp2/library.c:1714 #: camlibs/ptp2/library.c:1716 camlibs/ptp2/library.c:1728 #: camlibs/ptp2/ptp.c:1873 camlibs/ptp2/ptp.c:1874 camlibs/ptp2/ptp.c:1971 #: camlibs/ricoh/library.c:338 camlibs/ricoh/library.c:369 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:305 camlibs/sierra/sierra.c:1084 #: camlibs/sierra/sierra.c:1090 camlibs/sierra/sierra.c:1353 msgid "On" msgstr "ON" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:272 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:277 #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:437 camlibs/konica/library.c:684 #: camlibs/konica/library.c:687 camlibs/konica/library.c:780 #: camlibs/konica/library.c:787 camlibs/konica/library.c:898 #: camlibs/konica/library.c:1022 camlibs/konica/qm150.c:798 #: camlibs/konica/qm150.c:804 camlibs/konica/qm150.c:812 #: camlibs/konica/qm150.c:818 camlibs/konica/qm150.c:856 #: camlibs/konica/qm150.c:863 camlibs/konica/qm150.c:1028 #: camlibs/konica/qm150.c:1031 camlibs/konica/qm150.c:1042 #: camlibs/konica/qm150.c:1045 camlibs/ptp2/library.c:1475 #: camlibs/ptp2/library.c:1476 camlibs/ptp2/library.c:1492 #: camlibs/ptp2/library.c:1682 camlibs/ptp2/library.c:1683 #: camlibs/ptp2/library.c:1699 camlibs/ptp2/library.c:1715 #: camlibs/ptp2/library.c:1716 camlibs/ptp2/library.c:1732 #: camlibs/ptp2/library.c:2108 camlibs/ptp2/library.c:2246 #: camlibs/ptp2/ptp.c:1873 camlibs/ptp2/ptp.c:1874 camlibs/ptp2/ptp.c:1970 #: camlibs/ricoh/library.c:339 camlibs/ricoh/library.c:368 #: camlibs/ricoh/library.c:376 camlibs/sierra/epson-desc.c:153 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:236 camlibs/sierra/nikon-desc.c:304 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:359 camlibs/sierra/olympus-desc.c:396 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:413 camlibs/sierra/olympus-desc.c:509 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:673 camlibs/sierra/olympus-desc.c:757 #: camlibs/sierra/sierra.c:969 camlibs/sierra/sierra.c:978 #: camlibs/sierra/sierra.c:1085 camlibs/sierra/sierra.c:1088 #: camlibs/sierra/sierra.c:1275 camlibs/sierra/sierra.c:1355 #: camlibs/sierra/sierra.c:1479 camlibs/sierra/sierra.c:1487 #: camlibs/sierra/sierra.c:1714 msgid "Off" msgstr "OFF" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:280 msgid "Other" msgstr "その他" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:286 msgid "Set clock in camera" msgstr "カメラの内蔵時計のセット" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:290 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:415 msgid "Port speed" msgstr "ポートのスピード" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:300 camlibs/kodak/dc210/library.c:697 msgid "Album name" msgstr "アルバム名" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:303 msgid "Name to set on card when formatting." msgstr "初期化時につけるカードの名前です。" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:305 msgid "Format compact flash" msgstr "コンパクト・フラッシュの初期化" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:308 msgid "Format card and set album name." msgstr "カードを初期化してアルバム名を付与します。" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:311 msgid "Debug" msgstr "デバッグ" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:329 msgid "" "Execute predefined command\n" "with parameter values." msgstr "" "引数を付けて\n" "前に定義したコマンドを実行します。" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:625 msgid "" "This library has been tested with a Kodak DC 215 Zoom camera. It might work " "also with DC 200 and DC 210 cameras. If you happen to have such a camera, " "please send a message to koltan@gmx.de to let me know, if you have any " "troubles with this driver library or if everything is okay." msgstr "" "このライブラリは Kodak DC 215 ズーム・カメラを使ってテストされています。おそ" "らく DC 200 と DC 210 カメラでも動作することでしょう。もしそのようなカメラを" "お持ちで、このドライバのライブラリを使って問題が発生したり、正しく動作したな" "どの状況を koltan@gmx.de までメールで知らせて下さい。" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:637 msgid "" "Camera Library for the Kodak DC215 Zoom camera.\n" "Michael Koltan \n" msgstr "" "Kodak DC215 ズーム・カメラ用のライブラリです。\n" "Michael Koltan \n" #: camlibs/kodak/dc210/library.c:349 msgid "Waiting..." msgstr "待機中..." #: camlibs/kodak/dc210/library.c:1369 msgid "Parameter 1" msgstr "引数 1" #: camlibs/kodak/dc210/library.c:1373 msgid "Parameter 2" msgstr "引数 2" #: camlibs/kodak/dc210/library.c:1377 msgid "Parameter 3" msgstr "引数 3" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:180 #, c-format msgid "Model: Kodak %s\n" msgstr "型式: Kodak %s\n" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:181 #, c-format msgid "Firmware version: %d.%02d\n" msgstr "ファームウェアのリビジョン: %d.%02d\n" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:183 #, c-format msgid "Battery status: %s, AC Adapter: %s\n" msgstr "電源: %s AC アダプタ: %s\n" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:187 #, c-format msgid "Number of pictures: %d\n" msgstr "写真の数: %d\n" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:189 #, c-format msgid "Space remaining: High: %d, Medium: %d, Low: %d\n" msgstr "残り空き容量: 高: %d 中: %d, 低: %d\n" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:193 #, c-format msgid "Memory card status (%d): %s\n" msgstr "メモリカードの状態 (%d): %s\n" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:197 #, c-format msgid "Total pictures captured: %d, Flashes fired: %d\n" msgstr "キャプチャした写真の合計: %d フラッシュの発光数: %d\n" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:211 msgid "" "Kodak DC240 Camera Library\n" "Scott Fritzinger and Hubert Figuiere \n" "Camera Library for the Kodak DC240, DC280, DC3400 and DC5000 cameras.\n" "Rewritten and updated for gPhoto2." msgstr "" "Kodak DC240 カメラ・ライブラリ\n" "Scott Fritzinger と Hubert Figuiere \n" "Kodak DC240, DC280, DC3400 and DC5000 カメラ用のライブラリ担当。\n" "gPhoto2 向けに書き直しと更新。" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:573 msgid "Weak" msgstr "弱い" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:576 msgid "Empty" msgstr "空" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:581 camlibs/kodak/dc240/library.c:596 msgid "Invalid" msgstr "不正" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:588 msgid "Not used" msgstr "未使用" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:591 msgid "In use" msgstr "使用中" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:605 msgid "Card is open" msgstr "カードが空いています" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:608 msgid "Card is not open" msgstr "カードが閉まっています" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:612 msgid "Card is not formatted" msgstr "カードがフォーマットされていません" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:616 msgid "No card" msgstr "カードがありません" #: camlibs/kodak/dc3200/dc3200.c:38 msgid "" "There is currently an operation in progress. This camera only supports one " "operation at a time. Please wait until the current operation has finished." msgstr "" "現在操作が進行中です。このカメラのみ同時に一つの操作をサポートしています。現" "在の操作が終了するまでお待ち下さい。" #: camlibs/kodak/dc3200/dc3200.c:142 #, c-format msgid "camera inactive for > 9 seconds, re-initing.\n" msgstr "カメラが 9 秒以上動作していません。再初期化します。\n" #: camlibs/kodak/dc3200/dc3200.c:431 msgid "" "Known problems:\n" "\n" "1. If the Kodak DC3200 does not receive a command at least every 10 seconds, " "it will time out, and will have to be re-initialized. If you notice the " "camera does not respond, simply re-select the camera. This will cause it to " "reinitialize." msgstr "" "既知の問題:\n" "\n" "1. Kodak DC3200 が最低 10 秒間隔でコマンドを受信しなかったら、タイムアウトし" "ているので、再初期化する必要があります。カメラに反応がなかったら、カメラを再" "選択するだけでよいでが、この場合も再初期化して下さい。" #: camlibs/kodak/dc3200/dc3200.c:444 msgid "" "Kodak DC3200 Driver\n" "Donn Morrison \n" "\n" "Questions and comments appreciated." msgstr "" "Kodak DC3200 ドライバ\n" "Donn Morrison \n" "\n" "質問やコメントは大歓迎です。" #: camlibs/kodak/ez200/library.c:111 #, c-format msgid "" "Your USB camera is a Kodak EZ200.\n" "Number of PICs = %i\n" msgstr "" "お使いの USB カメラは Kodak EZ200 です。\n" "写真の合計 = %i\n" #: camlibs/kodak/ez200/library.c:124 msgid "" "Kodak EZ200 driver\n" "Bucas Jean-Francois \n" msgstr "" "Kodak EZ200 ドライバ\n" "Bucas Jean-Francois \n" #: camlibs/konica/konica.c:62 msgid "Focusing error." msgstr "フォーカスのエラーです。" #: camlibs/konica/konica.c:65 msgid "Iris error." msgstr "アイリスのエラーです。" #: camlibs/konica/konica.c:68 msgid "Strobe error." msgstr "ストローブのエラーです。" #: camlibs/konica/konica.c:71 msgid "EEPROM checksum error." msgstr "EEPROM チェックサム・エラーです。" #: camlibs/konica/konica.c:74 msgid "Internal error (1)." msgstr "内部エラー (1) です。" #: camlibs/konica/konica.c:77 msgid "Internal error (2)." msgstr "内部エラー (2) です。" #: camlibs/konica/konica.c:80 msgid "No card present." msgstr "カードがありません。" #: camlibs/konica/konica.c:83 msgid "Card not supported." msgstr "カードをサポートしていません。" #: camlibs/konica/konica.c:86 msgid "Card removed during access." msgstr "カードがアクセス中に抜き取られました。" #: camlibs/konica/konica.c:89 msgid "Image number not valid." msgstr "画像の番号が正しくありません。" #: camlibs/konica/konica.c:92 msgid "Card can not be written." msgstr "カードに書き込めません。" #: camlibs/konica/konica.c:95 msgid "Card is write protected." msgstr "カードへの書き込み保護が有効です。" #: camlibs/konica/konica.c:98 msgid "No space left on card." msgstr "カードに残り容量がありません。" #: camlibs/konica/konica.c:101 msgid "Image protected." msgstr "画像が保護されています。" #: camlibs/konica/konica.c:104 msgid "Light too dark." msgstr "フラッシュが暗すぎます。" #: camlibs/konica/konica.c:107 msgid "Autofocus error." msgstr "自動フォーカスのエラーです。" #: camlibs/konica/konica.c:110 msgid "System error." msgstr "システムのエラーです。" #: camlibs/konica/konica.c:113 msgid "Illegal parameter." msgstr "不正なパラメータです。" #: camlibs/konica/konica.c:116 msgid "Command can not be cancelled." msgstr "コマンドはキャンセルできません。" #: camlibs/konica/konica.c:119 msgid "Localization data too long." msgstr "日本語データが長すぎます。" #: camlibs/konica/konica.c:122 msgid "Localization data corrupt." msgstr "日本語データがおかしいです。" #: camlibs/konica/konica.c:125 msgid "Unsupported command." msgstr "サポートしていないコマンドです。" #: camlibs/konica/konica.c:128 msgid "Other command executing." msgstr "他のコマンドの実行が中止されました。" #: camlibs/konica/konica.c:131 msgid "Command order error." msgstr "コマンドの実行順でエラーです。" #: camlibs/konica/konica.c:134 msgid "Unknown error." msgstr "エラーを特定できません。" #: camlibs/konica/konica.c:137 #, c-format msgid "" "The camera has just sent an error that has not yet been discovered. Please " "report the following to %s with additional information how you got this " "error: (0x%x,0x%x). Thank you very much!" msgstr "" "カメラが不明なエラーを返してきました。このエラーを再現する方法を追加したバ" "グ・レポートを %s まで報告して下さい (0x%x,0x%x)。ご協力に感謝します!" #: camlibs/konica/library.c:158 camlibs/pccam300/library.c:123 msgid "Getting file list..." msgstr "ファイル一覧の取得中..." #: camlibs/konica/library.c:325 msgid "Testing different speeds..." msgstr "異なるスピードでテスト中..." #: camlibs/konica/library.c:340 #, fuzzy msgid "" "The camera could not be contacted. Please make sure it is connected to the " "computer and turned on." msgstr "" "カメラと通信できませんでした。コンピュータに接続してから電源を投入して下さ" "い。" #: camlibs/konica/library.c:373 msgid "Your camera does not support changing filenames." msgstr "お使いのカメラはファイル名変更機能をサポートしておりません。" #: camlibs/konica/library.c:432 #, c-format msgid "%i pictures could not be deleted because they are protected" msgstr "書き込み保護がかかっている %i 個の写真を削除できませんでした" #: camlibs/konica/library.c:533 #, c-format msgid "" "Model: %s\n" "Serial Number: %s,\n" "Hardware Version: %i.%i\n" "Software Version: %i.%i\n" "Testing Software Version: %i.%i\n" "Name: %s,\n" "Manufacturer: %s\n" msgstr "" "型式: %s\n" "シリアル番号: %s\n" "ハードウェア・バージョン: %i.%i\n" "ソフトウェア・バージョン: %i.%i\n" "テスト用ソフトウェア・バージョン: %i.%i\n" "名称: %s\n" "製造元: %s\n" #: camlibs/konica/library.c:626 msgid "" "Konica library\n" "Lutz Mueller \n" "Support for all Konica and several HP cameras." msgstr "" "Konica ライブラリ\n" "Lutz Mueller \n" "Konika 全機種と幾つかの HP カメラのサポート担当。" #: camlibs/konica/library.c:651 msgid "Getting configuration..." msgstr "設定の取得中..." #: camlibs/konica/library.c:658 camlibs/konica/qm150.c:755 msgid "Konica Configuration" msgstr "Konica の設定" #: camlibs/konica/library.c:663 camlibs/konica/library.c:874 #: camlibs/konica/qm150.c:760 msgid "Persistent Settings" msgstr "全機種に共通な設定" #: camlibs/konica/library.c:667 camlibs/konica/library.c:878 #: camlibs/konica/qm150.c:764 camlibs/polaroid/pdc700.c:1004 #: camlibs/polaroid/pdc700.c:1017 camlibs/polaroid/pdc700.c:1087 msgid "Date and Time" msgstr "日付と時間" #: camlibs/konica/library.c:681 camlibs/konica/library.c:895 msgid "Beep" msgstr "ビープ音" #: camlibs/konica/library.c:693 msgid "Shall the camera beep when taking a picture?" msgstr "写真を撮る時にカメラのビープ音を鳴らしますか?" #: camlibs/konica/library.c:697 camlibs/konica/library.c:907 msgid "Self Timer Time" msgstr "セルフタイマーの時間" #: camlibs/konica/library.c:704 camlibs/konica/library.c:915 #: camlibs/konica/qm150.c:769 msgid "Auto Off Time" msgstr "自動 OFF 時間" #: camlibs/konica/library.c:711 camlibs/konica/library.c:923 msgid "Slide Show Interval" msgstr "スライドショーの表示間隔" #: camlibs/konica/library.c:718 camlibs/konica/library.c:932 #: camlibs/konica/qm150.c:777 camlibs/ricoh/library.c:495 #: camlibs/sierra/sierra.c:866 camlibs/sierra/sierra.c:1198 #: camlibs/sierra/sierra.c:1549 camlibs/sierra/sierra.c:1758 msgid "Resolution" msgstr "解像度" #: camlibs/konica/library.c:720 camlibs/konica/library.c:728 #: camlibs/konica/library.c:937 msgid "Low (576 x 436)" msgstr "低 (576 x 436)" #: camlibs/konica/library.c:721 camlibs/konica/library.c:731 msgid "Medium (1152 x 872)" msgstr "中 (1152 x 872)" #: camlibs/konica/library.c:722 camlibs/konica/library.c:725 #: camlibs/konica/library.c:935 msgid "High (1152 x 872)" msgstr "高 (1152 x 872)" #: camlibs/konica/library.c:738 camlibs/konica/library.c:948 #: camlibs/konica/qm150.c:825 msgid "Localization" msgstr "日本語化" #: camlibs/konica/library.c:744 camlibs/konica/library.c:951 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:246 camlibs/sierra/nikon-desc.c:434 #: camlibs/sierra/sierra.c:1625 camlibs/sierra/sierra.c:1809 msgid "Language" msgstr "言語" #: camlibs/konica/library.c:751 camlibs/konica/library.c:760 #: camlibs/konica/library.c:768 camlibs/konica/library.c:955 #: camlibs/konica/library.c:980 camlibs/konica/library.c:998 msgid "None selected" msgstr "何も選択されていません" #: camlibs/konica/library.c:755 camlibs/konica/library.c:977 msgid "TV Output Format" msgstr "TV 出力の形式" #: camlibs/konica/library.c:757 camlibs/konica/library.c:981 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: camlibs/konica/library.c:758 camlibs/konica/library.c:983 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: camlibs/konica/library.c:759 camlibs/konica/library.c:985 msgid "Do not display TV menu" msgstr "TV メニューを表示しない" #: camlibs/konica/library.c:763 camlibs/konica/library.c:995 #: camlibs/konica/qm150.c:829 msgid "Date Format" msgstr "データ形式" #: camlibs/konica/library.c:765 camlibs/konica/library.c:999 #: camlibs/konica/qm150.c:831 camlibs/konica/qm150.c:836 msgid "Month/Day/Year" msgstr "月/日/年" #: camlibs/konica/library.c:766 camlibs/konica/library.c:1001 #: camlibs/konica/qm150.c:832 camlibs/konica/qm150.c:839 msgid "Day/Month/Year" msgstr "日/月/年" #: camlibs/konica/library.c:767 camlibs/konica/library.c:1003 #: camlibs/konica/qm150.c:833 camlibs/konica/qm150.c:842 msgid "Year/Month/Day" msgstr "年/月/日" #: camlibs/konica/library.c:773 camlibs/konica/library.c:1015 #: camlibs/konica/qm150.c:849 msgid "Session-persistent Settings" msgstr "全機種に共通なセッションの設定" #: camlibs/konica/library.c:782 camlibs/konica/library.c:793 #: camlibs/konica/library.c:1026 camlibs/konica/qm150.c:858 #: camlibs/konica/qm150.c:868 msgid "On, red-eye reduction" msgstr "ON, Red-Eye 減少" #: camlibs/konica/library.c:784 camlibs/konica/library.c:796 #: camlibs/konica/qm150.c:860 camlibs/konica/qm150.c:875 msgid "Auto, red-eye reduction" msgstr "自動, Red-Eye 減少" #: camlibs/konica/library.c:811 camlibs/konica/library.c:1045 #: camlibs/konica/qm150.c:941 msgid "Focus" msgstr "フォーカス" #: camlibs/konica/library.c:813 camlibs/konica/library.c:820 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:170 camlibs/sierra/sierra.c:1506 #: camlibs/sierra/sierra.c:1512 camlibs/sierra/sierra.c:1732 msgid "Fixed" msgstr "固定" #: camlibs/konica/library.c:827 camlibs/konica/library.c:1050 #: camlibs/konica/qm150.c:1091 msgid "Volatile Settings" msgstr "Volatile の設定" #: camlibs/konica/library.c:831 camlibs/konica/library.c:1053 #: camlibs/konica/qm150.c:1095 camlibs/polaroid/pdc700.c:163 msgid "Self Timer" msgstr "セルフタイマ" #: camlibs/konica/library.c:833 camlibs/konica/library.c:1063 #: camlibs/konica/qm150.c:1097 msgid "Self Timer (only next picture)" msgstr "セルフタイマ (次の写真のみ)" #: camlibs/konica/library.c:834 camlibs/konica/library.c:841 #: camlibs/konica/qm150.c:1098 camlibs/konica/qm150.c:1105 #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:405 camlibs/ricoh/library.c:348 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:219 camlibs/sierra/nikon-desc.c:253 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:325 camlibs/sierra/olympus-desc.c:376 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:511 camlibs/sierra/sierra.c:937 #: camlibs/sierra/sierra.c:944 camlibs/sierra/sierra.c:998 #: camlibs/sierra/sierra.c:1005 camlibs/sierra/sierra.c:1060 #: camlibs/sierra/sierra.c:1066 camlibs/sierra/sierra.c:1250 #: camlibs/sierra/sierra.c:1293 camlibs/sierra/sierra.c:1337 #: camlibs/sierra/sierra.c:1532 camlibs/sierra/sierra.c:1536 #: camlibs/sierra/sierra.c:1749 #, c-format msgid "Normal" msgstr "標準" #: camlibs/konica/library.c:837 camlibs/konica/qm150.c:1101 msgid "Self Timer (next picture only)" msgstr "セルフタイマ (次の写真のみ)" #: camlibs/konica/library.c:1094 #, c-format msgid "Could not find localization data at '%s'" msgstr "'%s' に日本語データが見つかりませんでした" #: camlibs/konica/library.c:1158 msgid "Localization file too long!" msgstr "ローカライズファイルが長すぎます!" #: camlibs/konica/qm150.c:252 msgid "This preview doesn't exist." msgstr "このプレビューは存在しません。" #: camlibs/konica/qm150.c:284 msgid "Data has been corrupted." msgstr "データが壊れています。" #: camlibs/konica/qm150.c:404 #, c-format msgid "Image type %d is not supported by this camera !" msgstr "この画像の種類 %d はサポートされていません!" #: camlibs/konica/qm150.c:460 #, c-format msgid "Can't delete image %s." msgstr "画像 %s を削除できません。" #: camlibs/konica/qm150.c:491 msgid "Can't delete all images." msgstr "全ての画像を削除できません。" #: camlibs/konica/qm150.c:523 msgid "Uploading image..." msgstr "画像のアップロード中..." #: camlibs/konica/qm150.c:533 camlibs/konica/qm150.c:598 msgid "Can't upload this image to the camera. An error has occured." msgstr "エラーが発生したので、この画像をカメラへアップロードできません。" #: camlibs/konica/qm150.c:640 msgid "You must be in record mode to capture image." msgstr "画像をキャプチャするには記録モードに切り替えて下さい。" #: camlibs/konica/qm150.c:643 msgid "No space available to capture new image. You must delete some images." msgstr "" "新しい画像を保存するための空き容量がありません。何か画像を削除して下さい。" #: camlibs/konica/qm150.c:647 msgid "Can't capture new image. Unknown error" msgstr "不明なエラーが発生したので、新しい画像を保存できません。" #: camlibs/konica/qm150.c:659 msgid "No answer from the camera." msgstr "カメラから応答がありません" #: camlibs/konica/qm150.c:779 camlibs/konica/qm150.c:787 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:203 camlibs/sierra/sierra.c:908 #: camlibs/sierra/sierra.c:915 camlibs/sierra/sierra.c:1233 msgid "Low" msgstr "低" #: camlibs/konica/qm150.c:780 camlibs/konica/qm150.c:790 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:204 camlibs/sierra/sierra.c:909 #: camlibs/sierra/sierra.c:917 camlibs/sierra/sierra.c:1235 msgid "Medium" msgstr "中" #: camlibs/konica/qm150.c:781 camlibs/konica/qm150.c:784 #: camlibs/sierra/sierra.c:869 camlibs/sierra/sierra.c:877 #: camlibs/sierra/sierra.c:910 camlibs/sierra/sierra.c:919 #: camlibs/sierra/sierra.c:1206 camlibs/sierra/sierra.c:1237 msgid "High" msgstr "高い" #: camlibs/konica/qm150.c:795 camlibs/polaroid/pdc700.c:162 msgid "LCD" msgstr "液晶モニタ" #: camlibs/konica/qm150.c:809 msgid "Icons" msgstr "アイコン" #: camlibs/konica/qm150.c:943 camlibs/konica/qm150.c:952 msgid "2.0m" msgstr "2.0m" #: camlibs/konica/qm150.c:944 camlibs/konica/qm150.c:955 msgid "0.5m" msgstr "0.5m" #: camlibs/konica/qm150.c:945 camlibs/konica/qm150.c:958 msgid "0.1m" msgstr "0.1m" #: camlibs/konica/qm150.c:963 msgid "White balance" msgstr "ホワイトバランス" #: camlibs/konica/qm150.c:965 camlibs/konica/qm150.c:976 msgid "Office" msgstr "オフィス" #: camlibs/konica/qm150.c:966 camlibs/konica/qm150.c:973 msgid "Day-lt" msgstr "屋外" #: camlibs/konica/qm150.c:981 camlibs/ptp2/ptp.c:1557 msgid "Sharpness" msgstr "鮮明度" #: camlibs/konica/qm150.c:983 camlibs/konica/qm150.c:991 msgid "Sharp" msgstr "シャープ" #: camlibs/konica/qm150.c:984 camlibs/konica/qm150.c:994 msgid "Soft" msgstr "ソフト" #: camlibs/konica/qm150.c:999 camlibs/sierra/epson-desc.c:136 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:219 msgid "Color" msgstr "色彩" #: camlibs/konica/qm150.c:1001 camlibs/konica/qm150.c:1011 msgid "Light" msgstr "光源" #: camlibs/konica/qm150.c:1002 camlibs/konica/qm150.c:1014 msgid "Deep" msgstr "深さ" #: camlibs/konica/qm150.c:1003 camlibs/konica/qm150.c:1017 msgid "Black and White" msgstr "モノクロ" #: camlibs/konica/qm150.c:1004 camlibs/konica/qm150.c:1020 #: camlibs/ptp2/library.c:2250 camlibs/ricoh/library.c:331 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:378 camlibs/sierra/sierra.c:939 #: camlibs/sierra/sierra.c:948 camlibs/sierra/sierra.c:1254 msgid "Sepia" msgstr "セピア" #: camlibs/konica/qm150.c:1055 camlibs/konica/qm150.c:1059 msgid "Single" msgstr "シングル" #: camlibs/konica/qm150.c:1056 camlibs/konica/qm150.c:1062 msgid "Sequence 9" msgstr "シーケンス9" #: camlibs/konica/qm150.c:1067 msgid "Date display" msgstr "日付の表示" #: camlibs/konica/qm150.c:1069 camlibs/konica/qm150.c:1078 msgid "Anywhere" msgstr "どこでも" #: camlibs/konica/qm150.c:1070 camlibs/konica/qm150.c:1076 msgid "Play mode" msgstr "再生モード" #: camlibs/konica/qm150.c:1071 camlibs/konica/qm150.c:1084 msgid "Record mode" msgstr "記録モード" #: camlibs/konica/qm150.c:1072 camlibs/konica/qm150.c:1082 msgid "Everywhere" msgstr "場所を問わず" #: camlibs/konica/qm150.c:1142 #, c-format msgid "AC" msgstr "電源" #: camlibs/konica/qm150.c:1145 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:306 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:361 #, c-format msgid "Play" msgstr "再生" #: camlibs/konica/qm150.c:1147 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:306 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:360 #, c-format msgid "Record" msgstr "記録" #: camlibs/konica/qm150.c:1157 #, c-format msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD/MM/YYYY" #: camlibs/konica/qm150.c:1162 #, fuzzy, c-format msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "YYYY/MM/AA" #: camlibs/konica/qm150.c:1166 #, c-format msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "MM/DD/YYYY" #: camlibs/konica/qm150.c:1170 #, c-format msgid "" "Model: %s\n" "Capacity: %iMo\n" "Power: %s\n" "Auto Off Time: %imin\n" "Mode: %s\n" "Images: %i/%i\n" "Date display: %s\n" "Date and Time: %s\n" msgstr "" "型式: %s\n" "容量: %iMo\n" "電源: %s\n" "自動 OFF の時刻: %i分\n" "モード: %s\n" "画像の数: %i/%i\n" "日付の表示: %s\n" "日付と時刻: %s\n" #: camlibs/konica/qm150.c:1193 #, c-format msgid "" "Konica Q-M150 Library\n" "Marcus Meissner \n" "Aurelien Croc (AP2C) \n" "http://www.ap2c.com\n" "Support for the french Konica Q-M150." msgstr "" "Konica Q-M150 ライブラリ\n" "Marcus Meissner \n" "Aurelien Croc (AP2C) \n" "http://www.ap2c.com\n" "フランス製 Konica Q-M150 のサポート。" #: camlibs/konica/qm150.c:1208 #, c-format msgid "" "About Konica Q-M150:\n" "This camera does not support to do any changes\n" "from the outside. So in the configuration, you could\n" "just see what it is configured on the camera\n" "but you can't change anything.\n" "\n" "If you have some issues with this driver, please\n" "send an e-mail to the authors of this driver.\n" "\n" "Thanks to use GPhoto2 and UNIX/Linux Operating systems.\n" msgstr "" "About Konica Q-M150:\n" "このカメラは外部からの設定変更をサポートしていません。\n" "そのためカメラの設定情報を表示することしかできず、\n" "何も変更することはできません。\n" "\n" "このドライバを使っている際に何か問題が発生したら、\n" "このドライバの作者へメールして下さい。\n" "\n" "GPhoto2 と UNIX/Linux を使ってくれてありがとう。\n" #: camlibs/largan/lmini/largan.c:268 msgid "There is nothing to summarize for this camera." msgstr "このカメラに対する説明はありません。" #: camlibs/largan/lmini/largan.c:280 msgid "No manual" msgstr "取り扱い説明書なし" #: camlibs/largan/lmini/largan.c:288 msgid "" "Largan driver\n" "Hubert Figuiere \n" "\n" "Handles Largan Lmini camera.\n" msgstr "" "Largan ドライバ\n" "Hubert Figuiere \n" "\n" "Largan Lmini カメラの操作用です。\n" #: camlibs/mars/library.c:112 #, c-format msgid "" "Mars MR97310 camera.\n" "There is %i photo in it. \n" msgstr "" "Mars MR97310 カメラ。\n" "写真の合計 = %i\n" #: camlibs/mars/library.c:116 #, c-format msgid "" "Mars MR97310 camera.\n" "There are %i photos in it. \n" msgstr "" "Mars MR97310 カメラ。\n" "写真の合計 = %i\n" #: camlibs/mars/library.c:128 msgid "" "This driver supports cameras with Mars MR97310 chip (and direct\n" "equivalents ??Pixart PACx07??) and should work with gtkam.\n" "The driver allows you to get\n" " - thumbnails for gtkam\n" " - full images (640x480 or 320x240PPM format) (??352x288 & 176x144??)\n" "The camera does not support deletion of photos, nor uploading\n" "of data. This driver does not support the optional photo\n" "compression mode.\n" "If present on the camera, video clip frames are downloaded \n" "as consecutive still photos.\n" msgstr "" "このドライバは Mars MR97310 チップを搭載したカメラ\n" "(と、??Pixart PACx07?? に等価なもの) をサポートしており、\n" "gtkam も利用できます。\n" "このドライバは次のような機能を提供しています:\n" " - gtkam 向けのサムネイル生成\n" " - フル画像 (640x480 または 320x240 PPM) (??352x288 & 176x144??)\n" "このチップを搭載したカメラでは、写真の削除、画像データのアップロード\n" "はサポートしていません。このドライバでは、オプションである\n" "写真の圧縮モードをサポートしていません。\n" "お使いのカメラが動画のキャプチャ機能を提供している場合、\n" "ビデオ・クリップのフレームは連続した写真としてダウンロードします。\n" #: camlibs/mars/library.c:149 msgid "" "Mars MR97310 camera library\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" "Mars MR97310 カメラのライブラリ。\n" "Theodore Kilgore \n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:270 #, c-format msgid "" "Model:\t\t\tMinolta Dimage V (%s)\n" "Hardware Revision:\t%s\n" "Firmware Revision:\t%s\n" msgstr "" "型式:\t\t\tMinolta Dimage V (%s)\n" "ハードウェア・リビジョン:\t%s\n" "ファームウェア・リビジョン:\t%s\n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:285 #, c-format msgid "" "Host Mode:\t\t%s\n" "Exposure Correction:\t%s\n" "Exposure Data:\t\t%d\n" "Date Valid:\t\t%s\n" "Date:\t\t\t%d/%02d/%02d %02d:%02d:%02d\n" "Self Timer Set:\t\t%s\n" "Quality Setting:\t%s\n" "Play/Record Mode:\t%s\n" "Card ID Valid:\t\t%s\n" "Card ID:\t\t%d\n" "Flash Mode:\t\t" msgstr "" "ホストモード:\t%s\n" "露出の取得:\t\t%s\n" "露出データ:\t\t%d\n" "データ整合:\t\t%s\n" "日付:\t\t\t%d/%02d/%02d %02d:%02d:%02d\n" "セルフタイマー:\t%s\n" "解像度の設定:\t%s\n" "再生/記録モード:%s\n" "カードID整合:\t%s\n" "カードID:\t\t%d\n" "フラッシュモード:\t\t" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:297 camlibs/ptp2/ptp.c:1963 msgid "Remote" msgstr "リモート" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:297 msgid "Local" msgstr "ローカル" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:298 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:300 #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:304 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:307 #: camlibs/ptp2/ptp.c:1875 msgid "Yes" msgstr "はい" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:298 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:300 #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:304 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:307 #: camlibs/ptp2/ptp.c:1875 msgid "No" msgstr "いいえ" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:305 camlibs/sierra/nikon-desc.c:283 #: camlibs/sierra/sierra.c:1551 camlibs/sierra/sierra.c:1558 #: camlibs/sierra/sierra.c:1763 msgid "Fine" msgstr "ファイン" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:305 camlibs/sierra/sierra.c:868 #: camlibs/sierra/sierra.c:875 camlibs/sierra/sierra.c:1204 #: camlibs/sierra/sierra.c:1550 camlibs/sierra/sierra.c:1556 #: camlibs/sierra/sierra.c:1761 msgid "Standard" msgstr "標準" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:321 #, c-format msgid "Automatic\n" msgstr "自動\n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:329 #, c-format msgid "Force Flash\n" msgstr "強制発光\n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:337 #, c-format msgid "Prohibit Flash\n" msgstr "発光禁止\n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:345 #, c-format msgid "Invalid Value ( %d )\n" msgstr "おかしな値 ( %d)\n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:359 #, c-format msgid "" "Battery Level:\t\t%s\n" "Number of Images:\t%d\n" "Minimum Capacity Left:\t%d\n" "Busy:\t\t\t%s\n" "Flash Charging:\t\t%s\n" "Lens Status:\t\t" msgstr "" "バッテリレベル:\t%s\n" "画像の番号:\t\t%d\n" "残り容量:\t\t%d\n" "動作モード:\t\t%s\n" "フラッシュ充電:\t%s\n" "レンズの状態:\t" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:365 msgid "Not Full" msgstr "使用中" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:365 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:408 #: camlibs/ptp2/ptp.c:1977 #, c-format msgid "Full" msgstr "フル充電" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:368 msgid "Busy" msgstr "動作中" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:368 msgid "Idle" msgstr "アイドル中" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:369 msgid "Charging" msgstr "充電中" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:369 msgid "Ready" msgstr "準備 OK" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:380 #, c-format msgid "Normal\n" msgstr "標準\n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:383 #, c-format msgid "Lens direction does not match flash light\n" msgstr "レンズの向きがフラッシュの方向と同じではありません\n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:386 #, c-format msgid "Lens is not connected\n" msgstr "レンズがついていません\n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:389 #, c-format msgid "Bad value for lens status %d\n" msgstr "レンズの状態がおかしいです %d\n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:398 #, c-format msgid "Card Status:\t\t" msgstr "カードの状態:\t" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:411 #, c-format msgid "Write-protected" msgstr "書き込み保護つき" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:414 #, c-format msgid "Unsuitable card" msgstr "サポートしないカード" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:417 #, c-format msgid "Bade value for card status %d" msgstr "カード %d の状態がおかしい値" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:436 #, c-format msgid "" "Minolta Dimage V Camera Library\n" "%s\n" "Gus Hartmann \n" "Special thanks to Minolta for the spec." msgstr "" "Minolta Dimage V gPhoto ライブラリ\n" "%s\n" "Gus Hartmann \n" "ミノルタ(株) からの仕様提供に感謝します。" #: camlibs/mustek/core.c:575 msgid "FlashLight : Auto (RedEye Reduction)" msgstr "フラッシュライト : 自動 (赤目軽減発光)" #: camlibs/mustek/core.c:577 msgid "FlashLight : Auto" msgstr "フラッシュライト : 自動" #: camlibs/mustek/core.c:579 msgid "FlashLight : On (RedEye Reduction)" msgstr "フラッシュライト : ON (赤目軽減発光)" #: camlibs/mustek/core.c:581 msgid "FlashLight : On" msgstr "フラッシュライト : ON" #: camlibs/mustek/core.c:583 msgid "FlashLight : Off" msgstr "フラッシュライト : OFF" #: camlibs/mustek/core.c:585 msgid "FlashLight : undefined" msgstr "フラッシュライト : なし" #: camlibs/mustek/mdc800.c:232 msgid "Summary for Mustek MDC800:\n" msgstr "Mustek MDC800 の概要:\n" #: camlibs/mustek/mdc800.c:235 msgid "no status reported." msgstr "ステータスが報告されていません。" #: camlibs/mustek/mdc800.c:241 msgid "Compact Flash Card detected\n" msgstr "コンパクトフラッシュ・カードを検出しました\n" #: camlibs/mustek/mdc800.c:243 msgid "No Compact Flash Card detected\n" msgstr "コンパクトフラッシュ・カードがありませんでした\n" #: camlibs/mustek/mdc800.c:247 msgid "Current Mode: Camera Mode\n" msgstr "現在のモード: カメラ・モード\n" #: camlibs/mustek/mdc800.c:249 msgid "Current Mode: Playback Mode\n" msgstr "現在のモード: 再生モード\n" #: camlibs/mustek/mdc800.c:258 msgid "Batteries are ok." msgstr "バッテリは充分です。" #: camlibs/mustek/mdc800.c:260 msgid "Batteries are low." msgstr "バッテリが少ないです。" #: camlibs/mustek/mdc800.c:279 msgid "" "Mustek MDC-800 gPhoto2 Library\n" "Henning Zabel \n" "Ported to gphoto2 by Marcus Meissner \n" "Supports Serial and USB Protocol." msgstr "" "Mustek MDC-800 gPhoto2 ライブラリ\n" "Henning Zabel 氏 ,\n" "Marcus Meissner 氏 によるポーティング。\n" "シリアルと USB プロトコルをサポートしています。" #: camlibs/panasonic/coolshot/coolshot.c:264 msgid "coolshot library v" msgstr "coolshot ライブラリ Ver" #: camlibs/panasonic/coolshot/coolshot.c:265 msgid "" "\n" "Chris Pinkham \n" "Support for Panasonic Coolshot digital cameras\n" "based on reverse engineering serial protocol.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Chris Pinkham \n" "Reverse Engineering Serial プロトコルをベースにした\n" "Panasonic 製 Coolshot ディジタルカメラのサポート担当。\n" "\n" #: camlibs/panasonic/dc1000.c:369 camlibs/panasonic/dc1580.c:466 msgid "Disconnecting camera." msgstr "カメラとの接続が切れています。" #: camlibs/panasonic/dc1000.c:409 #, c-format msgid "Downloading image %s." msgstr "画像 %s のダウンロード中です。" #: camlibs/panasonic/dc1000.c:450 camlibs/panasonic/dc1580.c:575 #, c-format msgid "Uploading image: %s." msgstr "画像 %s のアップロード中です。" #: camlibs/panasonic/dc1000.c:461 camlibs/panasonic/dc1580.c:586 #, c-format msgid "" "File size is %ld bytes. The size of the largest file possible to upload is: %" "i bytes." msgstr "" "ファイルサイズは %ld バイトです。アップロード可能なサイズは %i バイトです。" #: camlibs/panasonic/dc1000.c:474 camlibs/panasonic/dc1580.c:597 #: camlibs/ricoh/ricoh.c:837 msgid "Uploading..." msgstr "アップロード中..." #: camlibs/panasonic/dc1000.c:501 camlibs/panasonic/dc1580.c:623 #, c-format msgid "Deleting image %s." msgstr "画像 %s を削除します。" #: camlibs/panasonic/dc1000.c:514 msgid "" "Panasonic DC1000 gPhoto library\n" "Mariusz Zynel \n" "\n" "Based on dc1000 program written by\n" "Fredrik Roubert and\n" "Galen Brooks ." msgstr "" "Panasonic DC1000 gPhoto ライブラリ\n" "Mariusz Zynel \n" "\n" "Fredrik Roubert 氏 と\n" "Galen Brooks 氏 が\n" "作成した dc1000 プログラムがベースです。" #: camlibs/panasonic/dc1580.c:526 #, c-format msgid "Downloading %s." msgstr "%s のダウンロード中です。" #: camlibs/panasonic/dc1580.c:635 msgid "" "Panasonic DC1580 gPhoto library\n" "Mariusz Zynel \n" "\n" "Based on dc1000 program written by\n" "Fredrik Roubert and\n" "Galen Brooks ." msgstr "" "Panasonic DC1580 gPhoto ライブラリ\n" "Mariusz Zynel \n" "\n" "Fredrik Roubert 氏 と\n" "Galen Brooks 氏 が\n" "作成した dc1000 プログラムがベースです。" #: camlibs/panasonic/l859/l859.c:503 #, c-format msgid "Downloading '%s'..." msgstr "'%s' のダウンロード中..." #: camlibs/panasonic/l859/l859.c:584 msgid "" "Panasonic PV-L859-K/PV-L779-K Palmcorder\n" "\n" "Panasonic introduced image capturing technology called PHOTOSHOT for the " "first time to this series of Palmcorders. Images are stored in JPEG format " "on an internal flashcard and can be transfered to a computer through the " "built-in serial port. Images are saved in one of two resolutions; NORMAL is " "320x240 and FINE is 640x480. The CCD device which captures the images from " "the lens is only 300K and thus produces only low quality pictures." msgstr "" "Panasonic PV-L859-K/PV-L779-K Palmcorder\n" "\n" "Panasonic は Palmcorder シリーズで PHOTOSHOT と呼ばれる画像キャプチャ技術をは" "じめて紹介しました。画像は内蔵のフラッシュカードに JPEG 形式で格納され、内蔵" "シリアルポートでパソコンに画像を転送することが可能です。画像の保存形式は二つ" "あります; '標準' は 320x240 'ファイン' は 640x480 です。動画をキャプチャする " "CCD デバイスは 300K のみで、低解像度の写真のみ提供します。" #: camlibs/panasonic/l859/l859.c:602 msgid "" "Known problems:\n" "\n" "If communications problems occur, reset the camera and restart the " "application. The driver is not robust enough yet to recover from these " "situations, especially if a problem occurs and the camera is not properly " "shutdown at speeds faster than 9600." msgstr "" "既知の問題:\n" "\n" "通信エラーが発生した場合、カメラの電源をリセットしてアプリケーションを再起動" "して下さい。ドライバはこのような状態から復活できるほどしっかりした作りになっ" "ていません。特に問題が発生した場合はカメラは通信速度 9600 よりも高い状態で強" "制終了することはありません。" #: camlibs/panasonic/l859/l859.c:616 msgid "" "Panasonic PV-L859-K/PV-L779-K Palmcorder Driver\n" "Andrew Selkirk " msgstr "" "Panasonic PV-L859-K/PV-L779-K Palmcorder ドライバ\n" "Andrew Selkirk " #: camlibs/pccam300/library.c:237 #, c-format msgid "" " Total memory is %8d bytes.\n" " Free memory is %8d bytes.\n" " Filecount: %d" msgstr "" " メモリの合計 = %8d バイト\n" " 空きメモリ = %8d バイト\n" " ファイル数: %d" #: camlibs/pccam300/library.c:248 camlibs/pccam600/library.c:250 msgid "Manual Not Implemented Yet" msgstr "取り扱い説明書は未だ実装されていません。" #: camlibs/pccam300/library.c:256 msgid "" "Creative PC-CAM 300\n" " Authors: Till Adam\n" "\n" "and: Miah Gregory\n" " " msgstr "" "Creative PC-CAM 300\n" " 作者: Till Adam\n" "\n" "と Miah Gregory\n" " " #: camlibs/pccam600/library.c:190 msgid "Downloading file..." msgstr "ファイルのダウンロード中..." #: camlibs/pccam600/library.c:257 msgid "" "Creative PC-CAM600\n" " Author: Peter Kajberg\n" " email: \n" msgstr "" "Creative PC-CAM600\n" " 作者: Peter Kajberg\n" " E-メール: \n" #: camlibs/pccam600/pccam600.c:128 camlibs/pccam600/pccam600.c:157 #, c-format msgid "pccam600_init:Expected > %d blocks got %d" msgstr "pccam600_init: 期待値 > %d 個のブロック, 返り値 %d 個" #: camlibs/pccam600/pccam600.c:141 #, c-format msgid "pccam600_get_file:got index %d but expected index > %d" msgstr "pccam600_get_file: インデックス %d 個、期待値 > %d" #: camlibs/pccam600/pccam600.c:183 #, c-format msgid "pccam600_close:return value was %d instead of %d" msgstr "pccam600_close: 返り値 %d, 期待値 %d" #: camlibs/pccam600/pccam600.c:217 #, c-format msgid "pccam600_init:Expected %d blocks got %d" msgstr "pccam600_init: 期待値 %d のブロック, 返り値 %d 個のブロック" #: camlibs/pccam600/pccam600.c:228 #, c-format msgid "pccam600 init:Unexpected error: gp_port_read returned %d instead of %d" msgstr "" "pccam600 init: 予期しないエラー: gp_port_read が %2$d ではなく %1$d を返しま" "した" #: camlibs/polaroid/pdc320.c:455 msgid "" "Download program for several Polaroid cameras. Originally written by Peter " "Desnoyers , and adapted for gphoto2 by Nathan " "Stenzel and Lutz Mueller .\n" "Polaroid 640SE testing was done by Michael Golden ." msgstr "" "Plolaroid カメラのダウンロード・プログラムです。オリジナルの作者は Peter " "Desnoyers 、gPhoto2 へのポーティング担当は Nathan " "Stenzel と Lutz Mueller です。\n" "Polaroid 640SE を使ったテストは Michael Golden が担当しま" "した。" #: camlibs/polaroid/pdc320.c:485 #, c-format msgid "Model: %x, %x, %x, %x" msgstr "型式: %x, %x, %x, %x" #: camlibs/polaroid/pdc640.c:896 msgid "" "Download program for GrandTek 98x based cameras. Originally written by Chris " "Byrne , and adapted for gphoto2 by Lutz Mueller " ".Protocol enhancements and postprocessing for Jenoptik " "JD350e by Michael Trawny .Bugfixes by Marcus " "Meissner ." msgstr "" "GrandTek 98x 系のカメラのダウンロード・プログラムです。オリジナルの作者は " "Chris Byrne 、gPhoto2 へのポーティングは Lutz Mueller " " です。Jenoptik JD350e のプロトコルの拡張と前処理は " "Michael Trawny が担当しました。バグ修正は " "Marcus Meissner が担当しました。" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:159 camlibs/ptp2/library.c:2470 #: camlibs/ptp2/library.c:2471 camlibs/ptp2/ptp.c:1590 msgid "Image Quality" msgstr "画像の品質" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:160 camlibs/ptp2/library.c:2472 #: camlibs/ptp2/library.c:2473 camlibs/ptp2/ptp.c:1537 camlibs/ptp2/ptp.c:1591 msgid "Image Size" msgstr "画像サイズ" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:161 msgid "Flash Setting" msgstr "フラッシュの設定" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:164 msgid "Auto Power Off (minutes)" msgstr "自動パワーオフ (分後)" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:165 msgid "Information" msgstr "情報" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:167 camlibs/ptp2/library.c:1770 msgid "normal" msgstr "標準" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:167 camlibs/ptp2/library.c:1771 msgid "fine" msgstr "ファイン" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:167 msgid "superfine" msgstr "スーパーファイン" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:169 camlibs/ptp2/library.c:1813 #: camlibs/ptp2/library.c:1982 camlibs/ptp2/library.c:2290 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:116 camlibs/sierra/sierra.c:1449 #: camlibs/sierra/sierra.c:1463 camlibs/sierra/sierra.c:1698 msgid "auto" msgstr "自動" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:169 camlibs/polaroid/pdc700.c:170 #: camlibs/ptp2/library.c:1814 camlibs/sierra/nikon-desc.c:565 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:570 msgid "on" msgstr "ON" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:169 camlibs/polaroid/pdc700.c:170 #: camlibs/ptp2/library.c:1812 camlibs/sierra/nikon-desc.c:564 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:569 msgid "off" msgstr "OFF" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:171 msgid "play" msgstr "再生" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:171 msgid "record" msgstr "記録" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:171 msgid "menu" msgstr "メニュー" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:172 msgid "battery" msgstr "バッテリ" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:172 msgid "a/c adaptor" msgstr "電源アダプタ" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:229 #, c-format msgid "Received unexpected header (%i)" msgstr "不明なヘッダを受け取りました (%i)" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:242 msgid "Received unexpected response" msgstr "予期しない反応を受け取りました" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:263 msgid "Checksum error" msgstr "チェックサム・エラー" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:296 msgid "The camera did not accept the command." msgstr "カメラはコマンドを受け付けませんでした。" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:349 #, c-format msgid "The camera sent more bytes than expected (%i)" msgstr "カメラが予期しないサイズ以上を送信しました (%i)" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:451 #, c-format msgid "" "Requested information about picture %i (= 0x%x), but got information about " "picture %i back" msgstr "" "写真 %i についての情報 (= 0x%x) を要求しましたが、写真 %i の情報を取得しまし" "た" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:914 #, c-format msgid "" "%i bytes of an unknown image format have been received. Please write to %s " "and ask for assistance." msgstr "%i バイトの不明な画像形式を受け取りました。%s まで連絡して下さい。" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:939 msgid "" "Download program for Polaroid DC700 camera. Originally written by Ryan " "Lantzer for gphoto-4.x. Adapted for gphoto2 by Lutz " "Mueller ." msgstr "" "Polaroid DC700 カメラのダウンロード・プログラムです。gPhoto-4.x 向けのオリジ" "ナルの作者は Ryan Lantzer です。gPhoto2 へのポーティング" "は Lutz Mueller が担当しました。" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:995 msgid "How long will it take until the camera powers off?" msgstr "カメラをパワーオフするまでの時間を指定して下さい。" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:998 camlibs/ricoh/library.c:356 msgid "Image" msgstr "画像" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:1109 #, c-format msgid "" "Date: %i/%02i/%02i %02i:%02i:%02i\n" "Pictures taken: %i\n" "Free pictures: %i\n" "Software version: %s\n" "Baudrate: %s\n" "Memory: %i megabytes\n" "Camera mode: %s\n" "Image quality: %s\n" "Flash setting: %s\n" "Information: %s\n" "Timer: %s\n" "LCD: %s\n" "Auto power off: %i minutes\n" "Power source: %s" msgstr "" "日付: %i/%02i/%02i %02i:%02i:%02i\n" "記録した写真数: %i\n" "残りの記録可能数: %i\n" "ソフトウェア・バージョン: %s\n" "Baudrate: %s\n" "残りメモリ: %i Mバイト\n" "カメラ・モード: %s\n" "画像の品質: %s\n" "フラッシュの設定: %s\n" "情報: %s\n" "タイマー: %s\n" "液晶モニタ: %s\n" "自動パワーオフ: %i 分後\n" "電源元: %s" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:1229 #, c-format msgid "The requested port type (%i) is not supported by this driver." msgstr "このドライバでは要求したポート型式 (%i) をサポートしていません。" #: camlibs/ptp2/library.c:122 msgid "PTP Undefined Error" msgstr "PTP の不明なエラー" #: camlibs/ptp2/library.c:123 msgid "PTP OK!" msgstr "PTP OK!" #: camlibs/ptp2/library.c:124 msgid "PTP General Error" msgstr "PTP の一般的なエラー" #: camlibs/ptp2/library.c:125 msgid "PTP Session Not Open" msgstr "PTP のセッションが開かれていません" #: camlibs/ptp2/library.c:126 msgid "PTP Invalid Transaction ID" msgstr "PTP の不正なトランザクション ID" #: camlibs/ptp2/library.c:127 msgid "PTP Operation Not Supported" msgstr "サポートされていない PTP 操作" #: camlibs/ptp2/library.c:128 msgid "PTP Parameter Not Supported" msgstr "サポートされていない PTP パラメータ" #: camlibs/ptp2/library.c:129 msgid "PTP Incomplete Transfer" msgstr "PTP の転送が完了していません" #: camlibs/ptp2/library.c:130 msgid "PTP Invalid Storage ID" msgstr "PTP の不正なストレージ ID" #: camlibs/ptp2/library.c:131 msgid "PTP Invalid Object Handle" msgstr "PTP 不正なオブジェクト操作" #: camlibs/ptp2/library.c:132 msgid "PTP Device Prop Not Supported" msgstr "サポートされていない PTP デバイス Prop" #: camlibs/ptp2/library.c:133 msgid "PTP Invalid Object Format Code" msgstr "PTP の不正なオブジェクト書式コード" #: camlibs/ptp2/library.c:134 msgid "PTP Store Full" msgstr "PTP の空き容量がありません" #: camlibs/ptp2/library.c:135 msgid "PTP Object Write Protected" msgstr "PTP オブジェクトへの書き込み保護が有効です" #: camlibs/ptp2/library.c:136 msgid "PTP Store Read Only" msgstr "PTP は読み込み専用です" #: camlibs/ptp2/library.c:137 msgid "PTP Access Denied" msgstr "PTP へのアクセスが拒否されました" #: camlibs/ptp2/library.c:138 msgid "PTP No Thumbnail Present" msgstr "PTP にはサムネイルがありません" #: camlibs/ptp2/library.c:139 msgid "PTP Self Test Failed" msgstr "PTP の自己診断に失敗しました" #: camlibs/ptp2/library.c:140 msgid "PTP Partial Deletion" msgstr "PTP の部分的な削除" #: camlibs/ptp2/library.c:141 msgid "PTP Store Not Available" msgstr "PTP に格納できません" #: camlibs/ptp2/library.c:143 msgid "PTP Specification By Format Unsupported" msgstr "サポートしていない PTP 書式の指定" #: camlibs/ptp2/library.c:144 msgid "PTP No Valid Object Info" msgstr "PTP の不正なオブジェクト情報" #: camlibs/ptp2/library.c:145 msgid "PTP Invalid Code Format" msgstr "PTP の不正なコード書式" #: camlibs/ptp2/library.c:146 msgid "PTP Unknown Vendor Code" msgstr "PTP の不明なベンダーコードです" #: camlibs/ptp2/library.c:148 msgid "PTP Capture Already Terminated" msgstr "PTP のキャプチャは中断しました" #: camlibs/ptp2/library.c:149 #, fuzzy msgid "PTP Device Busy" msgstr "PTP のデバイス・バス" #: camlibs/ptp2/library.c:150 msgid "PTP Invalid Parent Object" msgstr "PTP 不正なオブジェクト" #: camlibs/ptp2/library.c:151 msgid "PTP Invalid Device Prop Format" msgstr "PTP の不正なデバイス Prop 書式" #: camlibs/ptp2/library.c:152 msgid "PTP Invalid Device Prop Value" msgstr "PTP の不正なデバイス Prop 値" #: camlibs/ptp2/library.c:153 msgid "PTP Invalid Parameter" msgstr "PTP の不正なパラメータ" #: camlibs/ptp2/library.c:154 msgid "PTP Session Already Opened" msgstr "PTP のセッションはオープンしています" #: camlibs/ptp2/library.c:155 msgid "PTP Transaction Canceled" msgstr "PTP トランザクションがキャンセルされました" #: camlibs/ptp2/library.c:157 msgid "PTP Specification Of Destination Unsupported" msgstr "サポートしていない PTP 転送先の指定" #: camlibs/ptp2/library.c:158 msgid "PTP EK Filename Required" msgstr "PTP EK ファイル名が必要です" #: camlibs/ptp2/library.c:159 msgid "PTP EK Filename Conflicts" msgstr "PTP EK ファイル名が重複しています" #: camlibs/ptp2/library.c:160 msgid "PTP EK Filename Invalid" msgstr "PTP EK 不正なファイル名です" #: camlibs/ptp2/library.c:162 msgid "PTP I/O error" msgstr "PTP I/O エラーです" #: camlibs/ptp2/library.c:163 msgid "PTP Error: bad parameter" msgstr "PTP エラー: パラメータが正しくありません" #: camlibs/ptp2/library.c:164 msgid "PTP Protocol error, data expected" msgstr "PTP プロトコル・エラー (期待値: データ)" #: camlibs/ptp2/library.c:165 msgid "PTP Protocol error, response expected" msgstr "PTP プロトコル・エラー (期待値: 応答)" #: camlibs/ptp2/library.c:719 msgid "" "PTP2 driver\n" "(c)2001-2003 by Mariusz Woloszyn .\n" "Enjoy!" msgstr "" "PTP2 ドライバ (C) 2001-2003。\n" "Mariusz Woloszyn 氏 が担当しました。\n" "Enjoy! して下さい。" #: camlibs/ptp2/library.c:790 camlibs/ptp2/library.c:879 #, fuzzy msgid "Sorry, your Canon camera does not support Canon capture" msgstr "" "すみません、お使いのカメラは汎用キャプチャ機能をサポートしておりません。" #: camlibs/ptp2/library.c:915 #, fuzzy msgid "Sorry, your Canon camera does not support Canon Viewfinder mode" msgstr "" "すみません、お使いのカメラは汎用キャプチャ機能をサポートしておりません。" #: camlibs/ptp2/library.c:920 #, c-format msgid "Canon enable viewfinder failed: %d" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:925 #, c-format msgid "Canon get viewfinder image failed: %d" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:935 #, c-format msgid "Canon disable viewfinder failed: %d" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:990 #, fuzzy msgid "Sorry, your Canon camera does not support Canon Captureinitiation" msgstr "" "すみません、お使いのカメラは汎用キャプチャ機能をサポートしておりません。" #: camlibs/ptp2/library.c:1004 #, c-format msgid "Canon Capture failed: %d" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:1063 msgid "Sorry, your camera does not support generic capture" msgstr "" "すみません、お使いのカメラは汎用キャプチャ機能をサポートしておりません。" #: camlibs/ptp2/library.c:1111 msgid "Capture command completed, but no confirmation received" msgstr "" "キャプチャ・コマンドが完了しましたが、確認イベントは受け取りませんでした" #: camlibs/ptp2/library.c:1118 #, c-format msgid "Received event 0x%04x" msgstr "受信したイベント 0x%04x" #: camlibs/ptp2/library.c:1210 msgid "read only" msgstr "読み込みのみ" #: camlibs/ptp2/library.c:1211 msgid "readwrite" msgstr "読み書き" #: camlibs/ptp2/library.c:1212 camlibs/ptp2/library.c:1214 #: camlibs/ptp2/ptp.c:2000 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: camlibs/ptp2/library.c:1226 #, c-format msgid "" "Model: %s\n" " device version: %s\n" " serial number: %s\n" "Vendor extension ID: 0x%08x\n" "Vendor extension description: %s\n" msgstr "" "型式: %s\n" " デバイスのバージョン: %s\n" " シリアル番号: %s\n" "ベンダの拡張 ID: 0x%08x\n" "ベンダの拡張情報: %s\n" #: camlibs/ptp2/library.c:1383 camlibs/ptp2/library.c:1400 #: camlibs/ptp2/library.c:1506 #, c-format msgid "unexpected datatype %i" msgstr "予期しないデータ種 %i" #: camlibs/ptp2/library.c:1515 camlibs/ptp2/ptp.c:1975 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:490 msgid "Manual" msgstr "取り扱い説明書" #: camlibs/ptp2/library.c:1516 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "自動\n" #: camlibs/ptp2/library.c:1517 #, fuzzy msgid "One-push Automatic" msgstr "自動\n" #: camlibs/ptp2/library.c:1518 camlibs/ptp2/library.c:2150 #: camlibs/ptp2/ptp.c:1927 camlibs/sierra/olympus-desc.c:431 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:450 camlibs/sierra/olympus-desc.c:469 msgid "Daylight" msgstr "晴天" #: camlibs/ptp2/library.c:1519 camlibs/ptp2/library.c:2153 #: camlibs/ptp2/ptp.c:1926 camlibs/ricoh/library.c:328 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:285 camlibs/sierra/olympus-desc.c:432 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:451 camlibs/sierra/sierra.c:1030 #: camlibs/sierra/sierra.c:1039 camlibs/sierra/sierra.c:1318 msgid "Fluorescent" msgstr "蛍光灯" #: camlibs/ptp2/library.c:1520 camlibs/ptp2/library.c:2152 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:433 camlibs/sierra/olympus-desc.c:452 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:470 camlibs/sierra/sierra.c:1031 #: camlibs/sierra/sierra.c:1041 camlibs/sierra/sierra.c:1320 msgid "Tungsten" msgstr "電球" #: camlibs/ptp2/library.c:1522 camlibs/ptp2/library.c:2151 #: camlibs/ptp2/ptp.c:1929 camlibs/sierra/nikon-desc.c:288 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:434 camlibs/sierra/olympus-desc.c:453 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:474 camlibs/sierra/sierra.c:1032 #: camlibs/sierra/sierra.c:1044 camlibs/sierra/sierra.c:1322 msgid "Cloudy" msgstr "曇天" #: camlibs/ptp2/library.c:1523 camlibs/ptp2/ptp.c:1930 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "シャープ" #: camlibs/ptp2/library.c:1524 camlibs/ptp2/ptp.c:1931 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:287 msgid "Preset" msgstr "プリセット" #: camlibs/ptp2/library.c:1583 camlibs/ptp2/ptp.c:1919 msgid "JPEG Basic" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:1584 #, fuzzy msgid "JPEG Normal" msgstr "標準" #: camlibs/ptp2/library.c:1585 camlibs/ptp2/ptp.c:1921 #, fuzzy msgid "JPEG Fine" msgstr "JPEG" #: camlibs/ptp2/library.c:1586 msgid "NEF (Raw)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:1587 msgid "NEF+BASIC" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:1772 #, fuzzy msgid "super fine" msgstr "スーパーファイン" #: camlibs/ptp2/library.c:1815 #, fuzzy msgid "auto red eye" msgstr "赤目対策" #: camlibs/ptp2/library.c:1816 #, fuzzy msgid "on red eye" msgstr "赤目対策" #: camlibs/ptp2/library.c:1856 #, fuzzy msgid "spot" msgstr "スポット" #: camlibs/ptp2/library.c:1981 #, fuzzy msgid "center" msgstr "キャプチャ" #: camlibs/ptp2/library.c:2021 #, fuzzy msgid "large" msgstr "画像" #: camlibs/ptp2/library.c:2022 #, fuzzy msgid "medium 1" msgstr "中" #: camlibs/ptp2/library.c:2023 #, fuzzy msgid "medium 2" msgstr "中" #: camlibs/ptp2/library.c:2024 msgid "small" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2064 camlibs/ptp2/library.c:2194 #, fuzzy msgid "Factory Default" msgstr "屋外" #: camlibs/ptp2/library.c:2110 #, fuzzy msgid "Long distance" msgstr "フォーカスの距離" #: camlibs/ptp2/library.c:2154 #, fuzzy msgid "Fluorescent H" msgstr "蛍光灯" #: camlibs/ptp2/library.c:2155 camlibs/sierra/epson-desc.c:171 #: camlibs/sierra/sierra.c:1507 camlibs/sierra/sierra.c:1514 #: camlibs/sierra/sierra.c:1734 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: camlibs/ptp2/library.c:2247 msgid "Vivid" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2248 #, fuzzy msgid "Neutral" msgstr "標準" #: camlibs/ptp2/library.c:2249 #, fuzzy msgid "Low sharpening" msgstr "充電中" #: camlibs/ptp2/library.c:2251 #, fuzzy msgid "Black & white" msgstr "モノクロ" #: camlibs/ptp2/library.c:2455 camlibs/ptp2/ptp.c:1607 msgid "Camera Owner" msgstr "カメラの所有者" #: camlibs/ptp2/library.c:2456 camlibs/ptp2/ptp.c:1606 msgid "Camera Model" msgstr "カメラの型式" #: camlibs/ptp2/library.c:2457 camlibs/ptp2/ptp.c:1605 msgid "Flash Memory" msgstr "フラッシュ・メモリ" #: camlibs/ptp2/library.c:2458 camlibs/ptp2/library.c:2459 msgid "Camera Time" msgstr "カメラの時刻" #: camlibs/ptp2/library.c:2460 camlibs/ptp2/ptp.c:1577 camlibs/ptp2/ptp.c:1588 msgid "Beep Mode" msgstr "ビープ・モード" #: camlibs/ptp2/library.c:2461 #, fuzzy msgid "Image Comment" msgstr "画像の調整" #: camlibs/ptp2/library.c:2469 msgid "Long Exp Noise Reduction" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2474 camlibs/ptp2/ptp.c:1599 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:698 camlibs/sierra/olympus-desc.c:716 msgid "ISO Speed" msgstr "ISO スピード" #: camlibs/ptp2/library.c:2475 camlibs/ptp2/ptp.c:1596 msgid "Macro Mode" msgstr "マクロモード" #: camlibs/ptp2/library.c:2476 camlibs/ptp2/library.c:2478 #, fuzzy msgid "WhiteBalance" msgstr "ホワイトバランス" #: camlibs/ptp2/library.c:2477 camlibs/ptp2/ptp.c:1595 msgid "Metering Mode" msgstr "測光モード" #: camlibs/ptp2/library.c:2479 camlibs/ptp2/ptp.c:1610 msgid "Photo Effect" msgstr "写真の効果" #: camlibs/ptp2/library.c:2480 camlibs/ptp2/ptp.c:1600 #: camlibs/sierra/sierra.c:906 camlibs/sierra/sierra.c:1227 #: camlibs/sierra/sierra.c:1442 camlibs/sierra/sierra.c:1683 msgid "Aperture" msgstr "絞り" #: camlibs/ptp2/library.c:2481 camlibs/ptp2/ptp.c:1597 msgid "Focusing Point" msgstr "フォーカスの焦点" #: camlibs/ptp2/library.c:2482 #, fuzzy msgid "Shutter Speed" msgstr "シャッター速度" #: camlibs/ptp2/library.c:2488 camlibs/ptp2/ptp.c:1611 msgid "Assist Light" msgstr "補助光" #: camlibs/ptp2/library.c:2489 camlibs/ptp2/ptp.c:1602 camlibs/ptp2/ptp.c:1684 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:459 camlibs/sierra/nikon-desc.c:482 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:617 msgid "Exposure Compensation" msgstr "露出度" #: camlibs/ptp2/library.c:2496 camlibs/sierra/epson-desc.c:282 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:662 camlibs/sierra/nikon-desc.c:673 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:834 camlibs/sierra/olympus-desc.c:889 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:903 camlibs/sierra/sierra.c:1129 #: camlibs/sierra/sierra.c:1591 msgid "Camera Settings" msgstr "カメラの設定" #: camlibs/ptp2/library.c:2497 #, fuzzy msgid "Image Settings" msgstr "カメラの設定" #: camlibs/ptp2/library.c:2498 msgid "Capture Settings" msgstr "キャプチャの設定" #: camlibs/ptp2/library.c:2555 msgid "Number of values" msgstr "値の数" #: camlibs/ptp2/library.c:2559 msgid "Supported values" msgstr "サポートしている値" #: camlibs/ptp2/library.c:2567 msgid "Current value" msgstr "現在の値" #: camlibs/ptp2/library.c:3165 msgid "Initializing Camera" msgstr "カメラの初期化中..." #: camlibs/ptp2/library.c:3268 msgid "PTP is implemented for USB cameras only." msgstr "PTP は USB カメラのみサポートしています。" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1473 msgid "PTP: Undefined Error" msgstr "PTP: 未定義のエラー" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1474 msgid "PTP: OK!" msgstr "PTP: OK!" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1475 msgid "PTP: General Error" msgstr "PTP: 一般エラー" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1476 msgid "PTP: Session Not Open" msgstr "PTP: セッションがオープンされていません" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1477 msgid "PTP: Invalid Transaction ID" msgstr "PTP: 不正なトランザクション ID" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1478 msgid "PTP: Operation Not Supported" msgstr "PTP: サポートされていない操作" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1479 msgid "PTP: Parameter Not Supported" msgstr "PTP: サポートされていないパラメータ" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1480 msgid "PTP: Incomplete Transfer" msgstr "PTP: 転送が完了していません" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1481 msgid "PTP: Invalid Storage ID" msgstr "PTP: 不正なストレージ ID" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1482 msgid "PTP: Invalid Object Handle" msgstr "PTP: 不正なオブジェクト操作" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1483 msgid "PTP: Device Prop Not Supported" msgstr "PTP: サポートされていないデバイス Prop" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1484 msgid "PTP: Invalid Object Format Code" msgstr "PTP: 不正なオブジェクト書式コード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1485 msgid "PTP: Store Full" msgstr "PTP: 空き容量がありません" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1486 msgid "PTP: Object Write Protected" msgstr "PTP: オブジェクトへの書き込み保護が有効です" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1487 msgid "PTP: Store Read Only" msgstr "PTP: 読み込み専用です" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1488 msgid "PTP: Access Denied" msgstr "PTP: アクセスが拒否されました" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1489 msgid "PTP: No Thumbnail Present" msgstr "PTP: サムネイルがありません" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1490 msgid "PTP: Self Test Failed" msgstr "PTP: 自己診断に失敗しました" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1491 msgid "PTP: Partial Deletion" msgstr "PTP: 部分的な削除" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1492 msgid "PTP: Store Not Available" msgstr "PTP: 格納できません" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1494 msgid "PTP: Specification By Format Unsupported" msgstr "PTP: サポートしていない書式を指定しました" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1495 msgid "PTP: No Valid Object Info" msgstr "PTP: 不正なオブジェクト情報" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1496 msgid "PTP: Invalid Code Format" msgstr "PTP: 不正なコード書式" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1497 msgid "PTP: Unknown Vendor Code" msgstr "PTP: 不明なベンダーコードです" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1499 msgid "PTP: Capture Already Terminated" msgstr "PTP: キャプチャを中断しました" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1500 #, fuzzy msgid "PTP: Device Busy" msgstr "PTP: デバイスのバス" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1501 msgid "PTP: Invalid Parent Object" msgstr "PTP: 不正な親オブジェクト" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1502 msgid "PTP: Invalid Device Prop Format" msgstr "PTP: 不正なデバイス Prop 書式" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1503 msgid "PTP: Invalid Device Prop Value" msgstr "PTP: 不正なデバイス Prop 値" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1504 msgid "PTP: Invalid Parameter" msgstr "PTP: 不正なパラメータ" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1505 msgid "PTP: Session Already Opened" msgstr "PTP: セッションはオープンしています" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1506 msgid "PTP: Transaction Canceled" msgstr "PTP: トランザクションがキャンセルされました" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1508 msgid "PTP: Specification Of Destination Unsupported" msgstr "PTP: サポートしていない転送先を指定しました" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1509 msgid "PTP: EK Filename Required" msgstr "PTP: EK ファイル名が必要です" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1510 msgid "PTP: EK Filename Conflicts" msgstr "PTP: EK ファイル名が重複しています" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1511 msgid "PTP: EK Filename Invalid" msgstr "PTP: EK 不正なファイル名です" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1513 msgid "PTP: I/O error" msgstr "PTP: I/O エラーです" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1514 msgid "PTP: Error: bad parameter" msgstr "PTP: エラー: パラメータが正しくありません" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1515 msgid "PTP: Protocol error, data expected" msgstr "PTP: プロトコル・エラー (期待値: データ)" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1516 msgid "PTP: Protocol error, response expected" msgstr "PTP: プロトコル・エラー (期待値: 応答)" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1534 #, fuzzy msgid "Undefined PTP Property" msgstr "PTP 未定義のプロパティ" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1535 msgid "Battery Level" msgstr "バッテリーのレベル" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1536 msgid "Functional Mode" msgstr "操作モード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1538 msgid "Compression Setting" msgstr "圧縮の設定" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1539 camlibs/ptp2/ptp.c:1598 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:176 camlibs/sierra/nikon-desc.c:293 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:439 camlibs/sierra/olympus-desc.c:458 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:479 camlibs/sierra/sierra.c:1027 #: camlibs/sierra/sierra.c:1310 camlibs/sierra/sierra.c:1504 #: camlibs/sierra/sierra.c:1727 msgid "White Balance" msgstr "ホワイトバランス" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1540 msgid "RGB Gain" msgstr "RGB ゲイン" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1541 msgid "F-Number" msgstr "F-番号" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1542 msgid "Focal Length" msgstr "フォーカスの長さ" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1543 msgid "Focus Distance" msgstr "フォーカスの距離" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1544 camlibs/sierra/nikon-desc.c:331 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:495 msgid "Focus Mode" msgstr "フォーカス・モード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1545 msgid "Exposure Metering Mode" msgstr "露出補正モード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1546 camlibs/ptp2/ptp.c:1592 camlibs/ptp2/ptp.c:1718 #: camlibs/ptp2/ptp.c:1784 camlibs/sierra/sierra.c:966 #: camlibs/sierra/sierra.c:1267 camlibs/sierra/sierra.c:1476 #: camlibs/sierra/sierra.c:1707 msgid "Flash Mode" msgstr "フラッシュモード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1547 msgid "Exposure Time" msgstr "露出時間" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1548 msgid "Exposure Program Mode" msgstr "露出プログラム・モード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1550 msgid "Exposure Index (film speed ISO)" msgstr "露出のインデックス (フィルム速度 ISO)" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1552 msgid "Exposure Bias Compensation" msgstr "露出バイアスの代償" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1553 msgid "Date Time" msgstr "日付と時間" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1554 msgid "Pre-Capture Delay" msgstr "キャプチャの遅れ" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1555 msgid "Still Capture Mode" msgstr "キャプチャ・モード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1556 msgid "Contrast" msgstr "コントラスト" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1558 camlibs/sierra/nikon-desc.c:553 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:576 msgid "Digital Zoom" msgstr "デジタル・ズーム" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1559 msgid "Effect Mode" msgstr "効果モード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1560 msgid "Burst Number" msgstr "バースト数" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1561 msgid "Burst Interval" msgstr "バーストの間隔" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1562 msgid "Timelapse Number" msgstr "低速度撮影数" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1563 msgid "Timelapse Interval" msgstr "低速度撮影の間隔" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1564 msgid "Focus Metering Mode" msgstr "フォーカス測光モード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1565 msgid "Upload URL" msgstr "アップロードする URL" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1566 msgid "Artist" msgstr "作者" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1567 msgid "Copyright Info" msgstr "コピーライト" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1574 msgid "Color Temperature" msgstr "色温度" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1576 msgid "Date Time Stamp Format" msgstr "日時の書式" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1578 msgid "Video Out" msgstr "ビデオ出力" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1579 msgid "Power Saving" msgstr "パワー・セーブ" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1580 msgid "UI Language" msgstr "使用する言語" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1589 msgid "Viewfinder Mode" msgstr "ビューファインダーモード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1594 msgid "TV A/V Setting" msgstr "TV A/V 設定" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1601 msgid "ShutterSpeed" msgstr "シャッター速度" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1604 msgid "Size Quality Mode" msgstr "サイズと品質モード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1608 msgid "UNIX Time" msgstr "UNIX 時刻" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1609 msgid "Real Image Width" msgstr "実画像の幅" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1620 #, fuzzy msgid "Auto White Balance Bias" msgstr "ホワイトバランス" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1622 #, fuzzy msgid "Tungsten White Balance Bias" msgstr "ホワイトバランス" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1624 #, fuzzy msgid "Flourescent White Balance Bias" msgstr "ホワイトバランス" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1626 #, fuzzy msgid "Daylight White Balance Bias" msgstr "ホワイトバランス" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1628 #, fuzzy msgid "Flash White Balance Bias" msgstr "ホワイトバランス" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1630 #, fuzzy msgid "Cloudy White Balance Bias" msgstr "ホワイトバランス" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1632 #, fuzzy msgid "Shady White Balance Bias" msgstr "ホワイトバランス" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1634 #, fuzzy msgid "White Balance Colour Temperature" msgstr "色温度" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1636 #, fuzzy msgid "Sharpening" msgstr "充電中" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1638 #, fuzzy msgid "Tone Compensation" msgstr "露出度" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1640 #, fuzzy msgid "Colour Mode" msgstr "カラーモード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1642 #, fuzzy msgid "Hue Adjustment" msgstr "画像の調整" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1644 #, fuzzy msgid "Lens Focal Length (Non CPU)" msgstr "フォーカスの長さ" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1646 msgid "Lens Max. Aperture (Non CPU)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1648 msgid "PTP_DPC_NIKON_CSMMenuBankSelect" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1650 msgid "PTP_DPC_NIKON_MenuBankNameA" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1652 msgid "PTP_DPC_NIKON_MenuBankNameB" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1654 msgid "PTP_DPC_NIKON_MenuBankNameC" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1656 msgid "PTP_DPC_NIKON_MenuBankNameD" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1658 msgid "PTP_DPC_NIKON_A1AFCModePriority" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1660 msgid "PTP_DPC_NIKON_A2AFSModePriority" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1662 msgid "PTP_DPC_NIKON_A3GroupDynamicAF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1664 msgid "PTP_DPC_NIKON_A4AFActivation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1666 msgid "PTP_DPC_NIKON_A5FocusAreaIllumManualFocus" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1668 msgid "PTP_DPC_NIKON_FocusAreaIllumContinuous" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1670 msgid "PTP_DPC_NIKON_FocusAreaIllumWhenSelected" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1672 #, fuzzy msgid "Focus Area" msgstr "フォーカス・モード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1674 msgid "Vertical AF On" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1676 #, fuzzy msgid "Auto ISO" msgstr "自動" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1678 #, fuzzy msgid "ISO Step" msgstr "ISO スピード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1680 #, fuzzy msgid "Exposure Step" msgstr "露出時間" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1682 #, fuzzy msgid "Exposure Compensation (EV)" msgstr "露出度" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1686 #, fuzzy msgid "Centre Weight Area" msgstr "中央部重点" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1688 #, fuzzy msgid "Exposure Lock" msgstr "露出" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1690 #, fuzzy msgid "Focus Lock" msgstr "フォーカス・モード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1692 #, fuzzy msgid "Auto Meter Off Time" msgstr "自動 OFF 時間" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1694 #, fuzzy msgid "Self Timer Delay" msgstr "セルフタイマーの時間" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1696 #, fuzzy msgid "LCD Off Time" msgstr "自動 OFF 時間" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1698 #, fuzzy msgid "Shooting Speed" msgstr "シャッター速度" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1700 msgid "Max. Shots" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1702 msgid "PTP_DPC_NIKON_D3ExpDelayMode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1704 #, fuzzy msgid "Long Exposure Noise Reduction" msgstr "露出バイアスの代償" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1706 msgid "File Number Sequencing" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1708 msgid "PTP_DPC_NIKON_D6ControlPanelFinderRearControl" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1710 msgid "PTP_DPC_NIKON_ControlPanelFinderViewfinder" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1712 msgid "PTP_DPC_NIKON_D7Illumination" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1714 msgid "Flash Sync. Speed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1716 #, fuzzy msgid "Flash Shutter Speed" msgstr "シャッター速度" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1720 #, fuzzy msgid "Modeling Flash" msgstr "強制発光\n" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1722 msgid "Auto Bracket Set" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1724 msgid "Manual Mode Bracketing" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1726 msgid "Auto Bracket Order" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1728 #, fuzzy msgid "Auto Bracket Selection" msgstr "自動, Red-Eye 減少" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1730 #, fuzzy msgid "Center Button Shooting Mode" msgstr "測光モード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1732 #, fuzzy msgid "Center Button Playback Mode" msgstr "現在のモード: 再生モード\n" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1734 msgid "Multiselector" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1736 msgid "Photo Info. Playback" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1738 msgid "Assign Func. Button" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1740 msgid "Customise Command Dials" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1742 msgid "Reverse Command Dials" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1744 #, fuzzy msgid "Aperture Setting" msgstr "外観の設定" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1746 msgid "Menus and Playback" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1748 msgid "Buttons and Dials" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1750 msgid "No CF Card Release" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1752 #, fuzzy msgid "Auto Image Rotation" msgstr "カメラの設定" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1754 #, fuzzy msgid "Exposure Bracketing" msgstr "露出補正" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1756 #, fuzzy msgid "Exposure Bracketing Distance" msgstr "露出補正モード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1758 #, fuzzy msgid "Exposure Bracketing Number" msgstr "露出補正モード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1760 #, fuzzy msgid "AF LCD Top Mode 2" msgstr "液晶モード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1762 msgid "Active AF Sensor" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1764 #, fuzzy msgid "Exposure Meter" msgstr "露出補正" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1766 #, fuzzy msgid "Exposure Aperture Lock" msgstr "露出補正モード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1768 msgid "Maximum Shots" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1770 #, fuzzy msgid "AF Beep Mode" msgstr "ビープ・モード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1772 msgid "??? AF Related" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1774 msgid "AF Lamp" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1776 #, fuzzy msgid "Auto ISO P/A/DVP Setting" msgstr "TV A/V 設定" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1778 #, fuzzy msgid "Image Review" msgstr "画像サイズ" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1780 #, fuzzy msgid "Viewfinder Grid Display" msgstr "ビューファインダーモード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1782 msgid "AF Area Illumination" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1786 #, fuzzy msgid "Flash Power" msgstr "フラッシュモード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1788 #, fuzzy msgid "Flash Sign" msgstr "フラッシュの設定" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1790 #, fuzzy msgid "Flash Exposure Compensation" msgstr "露出度" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1792 #, fuzzy msgid "Remote Timeout" msgstr "日付と時間" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1794 #, fuzzy msgid "Image Comment String" msgstr "画像の調整" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1796 #, fuzzy msgid "Flash Open" msgstr "フラッシュモード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1798 #, fuzzy msgid "Flash Charged" msgstr "コンパクトフラッシュ・カード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1800 #, fuzzy msgid "Lens ID" msgstr "レンズモード" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1802 #, fuzzy msgid "Min. Focal Length" msgstr "フォーカスの長さ" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1804 #, fuzzy msgid "Max. Focal Length" msgstr "フォーカスの長さ" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1806 msgid "Max. Aperture at Min. Focal Length" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1808 msgid "Max. Aperture at Max. Focal Length" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1810 #, fuzzy msgid "Low Light" msgstr "光源" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1903 camlibs/ptp2/ptp.c:1904 camlibs/ptp2/ptp.c:1905 #, c-format msgid "%.1f stops" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1906 #, c-format msgid "%.0f mm" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1920 #, fuzzy msgid "JPEG Norm" msgstr "JPEG" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1922 msgid "RAW" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1923 msgid "RAW + JPEG Basic" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1925 #, fuzzy msgid "Incadescent" msgstr "白熱灯" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1932 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "屋外" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1933 camlibs/sierra/epson-desc.c:154 #: camlibs/sierra/sierra.c:970 camlibs/sierra/sierra.c:980 #: camlibs/sierra/sierra.c:1277 camlibs/sierra/sierra.c:1480 #: camlibs/sierra/sierra.c:1489 camlibs/sierra/sierra.c:1716 msgid "Red-eye Reduction" msgstr "赤目軽減発光" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1934 #, fuzzy msgid "Red-eye Reduction + Slow Sync" msgstr "赤目軽減発光" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1935 camlibs/sierra/epson-desc.c:155 #: camlibs/sierra/sierra.c:971 camlibs/sierra/sierra.c:982 #: camlibs/sierra/sierra.c:1279 camlibs/sierra/sierra.c:1481 #: camlibs/sierra/sierra.c:1491 camlibs/sierra/sierra.c:1718 msgid "Slow Sync" msgstr "スローシンクロ" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1936 msgid "Rear Curtain Sync + Slow Sync" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1937 msgid "Dynamic Area" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1938 #, fuzzy msgid "Single Area" msgstr "シングル" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1939 msgid "Closest Subject" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1940 #, fuzzy msgid "Manual Focus" msgstr "取り扱い説明書" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1946 #, fuzzy msgid "Center Weighted" msgstr "中央部重点" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1947 camlibs/sierra/nikon-desc.c:493 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:627 msgid "Matrix" msgstr "マトリックス" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1948 camlibs/sierra/nikon-desc.c:492 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:626 msgid "Spot" msgstr "スポット" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1954 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "コントラスト" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1955 msgid "Landscape" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1957 #, fuzzy msgid "Sports" msgstr "スポット" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1958 msgid "Night Landscape" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1959 msgid "Night Portrait" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1960 #, fuzzy msgid "Single Shot" msgstr "シングル" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1961 #, fuzzy msgid "Power Wind" msgstr "パワー・セーブ" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1962 #, fuzzy msgid "Timer" msgstr "セルフタイマ" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1964 #, fuzzy msgid "Timer + Remote" msgstr "リモート" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1976 #, fuzzy msgid "Commander" msgstr "コマンドの実行順でエラーです。" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1983 #, fuzzy msgid "1 min" msgstr "41 mm" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1984 msgid "5 mins" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1985 msgid "10 mins" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1986 msgid "15 mins" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1995 #, fuzzy msgid "Centre" msgstr "キャプチャ" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1996 msgid "Top" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1997 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "ズーム" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1998 msgid "Left" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:1999 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "光源" #: camlibs/ricoh/g3.c:317 msgid "Downloading movie..." msgstr "動画のダウンロード中..." #: camlibs/ricoh/g3.c:323 msgid "Downloading audio..." msgstr "音声のダウンロード中..." #: camlibs/ricoh/g3.c:338 msgid "Downloading EXIF data..." msgstr "EXIF データのダウンロード中..." #: camlibs/ricoh/g3.c:340 camlibs/ricoh/g3.c:359 #, c-format msgid "No EXIF data available for %s." msgstr "%s で利用可能な EXIF データではありません。" #: camlibs/ricoh/g3.c:445 msgid "Could not delete file." msgstr "ファイルを削除できませんでした。" #: camlibs/ricoh/g3.c:472 msgid "Could not remove directory." msgstr "フォルダを削除できませんでした。" #: camlibs/ricoh/g3.c:499 msgid "Could not create directory." msgstr "フォルダを生成できませんでした。" #: camlibs/ricoh/g3.c:518 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "バージョン: %s\n" #: camlibs/ricoh/g3.c:523 #, c-format msgid "RTC Status: %d\n" msgstr "RTC の状態: %d\n" #: camlibs/ricoh/g3.c:529 #, c-format msgid "Camera time: %s %s\n" msgstr "カメラの時刻: %s %s\n" #: camlibs/ricoh/g3.c:535 #, c-format msgid "Camera ID: %s\n" msgstr "カメラの ID: %s\n" #: camlibs/ricoh/g3.c:541 #, c-format msgid "No SD Card inserted.\n" msgstr "SD カードが装着されていません。\n" #: camlibs/ricoh/g3.c:544 #, c-format msgid "SD Card ID: %s\n" msgstr "SD カードの ID: %s\n" #: camlibs/ricoh/g3.c:552 #, c-format msgid "Photos on camera: %d\n" msgstr "写真の合計: %d\n" #: camlibs/ricoh/g3.c:558 #, c-format msgid "SD memory: %d MB total, %d MB free.\n" msgstr "SD メモリ: 合計 %d MB, 空き %d MB\n" #: camlibs/ricoh/g3.c:565 #, c-format msgid "Internal memory: %d MB total, %d MB free.\n" msgstr "内部メモリ: 合計 %d MB, 空き %d MB\n" #: camlibs/ricoh/g3.c:575 msgid "" "Ricoh Caplio G3.\n" "Marcus Meissner \n" "Reverse engineered using USB Snoopy, looking\n" "at the firmware update image and wild guessing.\n" msgstr "" "Ricoh Caplio G3 ドライバ。\n" "Marcus Meissner \n" "USB スヌープを利用したリバース・エンジニアリング、\n" "ファイヤーワイヤーの画像更新と見当違いの憶測。\n" #: camlibs/ricoh/library.c:215 msgid "" "Ricoh / Philips driver by\n" "Lutz Mueller ,\n" "Martin Fischer ,\n" "based on Bob Paauwe's driver\n" msgstr "" "Bob Paauwe 氏のドライバがベースの\n" "Lutz Mueller ,\n" "Martin Fischer 作の\n" "Ricoh / Philips ドライバ\n" #: camlibs/ricoh/library.c:249 #, c-format msgid "unknown (0x%02x)" msgstr "不明 (0x%02x)" #: camlibs/ricoh/library.c:252 #, c-format msgid "" "Model: %s\n" "Memory: %d byte(s) of %d available" msgstr "" "型式: %s\n" "メモリ: %d/%d バイト有効" #: camlibs/ricoh/library.c:302 msgid "-2.0" msgstr "-2.0" #: camlibs/ricoh/library.c:303 msgid "-1.5" msgstr "-1.5" #: camlibs/ricoh/library.c:304 msgid "-1.0" msgstr "-1.0" #: camlibs/ricoh/library.c:305 msgid "-0.5" msgstr "-0.5" #: camlibs/ricoh/library.c:306 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: camlibs/ricoh/library.c:307 msgid "0.5" msgstr "0.5" #: camlibs/ricoh/library.c:308 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: camlibs/ricoh/library.c:309 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: camlibs/ricoh/library.c:310 msgid "2.0" msgstr "2.0" #: camlibs/ricoh/library.c:319 msgid "1280 x 960" msgstr "1280 x 960" #: camlibs/ricoh/library.c:327 msgid "Outdoor" msgstr "屋外" #: camlibs/ricoh/library.c:329 camlibs/sierra/nikon-desc.c:284 msgid "Incandescent" msgstr "白熱灯" #: camlibs/ricoh/library.c:330 camlibs/sierra/epson-desc.c:137 msgid "Black & White" msgstr "モノクロ" #: camlibs/ricoh/library.c:347 msgid "Maximal" msgstr "最大" #: camlibs/ricoh/library.c:349 msgid "Minimal" msgstr "最小" #: camlibs/ricoh/library.c:357 msgid "Character" msgstr "文字" #: camlibs/ricoh/library.c:358 msgid "Sound" msgstr "サウンド" #: camlibs/ricoh/library.c:359 msgid "Image & Sound" msgstr "画像とサウンド" #: camlibs/ricoh/library.c:360 msgid "Character & Sound" msgstr "文字とサウンド" #: camlibs/ricoh/library.c:377 camlibs/sierra/sierra.c:1107 #: camlibs/sierra/sierra.c:1113 msgid "2x" msgstr "2x" #: camlibs/ricoh/library.c:378 msgid "3x" msgstr "3x" #: camlibs/ricoh/library.c:379 msgid "4x" msgstr "4x" #: camlibs/ricoh/library.c:380 msgid "5x" msgstr "5x" #: camlibs/ricoh/library.c:381 msgid "6x" msgstr "6x" #: camlibs/ricoh/library.c:382 msgid "7x" msgstr "7x" #: camlibs/ricoh/library.c:383 msgid "8x" msgstr "8x" #: camlibs/ricoh/library.c:384 msgid "9x" msgstr "9x" #: camlibs/ricoh/library.c:430 msgid "Configuration" msgstr "設定" #: camlibs/ricoh/library.c:433 msgid "General" msgstr "全般" #: camlibs/ricoh/library.c:437 msgid "Copyright" msgstr "コピーライト" #: camlibs/ricoh/library.c:439 msgid "Copyright (max. 20 characters)" msgstr "コピーライト (最大 20文字)" #: camlibs/ricoh/library.c:453 msgid "Pictures" msgstr "写真" #: camlibs/ricoh/library.c:497 msgid "White level" msgstr "ホワイトバランス" #: camlibs/ricoh/library.c:501 msgid "Record Mode" msgstr "記録モード" #: camlibs/ricoh/library.c:502 msgid "Compression" msgstr "圧縮" #: camlibs/ricoh/library.c:561 #, c-format msgid "Speed %i is not supported!" msgstr "シャッター速度 %i はサポートされていません!" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:66 #, c-format msgid "Expected %i, got %i. Please report this error to %s." msgstr "" "%i バイトを期待しましたが、%i バイトを受け取りました。%s に連絡して下さい。" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:75 #, c-format msgid "Expected %i bytes, got %i. Please report this error to %s." msgstr "" "%i バイトを期待しましたが、%i バイトを受け取りました。%s に連絡して下さい。" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:172 camlibs/ricoh/ricoh.c:186 #, c-format msgid "We expected 0x%x but received 0x%x. Please contact %s." msgstr "0x%x を期待しましたが、0x%x を受け取りました。%s に連絡して下さい。" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:215 #, c-format msgid "Bad characters (0x%x, 0x%x). Please contact %s." msgstr "おかしな文字 (0x%x, 0x%x) です。%s に連絡して下さい。" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:256 camlibs/ricoh/ricoh.c:325 #, c-format msgid "Camera busy. If the problem persists, please contact %s." msgstr "カメラがビジーです。この状態が長く続いた場合は %s に連絡して下さい。" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:291 #, c-format msgid "Timeout even after 2 retries. Please contact %s." msgstr "二回リトライしましたがタイムアウトです。%s に連絡して下さい。" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:307 #, c-format msgid "Communication error even after 2 retries. Please contact %s." msgstr "二回トライしましたが通信エラーです。%s に連絡して下さい。" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:339 #, c-format msgid "Camera is in wrong mode. Please contact %s." msgstr "カメラが間違ったモードにあります。%s に連絡して下さい。" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:348 #, c-format msgid "Camera did not accept the parameters. Please contact %s." msgstr "カメラが引数を受け取りません。%s に連絡して下さい。" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:354 #, c-format msgid "An unknown error occurred. Please contact %s." msgstr "不明なエラーが発生しました。%s に連絡して下さい。" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:816 #, c-format msgid "" "The filename's length must not exceed 12 characters ('%s' has %i characters)." msgstr "ファイル名は 12文字以内にして下さい ('%s' は %i 文字あります)。" #: camlibs/samsung/samsung.c:243 msgid "" "The Samsung digimax 800k driver has been written by James McKenzie " " for gphoto. Lutz Mueller ported it to gphoto2. Marcus Meissner fixed and " "enhanced the port." msgstr "" "サムソン digimax 800k 向けの gPhoto2 用ドライバは James Mckenzie 氏 " " が開発を担当しました。Lutz Mueller 氏はそれを gphoto2 向けに実装し直しました。Marcus Meissner " "氏 氏はバグフィックスと拡張機能を担当しました。" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:85 camlibs/sierra/nikon-desc.c:92 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:126 camlibs/sierra/olympus-desc.c:106 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:136 msgid "Resolution plus Size" msgstr "解像度の増分値" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:103 camlibs/sierra/nikon-desc.c:144 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:154 msgid "Date and time (GMT)" msgstr "日付と時間 (GMT)" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:127 camlibs/sierra/nikon-desc.c:210 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:311 camlibs/sierra/olympus-desc.c:343 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:367 msgid "Aperature Settings" msgstr "外観の設定" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:142 camlibs/sierra/nikon-desc.c:225 #: camlibs/sierra/sierra.c:936 camlibs/sierra/sierra.c:1246 #: camlibs/sierra/sierra.c:1575 camlibs/sierra/sierra.c:1776 msgid "Color Mode" msgstr "カラーモード" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:160 camlibs/sierra/nikon-desc.c:243 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:402 camlibs/sierra/olympus-desc.c:421 msgid "Flash Settings" msgstr "フラッシュの設定" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:193 camlibs/sierra/olympus-desc.c:560 msgid "Host power save (seconds)" msgstr "ホストのパワーセーブ (秒)" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:209 camlibs/sierra/olympus-desc.c:545 msgid "Camera power save (seconds)" msgstr "カメラのパワーセーブ (秒)" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:224 camlibs/sierra/sierra.c:1058 #: camlibs/sierra/sierra.c:1331 camlibs/sierra/sierra.c:1530 #: camlibs/sierra/sierra.c:1743 msgid "Lens Mode" msgstr "レンズモード" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:233 camlibs/sierra/sierra.c:1626 #: camlibs/sierra/sierra.c:1635 camlibs/sierra/sierra.c:1812 msgid "Korean" msgstr "韓国語" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:234 camlibs/sierra/nikon-desc.c:419 #: camlibs/sierra/sierra.c:1627 camlibs/sierra/sierra.c:1637 #: camlibs/sierra/sierra.c:1814 msgid "English" msgstr "英語" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:235 camlibs/sierra/nikon-desc.c:420 #: camlibs/sierra/sierra.c:1628 camlibs/sierra/sierra.c:1639 #: camlibs/sierra/sierra.c:1816 msgid "French" msgstr "フランス語" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:236 camlibs/sierra/nikon-desc.c:421 #: camlibs/sierra/sierra.c:1629 camlibs/sierra/sierra.c:1641 #: camlibs/sierra/sierra.c:1818 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:237 camlibs/sierra/sierra.c:1630 #: camlibs/sierra/sierra.c:1643 camlibs/sierra/sierra.c:1820 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:238 camlibs/sierra/sierra.c:1631 #: camlibs/sierra/sierra.c:1645 camlibs/sierra/sierra.c:1822 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:239 camlibs/sierra/sierra.c:1632 #: camlibs/sierra/sierra.c:1647 camlibs/sierra/sierra.c:1824 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:240 camlibs/sierra/sierra.c:1633 #: camlibs/sierra/sierra.c:1649 camlibs/sierra/sierra.c:1826 msgid "Portugese" msgstr "ポルトガル語" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:278 camlibs/sierra/nikon-desc.c:658 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:669 camlibs/sierra/olympus-desc.c:830 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:885 camlibs/sierra/olympus-desc.c:896 #: camlibs/sierra/sierra.c:857 camlibs/sierra/sierra.c:1524 msgid "Picture Settings" msgstr "写真の設定" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:289 msgid "" "Some notes about Epson cameras:\n" "- Some parameters are not controllable remotely:\n" " * zoom\n" " * focus\n" " * custom white balance setup\n" "- Configuration has been reverse-engineered with\n" " a PhotoPC 3000z, if your camera acts differently\n" " please send a mail to the gphoto developer mailing list (in English)\n" msgstr "" "Epson 製 カメラについて:\n" "- 次のパラメータはリモートで制御できません:\n" " * ズーム\n" " * フォーカス\n" " * ホワイト・バランスのカスタム設定\n" "- 設定は PhotoPC 3000z でリバースエンジニアされました。\n" " お使いのカメラがおかしな動きをした場合は\n" " メーリング・リストまで (英語で) 連絡して下さい。\n" #: camlibs/sierra/library.c:147 camlibs/sierra/library.c:1359 msgid "No memory card present" msgstr "メモリ・カードがありません" #: camlibs/sierra/library.c:298 msgid "Cannot retrieve the battery capacity" msgstr "バッテリ容量を取得することができません" #: camlibs/sierra/library.c:304 #, c-format msgid "" "The battery level of the camera is too low (%d%%). The operation is aborted." msgstr "カメラのバッテリ残量が低すぎます (%d%%)。操作を中止します。" #: camlibs/sierra/library.c:328 msgid "Cannot retrieve the available memory left" msgstr "有効なメモリ残量を取得できません。" #: camlibs/sierra/library.c:383 msgid "Camera refused 3 times to keep a connection open." msgstr "接続を保持するのに3回失敗しました。" #: camlibs/sierra/library.c:597 #, c-format msgid "The first byte received (0x%x) is not valid." msgstr "最初に受け取ったデータ (0x%x) は無効です。" #: camlibs/sierra/library.c:719 #, c-format msgid "" "Transmission of packet timed out even after %i retries. Please contact %s." msgstr "" "パケットを %i 回送信しましたが、タイムアウトしました。%s に連絡して下さい。" #: camlibs/sierra/library.c:753 camlibs/sierra/library.c:777 msgid "Could not transmit packet even after several retries." msgstr "リトライ後もパケット送信できませんでした。" #: camlibs/sierra/library.c:768 #, c-format msgid "Packet got rejected by camera. Please contact %s." msgstr "パケットがカメラに拒否されました。%s に連絡して下さい。" #: camlibs/sierra/library.c:795 #, c-format msgid "Could not transmit packet (error code %i). Please contact %s." msgstr "" "パケットを送信できませんでした (エラーコード %i)。%s に連絡して下さい。" #: camlibs/sierra/library.c:886 msgid "Transmission timed out even after 2 retries. Giving up..." msgstr "二回再送しましたがタイムアウトしました。終了します..." #: camlibs/sierra/library.c:905 #, c-format msgid "Got unexpected result 0x%x. Please contact %s." msgstr "予期しない結果 0x%x を受け取りました。%s に連絡して下さい。" #: camlibs/sierra/library.c:1003 #, c-format msgid "Received unexpected answer (%i). Please contact %s." msgstr "予期しない結果 (%i) を受け取りました。%s に連絡して下さい。" #: camlibs/sierra/library.c:1065 #, c-format msgid "Could not get register %i. Please contact %s." msgstr "レジスタ %i を取得できません。%s に連絡して下さい。" #: camlibs/sierra/library.c:1085 camlibs/sierra/library.c:1105 msgid "Too many retries failed." msgstr "リトライに失敗しました。" #: camlibs/sierra/library.c:1145 msgid "Sending data..." msgstr "データの送信中..." #: camlibs/sierra/library.c:1204 #, c-format msgid "" "recursive calls are not supported by the sierra driver! Please contact %s." msgstr "" "Sierra ドライバでは再帰呼び出しはサポートしていません! %s に連絡して下さい。" #: camlibs/sierra/library.c:1259 #, c-format msgid "Could not get string register %i. Please contact %s." msgstr "string 型レジスタ %i を取得できませんでした。%s に連絡して下さい。" #: camlibs/sierra/library.c:1490 #, c-format msgid "Expected 32 bytes, got %i. Please contact %s." msgstr "" "32 バイトを期待しましたが、%i バイトを受け取りました。%s に連絡して下さい。" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:162 camlibs/sierra/olympus-desc.c:280 msgid "Shutter Speed microseconds (0 auto)" msgstr "シャッター速度 (マイクロ秒, 0:自動)" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:193 camlibs/sierra/olympus-desc.c:200 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:261 msgid "Shutter Speed (in seconds)" msgstr "シャッター速度 (秒, 0:自動)" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:220 camlibs/sierra/olympus-desc.c:377 msgid "B/W" msgstr "B/W" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:237 camlibs/sierra/olympus-desc.c:397 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:414 msgid "Anti-redeye" msgstr "赤目対策" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:238 msgid "Slow-sync" msgstr "スローシンクロ" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:254 camlibs/sierra/sierra.c:1001 #: camlibs/sierra/sierra.c:1011 camlibs/sierra/sierra.c:1299 msgid "Contrast+" msgstr "コントラスト(+)" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:255 camlibs/sierra/sierra.c:1002 #: camlibs/sierra/sierra.c:1013 camlibs/sierra/sierra.c:1301 msgid "Contrast-" msgstr "コントラスト(-)" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:256 msgid "Brightness+" msgstr "明るさ(+)" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:257 msgid "Brightness-" msgstr "明るさ(-)" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:262 msgid "Image Adjustment" msgstr "画像の調整" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:306 msgid "Blink" msgstr "点滅" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:311 msgid "LED Mode" msgstr "液晶モード" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:326 msgid "Infinity" msgstr "∞" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:362 msgid "Preview Thumbnail" msgstr "サムネイルのプレビュー" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:363 msgid "Next" msgstr "進む" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:364 msgid "Previous" msgstr "戻る" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:378 msgid "Operation Mode" msgstr "操作モード" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:392 camlibs/sierra/olympus-desc.c:531 #: camlibs/sierra/sierra.c:1164 camlibs/sierra/sierra.c:1403 msgid "LCD Brightness" msgstr "液晶モニタの明るさ" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:407 camlibs/sierra/olympus-desc.c:573 msgid "LCD Auto Shut Off (seconds)" msgstr "液晶モニタの自動オフ (秒)" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:491 msgid "Center-Weighted" msgstr "中央部重点" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:494 msgid "Spot-AF" msgstr "スポット式 AF" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:499 camlibs/sierra/olympus-desc.c:632 msgid "Exposure Metering" msgstr "露出補正" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:517 camlibs/sierra/olympus-desc.c:648 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:664 msgid "Zoom (in millimeters)" msgstr "ズーム (ミリ単位)" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:543 msgid "none" msgstr "なし" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:546 msgid "AE-lock" msgstr "AE-ロック" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:547 msgid "Fisheye" msgstr "魚眼" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:548 msgid "Wide" msgstr "ワイド" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:558 msgid "Misc exposure/lense settings" msgstr "その他の露出/レンズの設定" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:581 msgid "Auto exposure lock" msgstr "自動露出ロック" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:680 msgid "" "Nikon Coolpix 880:\n" " Camera configuration (or preferences):\n" "\n" " The optical zoom does not properly\n" " function.\n" "\n" " Not all configuration settings\n" " can be properly read or written, for\n" " example, the fine tuned setting of\n" " white balance, and the language settings.\n" "\n" " Put the camera in 'M' mode in order to\n" " to set the shutter speed.\n" msgstr "" "Nikon Coolpix 880:\n" " カメラの設定:\n" "\n" " 光学ズームは\n" " おそらく機能しません。\n" "\n" " 全ての設定はおそらく\n" " 読み込み/書き込みできません。\n" " 例えば、ホワイト・バランスのファイン・チューン設定や\n" " 言語設定です。\n" "\n" " シャッター・スピードをセットする場合は\n" " 'M' モードにして下さい。\n" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:699 msgid "" "Nikon Coolpix 995:\n" " Camera configuration (preferences) for this\n" " camera are incomplete, contact the gphoto\n" " developer mailing list\n" " if you would like to contribute to this\n" " driver.\n" "\n" " The download should function correctly.\n" msgstr "" "Nikon Coolpix 995:\n" " このカメラの設定は不完全です。\n" " このドライバに対して協力したいと\n" " お思いならメーリング・リストの開発者に\n" " 連絡して下さい。\n" "\n" " ダウンロードは正しく機能する必要があります。\n" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:379 msgid "White board" msgstr "白板" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:380 msgid "Black board" msgstr "黒板" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:385 #, fuzzy msgid "Color or Function Mode" msgstr "操作モード" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:415 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "スローシンクロ" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:471 msgid "Flourescent-1-home-6700K" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:472 msgid "Flourescent-2-desk-5000K" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:473 msgid "Flourescent-3-office-4200K" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:510 msgid "Monitor" msgstr "モニタ" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:516 msgid "LCD Mode" msgstr "液晶モード" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:681 msgid "Digital zoom" msgstr "デジタル・ズーム" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:732 camlibs/sierra/olympus-desc.c:748 msgid "Focus position" msgstr "フォーカス位置" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:765 msgid "Time format" msgstr "時刻の形式" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:910 msgid "" "Some notes about Olympus cameras:\n" "(1) Camera Configuration:\n" " A value of 0 will take the default one (auto).\n" "(2) Olympus C-3040Z (and possibly also the C-2040Z\n" " and others) have a USB PC Control mode. In order\n" " to use this mode, the camera must be switched\n" " into 'USB PC control mode'. To get to the menu\n" " for switching modes, turn on the camera, open\n" " the memory card access door and then press and\n" " hold both of the menu and LCD buttons until the\n" " camera control menu appears. Set it to ON.\n" "(3) If you switch the 'LCD mode' to 'Monitor' or\n" " 'Normal', don't forget to switch it back to 'Off'\n" " before disconnectig. Otherwise you cannot use\n" " the camera's buttons. If you end up with this\n" " state, you should reconnect the camera to the\n" " PC and switch LCD to 'Off'." msgstr "" "Olympus カメラの注意事項 (他のカメラも?):\n" "(1) カメラの設定\n" " 値を '0' にするとデフォルト値 (自動) が使用されます。\n" "(2) Olympus C-3040Z (含む C-2040Z とその他) には \n" " USB PC 制御モードがあります。 このモードを使用するには\n" " カメラ側で 'USB PC 制御モード' に切り替える必要があります。\n" " メニューでモードを切り替えるには、メモリカードの\n" " アクセス・カバーを開いて、カメラのコントロールメニューが\n" " 表示されるまでメニューボタンを押したままにして下さい。\n" " それから 'USB PC 制御モード' を ON にして下さい。\n" "(3) 液晶モードからモニタモード、または通常モードに変更した場合、\n" " 接続を切る前に、忘れずにそれらを \"OFF\" に戻して下さい。\n" " さもないと、カメラのボタンが押せなくなります。\n" " もしこのような状態になったら、PC から取り外しして再び接続し\n" " 液晶を \"OFF\" に切り替えて下さい。" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:931 msgid "" "Olympus 750 Ultra Zoom:\n" "(1) Olympus 750UZ has a USB PC Control mode. In order\n" " to use this mode, the camera must be switched\n" " into 'USB PC control mode'. To get to the menu\n" " for switching modes, turn on the camera, open\n" " the memory card access door and then press and\n" " hold both the 'OK' and 'quickview' buttons until the\n" " camera control menu appears. Set it to control mode.\n" "(2) If you switch the 'LCD mode' to 'Monitor' or\n" " 'Normal', don't forget to switch it back to 'Off'\n" " before disconnectig. Otherwise you cannot use\n" " the camera's buttons. If you end up with this\n" " state, you should reconnect the camera to the\n" " PC and switch LCD to 'Off'." msgstr "" "Olympus 750 Ultra ズーム:\n" "(1) Olympus 750UZ には USB を利用した PC 制御モードが搭載されています。\n" " このモードを使用するには、カメラ側で 'USB PC 制御モード' に\n" " 切り替える必要があります。\n" " モードを切り替えるには、メモリカードの\n" " アクセス・カバーを開いて、カメラのコントロールメニューが\n" " 表示されるまでメニューボタンを押したままにして下さい。\n" " それから 'USB PC 制御モード' を ON にして下さい。\n" "(3) 液晶モードからモニタモード、または通常モードに変更した場合、\n" " 接続を切る前に、忘れずにそれらを \"OFF\" に戻して下さい。\n" " さもないと、カメラのボタンが押せなくなります。\n" " もしこのような状態になったら、PC から取り外しして再び接続し\n" " 液晶を \"OFF\" に切り替えて下さい。" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:949 msgid "" "Default sierra driver:\n" "\n" " This is the default sierra driver, it\n" " should be capable of supporting the download\n" " and browsing of pictures on your camera.\n" "\n" " Camera configuration (or preferences)\n" " settings are based on the Olympus 3040,\n" " and are likely incomplete. If you verify\n" " that the configuration settings are\n" " complete for your camera, or can contribute\n" " code to support complete configuration,\n" " please contact the developer mailing list.\n" msgstr "" "デフォルト Sierra ドライバ:\n" "\n" " これはデフォルトの Sierra ドライバで、\n" " お使いのカメラから写真をダウンロードして\n" " 参照する機能を提供しています。\n" "\n" " カメラの設定は Olympus 3040 をベースにしていますが、\n" " おそらく不完全です。\n" " お使いのカメラ設定をテストしたり、\n" " 設定機能を完全にするために開発に協力してくれるのならば\n" " 開発者のメーリング・リストまで連絡して下さい。\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:714 camlibs/soundvision/soundvision.c:411 msgid "The file to be uploaded has a null length" msgstr "アップロードしたファイルのサイズが NULL です" #: camlibs/sierra/sierra.c:728 msgid "Not enough memory available on the memory card" msgstr "メモリカードに空き容量がありません" #: camlibs/sierra/sierra.c:735 msgid "Cannot retrieve the name of the folder containing the pictures" msgstr "写真を格納するフォルダ名が取得できません" #: camlibs/sierra/sierra.c:742 #, c-format msgid "Upload is supported into the '%s' folder only" msgstr "フォルダ '%s' へのアップロードのみサポートしています" #: camlibs/sierra/sierra.c:870 camlibs/sierra/sierra.c:879 #: camlibs/sierra/sierra.c:1208 msgid "Best" msgstr "ベスト" #: camlibs/sierra/sierra.c:882 camlibs/sierra/sierra.c:922 #: camlibs/sierra/sierra.c:955 camlibs/sierra/sierra.c:985 #: camlibs/sierra/sierra.c:1016 camlibs/sierra/sierra.c:1047 #: camlibs/sierra/sierra.c:1071 camlibs/sierra/sierra.c:1093 #: camlibs/sierra/sierra.c:1122 camlibs/sierra/sierra.c:1466 #: camlibs/sierra/sierra.c:1494 camlibs/sierra/sierra.c:1517 #: camlibs/sierra/sierra.c:1539 camlibs/sierra/sierra.c:1565 #: camlibs/sierra/sierra.c:1584 camlibs/sierra/sierra.c:1652 #, c-format msgid "%i (unknown)" msgstr "%i (不明)" #: camlibs/sierra/sierra.c:894 camlibs/sierra/sierra.c:1218 msgid "Shutter Speed (microseconds, 0 auto)" msgstr "シャッター速度 (マイクロ秒, 0:自動)" #: camlibs/sierra/sierra.c:938 camlibs/sierra/sierra.c:946 #: camlibs/sierra/sierra.c:1252 msgid "Black/White" msgstr "モノクロ" #: camlibs/sierra/sierra.c:940 camlibs/sierra/sierra.c:950 #: camlibs/sierra/sierra.c:1256 msgid "White Board" msgstr "白板" #: camlibs/sierra/sierra.c:941 camlibs/sierra/sierra.c:952 #: camlibs/sierra/sierra.c:1258 msgid "Black Board" msgstr "黒板" #: camlibs/sierra/sierra.c:996 camlibs/sierra/sierra.c:1289 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "明るさ/コントラスト" #: camlibs/sierra/sierra.c:999 camlibs/sierra/sierra.c:1007 #: camlibs/sierra/sierra.c:1295 msgid "Bright+" msgstr "明るさ(+)" #: camlibs/sierra/sierra.c:1000 camlibs/sierra/sierra.c:1009 #: camlibs/sierra/sierra.c:1297 msgid "Bright-" msgstr "明るさ(-)" #: camlibs/sierra/sierra.c:1029 camlibs/sierra/sierra.c:1037 #: camlibs/sierra/sierra.c:1316 msgid "Skylight" msgstr "晴天" #: camlibs/sierra/sierra.c:1061 camlibs/sierra/sierra.c:1068 #: camlibs/sierra/sierra.c:1339 msgid "Infinity/Fish-eye" msgstr "∞/フラッシュアイ" #: camlibs/sierra/sierra.c:1082 camlibs/sierra/sierra.c:1349 msgid "Spot Metering Mode" msgstr "スポット測光モード" #: camlibs/sierra/sierra.c:1105 camlibs/sierra/sierra.c:1111 msgid "1x" msgstr "x1" #: camlibs/sierra/sierra.c:1106 camlibs/sierra/sierra.c:1116 msgid "1.6x" msgstr "x1.6" #: camlibs/sierra/sierra.c:1108 camlibs/sierra/sierra.c:1119 msgid "2.5x" msgstr "x2.5" #: camlibs/sierra/sierra.c:1136 camlibs/sierra/sierra.c:1383 #: camlibs/sierra/sierra.c:1598 camlibs/sierra/sierra.c:1790 msgid "Auto Off (host) (in seconds)" msgstr "自動パワーオフ (host) (秒後)" #: camlibs/sierra/sierra.c:1138 camlibs/sierra/sierra.c:1600 msgid "" "How long will it take until the camera powers off when connected to the " "computer?" msgstr "コンピュータに接続した時に自動的にパワーオフするまでの時間です" #: camlibs/sierra/sierra.c:1150 camlibs/sierra/sierra.c:1393 #: camlibs/sierra/sierra.c:1612 camlibs/sierra/sierra.c:1800 msgid "Auto Off (field) (in seconds)" msgstr "自動パワーオフ (屋外) (秒後)" #: camlibs/sierra/sierra.c:1152 camlibs/sierra/sierra.c:1614 msgid "" "How long will it take until the camera powers off when not connected to the " "computer?" msgstr "屋外で自動的にパワーオフするまでの時間です" #: camlibs/sierra/sierra.c:1174 camlibs/sierra/sierra.c:1412 msgid "LCD Auto Off (in seconds)" msgstr "液晶モニタの自動オフ (秒後)" #: camlibs/sierra/sierra.c:1436 msgid "Shot Settings" msgstr "ショットの設定" #: camlibs/sierra/sierra.c:1443 camlibs/sierra/sierra.c:1451 #: camlibs/sierra/sierra.c:1686 msgid "F2" msgstr "F2" #: camlibs/sierra/sierra.c:1444 camlibs/sierra/sierra.c:1453 #: camlibs/sierra/sierra.c:1688 msgid "F2.3" msgstr "F2.3" #: camlibs/sierra/sierra.c:1445 camlibs/sierra/sierra.c:1455 #: camlibs/sierra/sierra.c:1690 msgid "F2.8" msgstr "F2.8" #: camlibs/sierra/sierra.c:1446 camlibs/sierra/sierra.c:1457 #: camlibs/sierra/sierra.c:1692 msgid "F4" msgstr "F4" #: camlibs/sierra/sierra.c:1447 camlibs/sierra/sierra.c:1459 #: camlibs/sierra/sierra.c:1694 msgid "F5.6" msgstr "F5.6" #: camlibs/sierra/sierra.c:1448 camlibs/sierra/sierra.c:1461 #: camlibs/sierra/sierra.c:1696 msgid "F8" msgstr "F8" #: camlibs/sierra/sierra.c:1552 camlibs/sierra/sierra.c:1560 #: camlibs/sierra/sierra.c:1765 msgid "SuperFine" msgstr "スーパーファイン" #: camlibs/sierra/sierra.c:1553 camlibs/sierra/sierra.c:1562 #: camlibs/sierra/sierra.c:1767 msgid "HyPict" msgstr "高解像度" #: camlibs/sierra/sierra.c:1576 camlibs/sierra/sierra.c:1579 #: camlibs/sierra/sierra.c:1779 msgid "color" msgstr "色彩" #: camlibs/sierra/sierra.c:1577 camlibs/sierra/sierra.c:1581 #: camlibs/sierra/sierra.c:1781 msgid "black & white" msgstr "モノクロ" #: camlibs/sierra/sierra.c:1883 msgid "Note: no memory card present, some values may be invalid\n" msgstr "" "注意: メモリ・カードがありません。いくつかの値が不正になるかもしれません。\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1891 #, c-format msgid "%sCamera Model: %s\n" msgstr "%sカメラの型式: %s\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1893 #, c-format msgid "%sManufacturer: %s\n" msgstr "%s製造: %s\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1895 #, c-format msgid "%sCamera ID: %s\n" msgstr "%sカメラID: %s\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1897 #, c-format msgid "%sSerial Number: %s\n" msgstr "%sシリアル番号: %s\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1899 #, c-format msgid "%sSoftware Rev.: %s\n" msgstr "%sソフトウェア・リビジョン: %s\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1904 camlibs/sierra/sierra.c:1907 #, c-format msgid "%sFrames Taken: %i\n" msgstr "%sフレーム数: %i\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1910 #, c-format msgid "%sFrames Left: %i\n" msgstr "%s残りフレーム数: %i\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1912 #, c-format msgid "%sBattery Life: %i\n" msgstr "%sバッテリーの寿命: %i\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1914 #, c-format msgid "%sMemory Left: %i bytes\n" msgstr "%sメモリの空き容量: %i バイト\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1919 #, c-format msgid "%sDate: %s" msgstr "%s日付: %s" #: camlibs/sierra/sierra.c:1935 msgid "No camera manual available.\n" msgstr "取り扱い説明書は利用できません。\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1942 #, c-format msgid "" "Some notes about Epson cameras:\n" "- Some parameters are not controllable remotely:\n" " * zoom\n" " * focus\n" " * custom white balance setup\n" "- Configuration has been reverse-engineered with\n" " a PhotoPC 3000z, if your camera acts differently\n" " please send a mail to %s (in English)\n" msgstr "" "Epson 製 カメラについて:\n" "- 以下のパラメータはリモートで制御できません:\n" " * ズーム\n" " * フォーカス\n" " * ホワイト・バランスのカスタム設定\n" "- 設定は PhotoPC 3000z でリバースエンジニアされました。\n" " お使いのカメラがおかしな動きをした場合は\n" " %s まで (英語で) 連絡して下さい。\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1954 msgid "" "Some notes about Olympus cameras (and others?):\n" "(1) Camera Configuration:\n" " A value of 0 will take the default one (auto).\n" "(2) Olympus C-3040Z (and possibly also the C-2040Z\n" " and others) have a USB PC Control mode. In order\n" " to use this mode, the camera must be switched\n" " into 'USB PC control mode'. To get to the menu\n" " for switching modes, turn on the camera, open\n" " the memory card access door and then press and\n" " hold both of the menu and LCD buttons until the\n" " camera control menu appears. Set it to ON.\n" "(3) If you switch the 'LCD mode' to 'Monitor' or\n" " 'Normal', don't forget to switch it back to 'Off'\n" " before disconnectig. Otherwise you cannot use\n" " the camera's buttons. If you end up with this\n" " state, you should reconnect the camera to the\n" " PC and switch LCD to 'Off'." msgstr "" "Olympus カメラの注意事項 (他のカメラも?):\n" "(1) カメラの設定\n" " 値を '0' にするとデフォルト値 (自動) を使用します。\n" "(2) Olympus C-3040Z (含む C-2040Z とその他) には \n" " USB PC 制御モードがあります。 このモードを使用するには\n" " カメラ側で 'USB PC 制御モード' に切り替える必要があります。\n" " メニューでモードを切り替えるには、メモリカードの\n" " アクセス・カバーを開いて、カメラのコントロールメニューが\n" " 表示されるまでメニューボタンを押したままにして下さい。\n" " それから 'USB PC 制御モード' を ON にして下さい。\n" "(3) 液晶モードからモニタモード、または通常モードに変更した場合、\n" " 接続を切る前に、忘れずにそれらを \"OFF\" に戻して下さい。\n" " さもないと、カメラのボタンが押せなくなります。\n" " もしこのような状態になったら、PC から取り外しして再び接続し\n" " 液晶を \"OFF\" に切り替えて下さい。" #: camlibs/sierra/sierra.c:1983 #, fuzzy msgid "" "sierra SPARClite library\n" "Scott Fritzinger \n" "Support for sierra-based digital cameras\n" "including Olympus, Nikon, Epson, Pentax, and others.\n" "\n" "Thanks to Data Engines (www.dataengines.com)\n" "for the use of their Olympus C-3030Z for USB\n" "support implementation." msgstr "" "Sierra SPARClite ライブラリ\n" "Scott Fritzinger \n" "Olymus, Nikon, Epson 他を含む\n" "Sierra ベースのデジタルカメラのサポート担当\n" "\n" "Olymus C-3030Z の USB サポートの実装では\n" "Data Engines 氏 (www.dataengines.com)\n" "に感謝します。" #: camlibs/sierra/sierra-desc.c:184 #, c-format msgid "%lld (unknown)" msgstr "%lld (不明)" #: camlibs/sipix/blink.c:911 msgid "" "Sipix StyleCam Blink Driver\n" "Vincent Sanders \n" "Marcus Meissner .\n" msgstr "" "Sipix StyleCam Blink ドライバ\n" "Vincent Sanders 氏 \n" "Marcus Meissner 氏 \n" #: camlibs/sipix/web2.c:629 msgid "" "SiPix Web2\n" "Marcus Meissner \n" "Driver for accessing the SiPix Web2 camera." msgstr "" "SiPix Web2\n" "Marcus Meissner \n" "SiPix Web2 カメラへアクセスするドライバです。" #: camlibs/smal/smal.c:168 msgid "" "Smal Ultrapocket\n" "Lee Benfield \n" "Driver for accessing the Smal Ultrapocket camera, and OEM versions (slimshot)" msgstr "" "Smal Ultrapocket ドライバ。\n" "Lee Benfield \n" "Smal Ultrapocket カメラ向のドライバで、OEM 版です (slimshot)。" #: camlibs/sonydscf1/dsc_f1.c:134 msgid "Sorry, this function not implemented..." msgstr "すみません、この機能は未だ実装されていません..." #: camlibs/sonydscf1/dsc_f1.c:140 msgid "Sorry, nothing to configure..." msgstr "すみません、設定するものはありません..." #: camlibs/sonydscf1/dsc_f1.c:146 msgid "Sorry, taking pictures is not implemented..." msgstr "すみません、写真の撮影は実装されていません..." #: camlibs/sonydscf1/dsc_f1.c:152 #, c-format msgid "Couldn't open camera.\n" msgstr "カメラをオープンできませんでした。\n" #: camlibs/sonydscf1/dsc_f1.c:166 #, c-format msgid "Error opening camera\n" msgstr "カメラをオープンする際にエラーが発生しました。\n" #: camlibs/sonydscf1/dsc_f1.c:171 #, c-format msgid "Picture number is too large.\n" msgstr "写真の番号が大きすぎます。\n" #: camlibs/sonydscf1/dsc_f1.c:182 msgid "" "Sony DSC-F1 Digital Camera Support\n" "M. Adam Kendall \n" "\n" "Based on the chotplay CLI interface from\n" "Ken-ichi Hayashi\n" "\n" "This lib may not work. YMMV\n" msgstr "" "SONY DSC-F1 デジタル・カメラのサポート担当\n" "M. Adam Kendall \n" "\n" "Kenichi Hayashi 氏から chotplay CLI \n" "インタフェース部を提供して貰いました\n" "\n" "このライブラリは旨く動作しないかも。YMMV\n" #: camlibs/sonydscf1/dsc_f1.c:187 camlibs/sonydscf1/dsc_f1.c:188 #, c-format msgid "Error opening camera.\n" msgstr "カメラをオープンする際にエラーが発生しました。\n" #: camlibs/sonydscf1/sonydscf1.c:132 msgid "" "Sony DSC-F1 Digital Camera Support\n" "M. Adam Kendall \n" "Based on the chotplay CLI interface from\n" "Ken-ichi Hayashi\n" "Gphoto2 port by Bart van Leeuwen " msgstr "" "SONY DSC-F1 デジタルカメラのサポート担当\n" "M. Adam Kendall \n" "Kenichi Hayashi 氏から chotplay CLI \n" "インタフェース部を提供して貰いました\n" "Gphoto2 実装の担当は Bart van Leeuwen " #: camlibs/sonydscf55/camera.c:102 msgid "" "Sony DSC-F55/505 gPhoto library\n" "Supports Sony MSAC-SR1 and Memory Stick used by DCR-PC100\n" "Originally written by Mark Davies \n" "gPhoto2 port by Raymond Penners " msgstr "" "Sony DSC-F55/505 gPhoto ライブラリ\n" "Sony MSAC-SR1 と DCR-PC100 が使用するメモリ・ステックのサポート\n" "Mark Davies 氏 が作成したものがベースです。\n" "gPhoto2 へのポーティングは Raymond Penners 氏 が担当" "しました。" #: camlibs/soundvision/soundvision.c:317 #, c-format msgid "" "Firmware Revision: %8s\n" "Pictures: %i\n" "Memory Total: %ikB\n" "Memory Free: %ikB\n" msgstr "" "ファイヤーワイヤーのリビジョン: %8s\n" "写真の合計: %i\n" "メモリの合計: %i Kバイト\n" "空きメモリの合計: %i Kバイト\n" #: camlibs/soundvision/soundvision.c:325 #, c-format msgid "Firmware Revision: %8s" msgstr "ファームウェアのリビジョン: %8s" #: camlibs/soundvision/soundvision.c:333 msgid "" "Soundvision Driver\n" "Vince Weaver \n" msgstr "" "Soundvision ドライバ\n" "Vince Weaver \n" #: camlibs/spca50x/library.c:269 #, c-format msgid "" "FLASH:\n" " Files: %d\n" msgstr "" "フラッシュ・メモリ:\n" " ファイル数: %d\n" #: camlibs/spca50x/library.c:278 #, c-format msgid "" "SDRAM:\n" " Files: %d\n" " Images: %4d\n" " Movies: %4d\n" "Space used: %8d\n" "Space free: %8d\n" msgstr "" "SDRAM:\n" " ファイル数: %d\n" " 写真の数: %4d\n" " 動画の数: %4d\n" "使用済みの容量: %8d\n" "空き容量: %8d\n" #: camlibs/spca50x/library.c:302 msgid "spca50x library v" msgstr "spca50x ライブラリ Ver" #: camlibs/spca50x/library.c:303 msgid "" "\n" "Till Adam \n" "Support for digital cameras with a sunplus spca50x chip based on several " "other gphoto2 camlib modules and the information kindly provided by Mustek.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Till Adam \n" "いくつかの gPhoto2 camlib モジュールをベースにした sunplus spca50x チップを搭" "載したディジタル・カメラと Mustek 社から提供して頂いた情報をサポート。\n" "\n" #: camlibs/spca50x/library.c:571 #, c-format msgid "Unsupported port type: %d. This driver only works with USB cameras.\n" msgstr "" "サポートしていないポートの種類: %d 【このドライバは USB カメラでのみ動作しま" "す】\n" #: camlibs/sq905/library.c:124 #, c-format msgid "" "Your USB camera has a S&Q chipset.\n" "The total number of pictures taken is %i\n" "Some of these could be clips containing\n" "several frames\n" msgstr "" "お使いの USB カメラには S&Q チップセットが搭載されています。\n" "撮影した写真の合計 = %i\n" "これらの写真は複数のフレームを格納したクリップに\n" "することが可能です。\n" #: camlibs/sq905/library.c:138 msgid "" "For cameras with S&Q Technologies chip.\n" "Should work with gtkam. Photos will be saved in PPM format.\n" "\n" "All known S&Q cameras have two resolution settings. What\n" "those are, will depend on your particular camera.\n" "A few of these cameras allow deletion of all photos. Most do not.\n" "Uploading of data to the camera is not supported.\n" "The photo compression mode found on many of the S&Q\n" "cameras is supported, to some extent.\n" "If present on the camera, video clips are seen as subfolders.\n" "Gtkam will download these separately. When clips are present\n" "on the camera, there is a little triangle before the name of\n" "the camera. If no folders are listed, click on the little \n" "triangle to make them appear. Click on a folder to enter it\n" "and see the frames in it, or to download them. The frames will\n" "be downloaded as separate photos, with special names which\n" "specify from which clip they came. Thus, you may freely \n" "choose to save clip frames in separate directories. or not.\n" msgstr "" "S&Q テクノロジーのチップを搭載したカメラのドライバ。\n" "gtkam で動作します。写真は PPM フォーマットで保存されます。\n" "\n" "S&Q と知られる全てのカメラには解像度の設定が二つあります。\n" "この設定はお使いのカメラに依存します。\n" "このカメラのいくつかの種類では全ての写真を削除する機能も提供しています。\n" "カメラへ画像データをアップロードする機能は提供されていません。\n" "多くの S&Q カメラでは写真の画像圧縮をサポートしています。\n" "お使いのカメラが動画のキャプチャ機能を提供している場合、\n" "ビデオ・クリップはサブフォルダに格納されます。\n" "Gtkam を使えば、それぞれ個別にダウンロードできます。\n" "ビデオ・クリップが存在している場合は、\n" "カメラの名前の直前に小さな▲マークが表示されます。\n" "フォルダが表示されない場合は、この▲マークをクリックしてみて下さい。\n" "フォルダをクリックすると、クリップが表示されるのでダウンロードできます。\n" "ビデオ・クリップは写真を分解したフレームとしてダウンロードします。\n" "ダウンロードしたフレームにはクリップ名から生成した特別な名前が付与されま" "す。\n" "そのためクリップを選択して、それぞれ別のフォルダに保存できます。\n" #: camlibs/sq905/library.c:166 msgid "" "sq905 generic driver\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" "sq905 向け汎用ドライバ。\n" "Theodore Kilgore \n" #: camlibs/stv0674/stv0674.c:203 msgid "" "STV0674\n" "Vincent Sanders \n" "Driver for cameras using the STV0674 processor ASIC.\n" "Protocol reverse engineered using SnoopyPro\n" msgstr "" "STV0674\n" "Vincent Sanders \n" "STV0674 プロセッサの ASIC 回路を搭載したカメラのドライバです。\n" "SnoopyPro を使ってプロトコルをリバースエンジニアしました。\n" #: camlibs/stv0680/library.c:354 camlibs/stv0680/library.c:388 msgid "Bad exposure (not enough light probably)" msgstr "露出がおかしいです (おそらくフラッシュが十分ではありません)" #: camlibs/stv0680/library.c:518 msgid "Information for STV0680 based camera:\n" msgstr "STV0680 ベースのカメラ情報:\n" #: camlibs/stv0680/library.c:523 #, c-format msgid "Firmware Revision: %d.%d\n" msgstr "ファームウェア・リビジョン: %d.%d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:527 #, c-format msgid "ASIC Revision: %d.%d\n" msgstr "ASIC リビジョン: %d.%d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:531 #, c-format msgid "Sensor ID: %d.%d\n" msgstr "センサ ID: %d.%d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:537 #, c-format msgid "Camera is configured for lights flickering with %dHz.\n" msgstr "カメラのフラッシュ設定は %dHz です。\n" #: camlibs/stv0680/library.c:540 #, c-format msgid "Memory in camera: %d Mbit.\n" msgstr "カメラ内蔵メモリ: %d Mビット\n" #: camlibs/stv0680/library.c:544 msgid "Camera supports Thumbnails.\n" msgstr "サムネイル形式をサポートしています。\n" #: camlibs/stv0680/library.c:546 msgid "Camera supports Video.\n" msgstr "ビデオ形式をサポートしています。\n" #: camlibs/stv0680/library.c:549 msgid "Camera pictures are monochrome.\n" msgstr "白黒です。\n" #: camlibs/stv0680/library.c:551 msgid "Camera has memory.\n" msgstr "メモリを内蔵しています。\n" #: camlibs/stv0680/library.c:553 msgid "Camera supports videoformats: " msgstr "サポート済みのビデオ形式:" #: camlibs/stv0680/library.c:559 #, c-format msgid "Vendor ID: %02x%02x\n" msgstr "ベンダー ID: %02x%02x\n" #: camlibs/stv0680/library.c:563 #, c-format msgid "Product ID: %02x%02x\n" msgstr "製品 ID: %02x%02x\n" #: camlibs/stv0680/library.c:570 #, c-format msgid "Number of Images: %d\n" msgstr "写真の数: %d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:573 #, c-format msgid "Maximum number of Images: %d\n" msgstr "画像の最大数: %d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:576 #, c-format msgid "Image width: %d\n" msgstr "画像の幅: %d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:579 #, c-format msgid "Image height: %d\n" msgstr "画像の高さ: %d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:582 #, c-format msgid "Image size: %d\n" msgstr "画像サイズ: %d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:586 #, c-format msgid "Thumbnail width: %d\n" msgstr "サムネイルの幅: %d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:587 #, c-format msgid "Thumbnail height: %d\n" msgstr "サムネイルの高さ: %d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:588 #, c-format msgid "Thumbnail size: %d\n" msgstr "サムネイルのサイズ: %d\n" #: camlibs/stv0680/stv0680.c:272 msgid "" "STV0680\n" "Adam Harrison \n" "Driver for cameras using the STV0680 processor ASIC.\n" "Protocol reverse engineered using CommLite Beta 5\n" "Carsten Weinholz \n" "Extended for Aiptek PenCam and other STM USB Dual-mode cameras." msgstr "" "STV0680\n" "Adam Harrison \n" "STV0680 (プロセッサ ASIC 搭載) を使用するカメラのドライバ担当。\n" "CommLite Beta 5 の Protocol Reverse Engineered は\n" "Carsten Weinholz 氏が担当。\n" "Aiptek PenCam の拡張とその他の STM USB Dual-mode カメラを担当。" #: camlibs/sx330z/library.c:139 #, c-format msgid "Getting information on %i files..." msgstr "%i 個のファイルの情報を取得中..." #: camlibs/sx330z/library.c:253 msgid "" "(Traveler) SX330z Library (And other Aldi-cams).\n" "Even other Vendors like Jenoptik, Skanhex, Maginon should work.\n" "Please send bugreports and comments.\n" "Dominik Kuhlen \n" msgstr "" "(Traveler) SX330z ライブラリ (含む、その他の Aldi-cams)。\n" "Jenoptik、Skanhex、Maginon のような他の製品でも動作します。\n" "バグ報告とコメントは次にへメールして下さい:\n" "Dominik Kuhlen \n" #: camlibs/sx330z/library.c:292 msgid "sx330z is USB only" msgstr "sx330z は USB にのみ対応しています" #: camlibs/toshiba/pdrm11/library.c:218 msgid "" "Toshiba\n" "David Hogue \n" "Toshiba pdr-m11 driver.\n" msgstr "" "Toshiba\n" "David Hogue \n" "Toshiba pdr-m11 向けのドライバ。\n" #: libgphoto2/gphoto2-abilities-list.c:176 #: libgphoto2/gphoto2-abilities-list.c:277 #, c-format msgid "Loading camera drivers from '%s'..." msgstr "'%s' からカメラのドライバを読み込み中..." #: libgphoto2/gphoto2-abilities-list.c:265 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "'%s' を開けませんでした" #: libgphoto2/gphoto2-abilities-list.c:697 #, c-format msgid "Could not find any driver for '%s'" msgstr "'%s' 用のドライバが見つかりませんでした" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:81 #, c-format msgid "An error occurred in the io-library ('%s'): %s" msgstr "I/O ライブラリ ('%s') でエラーが発生しました: %s" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:85 msgid "No additional information available." msgstr "有効な追加情報はありません。" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:686 msgid "Could not detect any camera" msgstr "カメラを検出できませんでした" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:708 msgid "You have to set the port prior initialization of the camera." msgstr "カメラの初期化を行う前に先にポートをセットして下さい。" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:734 #, c-format msgid "Could not load required camera driver '%s' (%s)." msgstr "必要なカメラのドライバ '%s' (%s) が読み込めませんでした。" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:743 #, c-format msgid "Could not load required camera driver '%s'." msgstr "指定したカメラのドライバ '%s' を読み込めませんでした。" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:763 #, c-format msgid "Camera driver '%s' is missing the 'camera_init' function." msgstr "カメラのドライバ '%s' には 'camera_init' 関数がありません。" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:823 msgid "This camera does not offer any configuration options." msgstr "このカメラではいくつかのオプションをサポートしていません。" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:855 msgid "This camera does not support setting configuration options." msgstr "このカメラでは設定したいくつかのオプションをサポートしていません。" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:887 msgid "This camera does not support summaries." msgstr "このカメラはサマリをサポートしていません。" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:918 msgid "This camera does not offer a manual." msgstr "このカメラは取り扱い説明書をサポートしていません。" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:949 msgid "This camera does not provide information about the driver." msgstr "このカメラはドライバ情報を提供していません。" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:983 msgid "This camera can not capture." msgstr "このカメラではキャプチャできません。" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:1016 msgid "This camera can not capture previews." msgstr "このカメラはキャプチャのプレビューができません。" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:284 #, c-format msgid "The path '%s' is not absolute." msgstr "パス名 '%s' が無効です。" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:405 #, c-format msgid "Could not append folder '%s' as this folder already exists." msgstr "フォルダ '%s' が既に存在しているので追加できませんでした。" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:577 #, c-format msgid "Could not find folder '%s'." msgstr "フォルダ '%s' が見つかりませんでした。" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:594 #, c-format msgid "Folder '%s' does not contain a folder '%s'." msgstr "フォルダ '%s' の中にフォルダ '%s' がありません。" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:658 #, c-format msgid "Could not append '%s' to folder '%s' because this file already exists." msgstr "" "ファイル '%s' が既に存在しているのでフォルダ '%s' に追加できませんでした。" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1035 #, c-format msgid "" "You have been trying to delete '%s' from folder '%s', but the filesystem " "does not support deletion of files." msgstr "" "'%s' をフォルダ '%s' から削除しようとしましたが、ファイルシステムはファイルの" "削除をサポートしていません。" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1138 #, c-format msgid "" "There are still subfolders in folder '%s' that you are trying to remove." msgstr "削除しようとしたフォルダ '%s' の中にサブフォルダが存在します。" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1145 #, c-format msgid "There are still files in folder '%s' that you are trying to remove." msgstr "削除しようとしたフォルダ '%s' の中にファイルが存在しています。" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1187 msgid "The filesystem does not support upload of files." msgstr "ファイルシステムではファイルのアップロードをサポートしていません。" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1228 #, c-format msgid "" "Folder '%s' does only contain %i files, but you requested a file with number " "%i." msgstr "" "フォルダ '%s' には %i 個のファイルがありますが、要求した番号は %i です。" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1273 #, c-format msgid "File '%s' could not be found in folder '%s'." msgstr "ファイル '%s' がフォルダ '%s' の中にありません。" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1360 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "ファイル '%s' が見つかりませんでした。" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1485 msgid "The filesystem doesn't support getting files" msgstr "ファイルシステムはこの形式のファイル取得をサポートしていません。" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1520 libgphoto2/gphoto2-filesys.c:2067 #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:2220 #, c-format msgid "Unknown file type %i." msgstr "不明なファイル形式 %i です。" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1524 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "'%s' をフォルダ '%s' からダウンロード中..." #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1734 msgid "The filesystem doesn't support getting file information" msgstr "ファイルシステムはこの形式のファイル情報取得をサポートしていません" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1909 #, c-format msgid "" "Could not open '/proc/meminfo' for reading ('%m'). Make sure the proc " "filesystem is mounted." msgstr "" "'/proc/meminfo' を ('%m') を読み込むために開けませんでした。proc ファイルシス" "テムが存在するか確認して下さい。" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1917 #, c-format msgid "An error occured while reading '/proc/meminfo' ('%m')." msgstr "'/proc/meminfo' ('%m') の読み込み中にエラーが発生しました。" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1952 #, c-format msgid "sysctl call failed ('%m')." msgstr "システムコールの呼び出しに失敗しました ('%m')。" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1970 #, c-format msgid "sysconf call failed ('%m')." msgstr "sysconf コールの呼び出しに失敗しました ('%m')。" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1978 #, c-format msgid "swapctl call failed ('%m')." msgstr "swapctl コールの呼び出しに失敗しました ('%m')。" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:2323 msgid "The filesystem doesn't support setting file information" msgstr "ファイルシステムはこの形式のファイル情報の設定をサポートしていません" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:2346 msgid "Read-only file attributes like width and height can not be changed." msgstr "ファイルの幅と高さなどの読み込み専用属性を変更することはできません。" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:44 msgid "Corrupted data" msgstr "おかしなデータ" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:45 msgid "File exists" msgstr "ファイルが存在します" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:46 msgid "Unknown model" msgstr "不明な型式" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:47 msgid "Directory not found" msgstr "ディレクトリがみつかりません" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:48 msgid "File not found" msgstr "ファイルがみつかりません" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:49 msgid "Directory exists" msgstr "ディレクトリが存在します" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:50 msgid "I/O in progress" msgstr "進行中の I/O" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:51 msgid "Path not absolute" msgstr "パス名が無効です" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:52 msgid "Operation cancelled" msgstr "操作をキャンセルしました" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:53 msgid "Camera could not complete operation" msgstr "操作を完了できませんでした" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:54 msgid "OS error in camera communication" msgstr "カメラとの通信中に OS のエラーが発生しました" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:79 msgid "Unknown camera library error" msgstr "カメラライブラリの不明なエラー" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:85 msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラー" #~ msgid "" #~ "Step #2 of initialization failed for PowerShot camera! (returned %i, " #~ "expected %i) Camera not operational" #~ msgstr "" #~ "ステップ #2 で PowerShot カメラの初期化に失敗しました (返り値 %i, 期待値 %" #~ "i)。カメラを操作できません!" #~ msgid "" #~ "EOS Step #3 of initialization failed! (returned %i, expected %i) Camera " #~ "not operational" #~ msgstr "" #~ "ステップ #3 で EOS の初期化に失敗しました (返り値 %i, 期待値 %i)。カメラを" #~ "操作できません!" #~ msgid "" #~ "For the A50, using 115200 may effectively be slower than using 57600\n" #~ "If you experience a lot of serial transmission errors, try to have your " #~ "computer as idle as possible\n" #~ " (i.e. no disk activity)\n" #~ msgstr "" #~ "A50 や 115200 だと 576000 よりも遅くなります。\n" #~ "フォルダはサポートしていません。\n" #~ "たくさんのトランスミッション・エラーが発生した場合は、アイドル中のコン" #~ "ピュータで可能な限り待ってみて下さい。\n" #~ "(ディスクアクセスしない)\n" #~ msgid "Unsupported port type: %d.This driver only works with USBcameras.\n" #~ msgstr "" #~ "サポートしていないポートの種類: %d 【このドライバは USB カメラでのみ動作し" #~ "ます】\n" #, fuzzy #~ msgid "Incadesent" #~ msgstr "白熱灯" #, fuzzy #~ msgid "Could not find any driver for '%s' / '%s'" #~ msgstr "'%s' 用のドライバが見つかりませんでした"