# Italian translation for xkeyboard-config # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Luca Ferretti , 2005-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-01 23:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-20 14:10+0100\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # variante turca #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "(F)" msgstr "(F)" #: ../rules/base.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "(Legacy) Alternative" msgstr "Alternativa" #: ../rules/base.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgstr "Alternativa, tasti muti Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" msgstr "Alternativa, tasti muti rimossi" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "101/104 key Compatible" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "101/qwerty/virgola/tasti muti" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/virgola/tasti muti esclusi" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "101/qwerty/punto/tasti muti" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/punto/tasti muti esclusi" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "101/qwertz/virgola/tasti muti" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/virgola/tasti muti esclusi" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "101/qwertz/punto/tasti muti" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/punto/tasti muti esclusi" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "102/qwerty/virgola/tasti muti" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/virgola/tasti muti esclusi" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "102/qwerty/punto/tasti muti" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/punto/tasti muti esclusi" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "102/qwertz/virgola/tasti muti" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/virgola/tasti muti esclusi" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "102/qwertyz/punto/tasti muti" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertyz/punto/tasti muti esclusi" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "Dexxa tastiera Wireless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "ACPI Standard" msgstr "Standard ACPI" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Acer C300" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Acer TravelMate 800" msgstr "Acer TravelMate 800" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." msgstr "Aggiungere il simbolo € al tasto 2." #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." msgstr "Aggiungere il simbolo € al tasto 5." #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Add the EuroSign to the E key." msgstr "Aggiungere il simbolo € al tasto E." #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "Aggiungere il comportamento standard al tasto Menu." #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "Aggiunta del simbolo € a determinati tasti" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Afg" msgstr "" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:38 #, fuzzy msgid "Afghanistan" msgstr "Pakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Akan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Alb" msgstr "ALB" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." msgstr "Alt e Meta sono sui tasti Alt (predefinito)." #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." msgstr "Alt è mappato sul tasto Win destro e Super su Menu." #: ../rules/base.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "Alt+CapsLock changes group." msgstr "Maiusc+BlocMaiusc cambia il gruppo." #: ../rules/base.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Alt+Ctrl changes group." msgstr "Alt+Ctrl cambia il gruppo." #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Alt+Shift changes group." msgstr "Alt+Maiusc cambia il gruppo." #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Alt-Q" msgstr "Alt-Q" # Using special PC keys (Win, Menu) to work as standard X keys (Super, Hyper, etc.) #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Comportamento tasto Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Alternative" msgstr "Alternativa" #: ../rules/base.xml.in.h:50 #, fuzzy msgid "Alternative Eastern" msgstr "Alternativa" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Alternative international (former us_intl)" msgstr "Internazionale alternativa (in precedenza us_intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Alternative, Sun dead keys" msgstr "Alternativa, tasti muti Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgstr "Alternativa, tasti muti rimossi" #: ../rules/base.xml.in.h:54 #, fuzzy msgid "Alternative, latin-9 only" msgstr "Alternativa, tasti muti rimossi" #: ../rules/base.xml.in.h:55 #, fuzzy msgid "And" msgstr "IND" #: ../rules/base.xml.in.h:56 #, fuzzy msgid "Andorra" msgstr "Ara" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Apostrophe (') variant" msgstr "Variante apostrofo (')" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Apple" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Apple Laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Ara" msgstr "Ara" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Arabic" msgstr "Araba" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Arm" msgstr "ARM" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Aze" msgstr "AZE" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaigian" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 Internet Keyboard wireless" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:73 #, fuzzy msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9001AH" # codice 3 lettere per bangladesh #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Ban" msgstr "BGD" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" # codice tre lettere per belgio #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Bel" msgstr "BEL" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Belarus" msgstr "Bielorussia" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Belgium" msgstr "Belgio" # variante per india #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" # variante per bengali, credo sia fonetico (crf ww.bengalinux.org) #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Bengali Probhat" msgstr "Bengali probhat" # codice tre lettere per bulgaria #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Bgr" msgstr "BGR" # Codice tre lettere per buthan #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "Bhu" msgstr "BTN" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" # codice tre lettere per bosnia-erz #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "Bih" msgstr "BIH" # codice tre lettere per bielorussia #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "Blr" msgstr "BLR" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia-Erzegovina" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "Both Alt keys together change group." msgstr "I tasti Alt insieme cambiano gruppo." #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Both Ctrl keys together change group." msgstr "I tasti Ctrl insieme cambiano gruppo." #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Both Shift keys together change group." msgstr "I tasti Maiusc insieme cambiano gruppo." #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Both Win-keys switch group while pressed." msgstr "I tasti Win insieme commutano gruppo mentre premuti." #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Bra" msgstr "BRA" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Brazil" msgstr "Brasile" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "Brasiliana ABNT2" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Buckwalter" msgstr "" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Cambodia" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Can" msgstr "CAN" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: ../rules/base.xml.in.h:100 #, fuzzy msgid "Caps Lock is Compose." msgstr "Menu opera come Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "CapsLock LED shows alternative group." msgstr "Il LED BlocMaiusc mostra il gruppo alternativo." #: ../rules/base.xml.in.h:102 #, fuzzy msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock." msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc annulla BlocMaiusc." #: ../rules/base.xml.in.h:103 #, fuzzy msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock." msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc non annulla BlocMaiusc." #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." msgstr "BlocMaiusc semplicemente blocca il modificatore Maiusc." #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "Comportamento tasto BlocMaiusc" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "CapsLock key changes group." msgstr "Il tasto BlocMaiusc cambia il gruppo." #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." msgstr "BlocMaiusc commuta Maiusc cosicché tutti i tasti ne sono modificati." #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." msgstr "BlocMaiusc commuta l'uso normale delle lettere maiuscole dei caratteri alfabetici." # "Internal" capitalization means capitalization using some internal tables. # Otherwise "as Shift" - means using next group. #: ../rules/base.xml.in.h:109 #, fuzzy msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock." msgstr "BlocMaiusc attiva l'uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc annulla BlocMaiusc." #: ../rules/base.xml.in.h:110 #, fuzzy msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock." msgstr "BlocMaiusc attiva l'uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc non annulla BlocMaiusc." #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgstr "" # codice tre lettere per la svizzera #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Che" msgstr "CHE" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opzione alternativa)" #: ../rules/base.xml.in.h:115 #, fuzzy msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:119 #, fuzzy msgid "Classic Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq tastiera Easy Access" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 tasti)" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 tasti)" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 tasti)" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq tastiera iPaq" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Compose key position" msgstr "Posizione tasto Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Croatia" msgstr "Croazia" #: ../rules/base.xml.in.h:129 #, fuzzy msgid "Ctrl key at bottom left" msgstr "Il tasto Control è in basso a sinistra" #: ../rules/base.xml.in.h:130 #, fuzzy msgid "Ctrl key at left of 'A'" msgstr "Il tasto Control è a sinistra di «A»" #: ../rules/base.xml.in.h:131 #, fuzzy msgid "Ctrl key position" msgstr "Posizione tasto Control" #: ../rules/base.xml.in.h:132 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift changes group." msgstr "Ctrl+Maiusc cambia il gruppo." # UE #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillico" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Cze" msgstr "CZE" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Czechia" msgstr "Repubblica ceca" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "DRC" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" # variante tedesca... any info? #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Dead acute" msgstr "" # variante tedesce... any info? #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Dead grave acute" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Default numpad keys." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 tasti PC" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:144 #, fuzzy msgid "Dell USB Multimedia Keybard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Denmark" msgstr "Danimarca" # codice tre lettere per germania< #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Deu" msgstr "DEU" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa tastiera Wireless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond serie 9801/9802" # codice tre lettere per danimarca #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Dnk" msgstr "DNK" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\"" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgstr "" # codice tre lettere per estonia #: ../rules/base.xml.in.h:153 #, fuzzy msgid "Eastern" msgstr "EST" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Eliminate dead keys" msgstr "Tasti muti rimossi" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" # codice tre lettere per spagna #: ../rules/base.xml.in.h:156 #, fuzzy msgid "Epo" msgstr "ESP" # codice tre lettere per spagna #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Esp" msgstr "ESP" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Esperanto" msgstr "" # codice tre lettere per estonia #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Est" msgstr "EST" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Evdev-managed keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:163 #, fuzzy msgid "Ewe" msgstr "SWE" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Extended" msgstr "Estesa" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Extended Backslash" msgstr "Backslash esteso" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "F-letter (F) variant" msgstr "Variante lettera-F (F)" # codice tre lettere per isole Faroe #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Fao" msgstr "FRO" # ???? #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Faroe Islands" msgstr "Isole Føroyar" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Fin" msgstr "FIN" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Fra" msgstr "FRA" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "France" msgstr "Francia" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "French" msgstr "Francese" #: ../rules/base.xml.in.h:174 #, fuzzy msgid "French (Macintosh)" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "French (legacy)" msgstr "Francese (vecchia maniera)" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "French Dvorak" msgstr "Francese dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "French, Sun dead keys" msgstr "Francese, tasti muti Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "French, eliminate dead keys" msgstr "Francese, tasti muti rimossi" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Fula" msgstr "" # Codice tre lettere per U.K. #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "GBr" msgstr "GBR" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Ga" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Generica 101 tasti PC" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Generica 102 tasti (Intl) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Generica 104 tasti PC" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Generica 105 tasti (Intl) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:186 #, fuzzy msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Geo" msgstr "GEO" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: ../rules/base.xml.in.h:192 #, fuzzy msgid "German (Macintosh)" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "German, Sun dead keys" msgstr "Tedesco, tasti muti Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "German, eliminate dead keys" msgstr "Tedesco, tasti muti rimossi" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "Germany" msgstr "Germania" #: ../rules/base.xml.in.h:196 #, fuzzy msgid "Gha" msgstr "THA" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Ghana" msgstr "" # codice tre lettere per grecia #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "Gre" msgstr "GRC" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Greece" msgstr "Grecia" # questo shift non indica il tasto maiusc. # Cfr la capplet di GNOME per le opzioni relative. #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "Comportamento cambio/blocco del gruppo" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Hausa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavillion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Multimedia Keyboard SK-2501" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard SK-2505" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" # codice tre lettere per croazia #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "Hrv" msgstr "HRV" #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "Hun" msgstr "HUN" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Hungary" msgstr "Ungheria" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "Hyper è mappato sul tasto Win." #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "IBM (LST 1205-92)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" msgstr "IBM Rapid Access II (opzione alternativa)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:225 #, fuzzy msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "ISO Alternate" msgstr "ISO alternativa" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Igbo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Ind" msgstr "IND" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "India" msgstr "India" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "International (with dead keys)" msgstr "Internazionale (con tasti muti)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Inuktitut" msgstr "" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Iran" msgstr "Iran" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:234 #, fuzzy msgid "Iraq" msgstr "Iran" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" # codice tre lettere per irlanda #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Irl" msgstr "IRL" # codice tre lettere per Iran #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Irn" msgstr "IRN" # codice tre lettere per israele< #: ../rules/base.xml.in.h:238 #, fuzzy msgid "Irq" msgstr "ISR" # Codice tre lettere per islanda< #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Isl" msgstr "ISL" # codice tre lettere per israele< #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Isr" msgstr "ISR" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Israel" msgstr "Israele" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Ita" msgstr "ITA" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Italy" msgstr "Italia" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Japan" msgstr "Giappone" #: ../rules/base.xml.in.h:245 #, fuzzy msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgstr "Serie PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Japanese 106-key" msgstr "Giapponese 106 tasti" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Jpn" msgstr "JPN" # variante india #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Kashubian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Kaz" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Kazakh with Russian" msgstr "" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:252 #, fuzzy msgid "Kazakhstan" msgstr "Pakistan" # variante iraniana senza numeri # forse anche variante per altra lingua #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Keypad" msgstr "Tastierino" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Khm" msgstr "" # codice tre lettere per norvegia #: ../rules/base.xml.in.h:256 #, fuzzy msgid "Kor" msgstr "NOR" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Korea, Republic of" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:258 #, fuzzy msgid "Korean 106-key" msgstr "Giapponese 106 tasti" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Kotoistus" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Kurdish, (F)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Kurdish, Latin Q" msgstr "" # codice tre lettere per Kirghizistan #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Kyr" msgstr "KGZ" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirghizistan" # Short description per Latin American ?? #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "LAm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Lao" msgstr "LAO" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Compaq Laptop tastiera per portatile (es. Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Compaq Internet Keyboard per portatile (es. Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:271 #, fuzzy msgid "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Dell Inspiron 8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:272 #, fuzzy msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Dell Inspiron 8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Latin" msgstr "Latino" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Latin American" msgstr "Latino americano" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Latin Unicode" msgstr "Latino Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "Latin Unicode qwerty" msgstr "Latino Unicode qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Latin qwerty" msgstr "Latino qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:278 #, fuzzy msgid "Latin with guillemets" msgstr "Latino con caporali («»)" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Latvia" msgstr "Lettonia" #: ../rules/base.xml.in.h:280 #, fuzzy msgid "Left Alt is swapped with left Win-key." msgstr "Meta è mappato sul tasto Win sinistro." #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Left Alt key changes group." msgstr "Il tasto Alt sinistro cambia il gruppo." #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "Left Alt key switches group while pressed." msgstr "Il tasto Alt sinistro commuta il gruppo mentre è premuto." #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Left Ctrl key changes group." msgstr "Il tasto Ctrl sinistro cambia il gruppo." #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Left Shift key changes group." msgstr "Il tasto Maiusc sinistro cambia il gruppo." #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Left Win-key changes group." msgstr "Il tasto Win sinistro cambia il gruppo." # Tweaking the position of the "Compose" key: mapping to existing PC keys #: ../rules/base.xml.in.h:286 #, fuzzy msgid "Left Win-key is Compose." msgstr "Tasto Win destro opera come Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Left Win-key switches group while pressed." msgstr "Il tasto Win sinistro commuta il gruppo mentre è premuto." #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Left handed Dvorak" msgstr "" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:292 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opzione alternativa)" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opzione alternativa 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:303 #, fuzzy msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (modello Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:306 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:307 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" # codice tre lettere per lituania #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Ltu" msgstr "LTU" # codice tre lettere per lavtia< #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Lva" msgstr "LVA" #: ../rules/base.xml.in.h:310 #, fuzzy msgid "Macedonia" msgstr "Macedone" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Old" #: ../rules/base.xml.in.h:313 #, fuzzy msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgstr "Tedesco, tasti muti Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:314 #, fuzzy msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgstr "Tedesco, tasti muti rimossi" #: ../rules/base.xml.in.h:315 #, fuzzy msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgstr "Rendere BlocMaiusc un Control aggiuntivo." # codice tre lettere per maldive #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Mal" msgstr "MDV" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Malayalam" msgstr "" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Maldives" msgstr "Maldive" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Maltese keyboard with US layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Mao" msgstr "Mao" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Menu is Compose." msgstr "Menu opera come Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "Menu key changes group." msgstr "Il tasto Menu cambia il gruppo." #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "Meta è mappato sul tasto Win." #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "Meta è mappato sul tasto Win sinistro." #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, svedese" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Opzioni varie di compatibilità" # codice tre lettere per macedonia #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Mkd" msgstr "MKD" # codice tre lettere per malta #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Mlt" msgstr "MLT" # codice tre lettere per birmania #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Mmr" msgstr "MMR" # codice tre lettere per mongolia #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Mng" msgstr "MNG" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Multilingual" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Multilingual, first part" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Multilingual, second part" msgstr "" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Myanmar" msgstr "Birmania" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Neostyle" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Nep" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Nepal" msgstr "" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Netherlands" msgstr "Paesi Bassi" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Nigeria" msgstr "" # codice tre lettere per paesi bassi #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Nld" msgstr "NLD" # codice tre lettere per norvegia #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Nor" msgstr "NOR" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Northern Saami" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Norway" msgstr "Norvegia" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "NumLock LED shows alternative group." msgstr "Il LED BloccaNum mostra il gruppo alternativo." #: ../rules/base.xml.in.h:360 #, fuzzy msgid "Numpad keys work as with Mac." msgstr "Maiusc assieme ai tasti numerici opera come in MS Windows." # Variante irlandese #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Ogham IS434" msgstr "Ogham IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Oretec MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Oretec MCK-800 tastiera MM/Internet" # variante bangladesh #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../rules/base.xml.in.h:365 #, fuzzy msgid "Ossetian" msgstr "Russo" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Ossetian, Winkeys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Serie PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Pak" msgstr "PAK" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Pashto" msgstr "" # Variante tailandese #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Pattachote" msgstr "Pattachote" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Phonetic" msgstr "Fonetico" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Pol" msgstr "POL" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Poland" msgstr "Polonia" # Variante greca #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Polytonic" msgstr "Politonica" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Portugal" msgstr "Portogallo" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "PowerPC PS/2" msgstr "PowerPC PS/2" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgstr "Premere il tasto Alt sinistro per scegliere il 3° livello." #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgstr "Premere il tasto Win sinistro per scegliere il 3° livello." #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgstr "Premere il tasto Menu per scegliere il 3° livello." #: ../rules/base.xml.in.h:381 #, fuzzy msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level, Shift+Right Alt key is Multi_Key." msgstr "Premere il tasto Alt destro per scegliere il 3° livello." #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." msgstr "Premere il tasto Alt destro per scegliere il 3° livello." #: ../rules/base.xml.in.h:383 #, fuzzy msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." msgstr "Premere il tasto Control destro per scegliere il 3° livello." #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." msgstr "Premere il tasto Win destro per scegliere il 3° livello." #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgstr "Premere uno dei tasti Alt per scegliere il 3° livello." #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgstr "Premere uno dei tast Win per scegliere il 3° livello." # Variante iraniana con numeri (fila alta e tastierino numerico) #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Pro" msgstr "Pro" # Variante iraniana con numeri in fila alte e lettere sul tastierino #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "Pro Keypad" msgstr "Pro con tastierino" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "Probhat" msgstr "Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" # codice tre lettere per portogallo #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Prt" msgstr "PRT" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "R-Alt switches group while pressed." msgstr "Il tasto Alt destro commuta il gruppo mentre è premuto." #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Right Alt is Compose." msgstr "Alt destro opera come Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Right Alt key changes group." msgstr "Il tasto Alt destro cambia il gruppo." #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Right Ctrl is Compose." msgstr "Ctrl destro opera come Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Right Ctrl key changes group." msgstr "Il tasto Ctrl destro cambia il gruppo." #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." msgstr "Il tasto Ctrl destro commuta il gruppo mentre è premuto." #: ../rules/base.xml.in.h:399 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgstr "I tasto Control destro opera come il tasto Alt destro." #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Right Shift key changes group." msgstr "Il tasto Maiusc destro cambia il gruppo." #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Right Win-key changes group." msgstr "Il tasto Win destro cambia il gruppo." # Tweaking the position of the "Compose" key: mapping to existing PC keys #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Right Win-key is Compose." msgstr "Tasto Win destro opera come Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Right Win-key switches group while pressed." msgstr "Il tasto Win destro commuta il gruppo mentre è premuto." #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Right handed Dvorak" msgstr "" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Romania" msgstr "Romania" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Romanian keyboard with German letters" msgstr "Tastiera rumena con lettere tedesche" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" msgstr "Tastiera rumena con lettere tedesche, tasti muti rimossi" # codice tre lettere per romania #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Rou" msgstr "ROU" # codice tre lettere per russia #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Rus" msgstr "RUS" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Russia" msgstr "Russia" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "Russian phonetic" msgstr "Russo fonetico" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgstr "Russo fonetico, tasti muti rimossi" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Russian with Kazakh" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "SCG" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "ScrollLock LED shows alternative group." msgstr "Il LED BlocScorr mostra il gruppo alternativo." #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." msgstr "Maiusc assieme ai tasti numerici opera come in MS Windows." #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Shift+CapsLock changes group." msgstr "Maiusc+BlocMaiusc cambia il gruppo." # UE #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Slovakia" msgstr "Slovacchia" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "South Africa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Southern Uzbek" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Space key output nobreakspace at fourth level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Space key output nobreakspace at second level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Space key output nobreakspace at third level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Space key output space at any level." msgstr "" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Spain" msgstr "Spagna" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "Tasti speciali (Ctrl+Alt+<tasto>) gestiti da un server." # codice tre lettere per SriLanka #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "SrL" msgstr "LKA" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Standard RSTU" msgstr "RSTU standard" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Standard RSTU on Russian layout" msgstr "RSTU standard su disposizione russa" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Sun dead keys" msgstr "Tasti muti Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." msgstr "Super è mappato sul tasto Win (predefinito)." # codice tre lettere per repubblica slovacca #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Svk" msgstr "SVK" # codice tre lettere per slovenia #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Svn" msgstr "SVN" #: ../rules/base.xml.in.h:450 #, fuzzy msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgstr "Invertire Control e BloccaMaiusc." #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Swe" msgstr "SWE" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Sweden" msgstr "Svezia" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Switzerland" msgstr "Svizzera" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Syr" msgstr "SYR" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Syria" msgstr "Siria" # L'aggettivo per Siria in iglese EU sarebbe Syrian # #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Syriac" msgstr "Siriano" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Syriac phonetic" msgstr "Siriano fonetico" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "TIS-820.2538" msgstr "TIS-820.2538" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Tajikistan" msgstr "Tagikistan" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Tamil TAB Typewriter" msgstr "Tamil TAB macchina per scrivere" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgstr "Tamil TSCII macchina per scrivere" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Tamil Unicode" msgstr "Tamil Unicode" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:466 #, fuzzy msgid "Tatar" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Telugu" msgstr "Telegu" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "Tha" msgstr "THA" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Thailand" msgstr "Thailandia" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Third level choosers" msgstr "Selettore terzo livello" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Tilde (~) variant" msgstr "Variante tilde (~)" # codice tre lettere per tajikistan #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Tjk" msgstr "TJK" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Tur" msgstr "TUR" #: ../rules/base.xml.in.h:477 #, fuzzy msgid "Turkey" msgstr "TUR" # Non sono sicuro vada tradotto #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Typewriter" msgstr "Macchina per scrivere" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "U.S. English" msgstr "Inglese americano" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgstr "Tastiera USA con digrammi bosniaci" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgstr "Tastiera USA con lettere bosniache" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgstr "Tastiera USA con digrammi croati" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "US keyboard with Croatian letters" msgstr "Tastiera USA con lettere croate" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgstr "Tastiera USA con lettere lituane" # o slovacchi? #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" msgstr "Tastiera USA con digrammi sloveni" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgstr "Tastiera USA con lettere slovene" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "USA" msgstr "USA" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Ukr" msgstr "UKR" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraina" # Sarà da tradurre? -Luca #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "UnicodeExpert" msgstr "UnicodeEsperto" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "United Kingdom" msgstr "Regno Unito" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Use Bosnian digraphs" msgstr "Usa digrammi bosniaci" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Use Croatian digraphs" msgstr "Usa digrammi croati" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Use Slovenian digraphs" msgstr "Usa digrammi sloveni" #: ../rules/base.xml.in.h:496 #, fuzzy msgid "Use guillemets for quotes" msgstr "Usa caporali («») per virgolette (\"\")" # Using startard LEDs to indicate the alternative (not first) group(s) #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Use keyboard LED to show alternative group." msgstr "Usare LED della tastiera per mostrare il gruppo alternativo." #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Uzb" msgstr "UZB" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Vnm" msgstr "VNK" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Wang model 724 azerty" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Western" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" # variante bielorussa #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Winkeys" msgstr "Tasti Win" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "With <\\|> key" msgstr "Con tasti <\\|>" # i caporali sono «» li aggiungo? -Luca # # Con caporali («») # #: ../rules/base.xml.in.h:507 #, fuzzy msgid "With guillemets" msgstr "Con caporali («»)" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Yoruba" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Z and ZHE swapped" msgstr "Z e ZHE invertiti" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Zar" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "azerty" msgstr "azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "azerty/digits" msgstr "azerty/cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "digits" msgstr "cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "lyx" msgstr "lyx" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "qwerty" msgstr "querty" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "qwerty, extended Backslash" msgstr "qwerty, backslash esteso" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "qwerty/digits" msgstr "querty/cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "qwertz" msgstr "qwertz" # variante lituana #~ msgid "\"Standard\"" #~ msgstr "\"Standard\"" #~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard" #~ msgstr "Logitech Deluxe Access Keyboard" #~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator" #~ msgstr "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator" # Nel 2004 era ancora "Serbia e Montenegro" per la UE #, fuzzy #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Tamil INSCRIPT" #~ msgstr "Tamil INSCRIPT" # UE #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turco" # Non ho controllato, ma dovrebbe essere maltese (di Malta) #~ msgid "US keyboard with Maltian letters" #~ msgstr "Tastiera USA con lettere maltesi" #~ msgid "US keyboard with Romanian letters" #~ msgstr "Tastiera USA con lettere rumene" #~ msgid "si1452" #~ msgstr "si1452"