# Italian translation of the GNU-libc-messages. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Marco d'Itri , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 2.2.3\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-04 11:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-17 01:18+0200\n" "Last-Translator: Marco d'Itri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: argp/argp-help.c:228 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: Il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore" #: argp/argp-help.c:238 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Parametro ARGP_HELP_FMT sconosciuto" #: argp/argp-help.c:251 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Spazzatura in ARGP_HELP_FMT: %s" #: argp/argp-help.c:1215 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "" #: argp/argp-help.c:1601 msgid "Usage:" msgstr "" #: argp/argp-help.c:1605 msgid " or: " msgstr " o: " #: argp/argp-help.c:1617 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPZIONE...]" #: argp/argp-help.c:1644 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "" #: argp/argp-help.c:1672 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:102 msgid "Give this help list" msgstr "Dà questa lista di aiuto" #: argp/argp-parse.c:103 msgid "Give a short usage message" msgstr "Dà un breve messaggio di istruzioni" #: argp/argp-parse.c:104 msgid "Set the program name" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:106 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "Si blocca per SECS secondi (predefiniti 3600)" #: argp/argp-parse.c:167 msgid "Print program version" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:183 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) Nessuna versione conosciuta!?" #: argp/argp-parse.c:623 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Troppi argomenti\n" #: argp/argp-parse.c:766 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(PROGRAM ERROR) L'opzione avrebbe dovuto essere riconosciuta!?" #: assert/assert-perr.c:57 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErrore inatteso: %s.\n" #: assert/assert.c:57 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAsserzione `%s' fallita.\n" #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61 msgid "NAME" msgstr "" #: catgets/gencat.c:111 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" msgstr "Crea un header C NOME contenente le definizioni dei simboli" #: catgets/gencat.c:113 msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgstr "Non usa il catalogo esistente, forza un nuovo file di output" #: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61 msgid "Write output to file NAME" msgstr "" #: catgets/gencat.c:119 #, fuzzy msgid "" "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" "Genera un catalogo di messaggi.\\vSe INPUT-FILE è -, l'input è letto dallo standard input. Se OUTPUT-FILE\n" "è -, l'output è scritto sullo standard output.\n" #: catgets/gencat.c:124 msgid "" "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" msgstr "" "-o FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...\n" "[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]" #: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:199 iconv/iconv_prog.c:411 #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371 #: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231 msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" ".\n" msgstr "" #: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:287 #: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426 #: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275 #: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59 #: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:406 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245 #: posix/getconf.c:1012 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di copiatura.\n" "NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UN\n" "PARTICOLARE SCOPO.\n" #: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:292 elf/sprof.c:361 #: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280 #: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411 #: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "" #: catgets/gencat.c:282 msgid "*standard input*" msgstr "*standard input*" #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298 #: nss/makedb.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s" #: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494 #, fuzzy msgid "illegal set number" msgstr "Descrittore di file non valido" #: catgets/gencat.c:444 #, fuzzy msgid "duplicate set definition" msgstr "%s: definizione di `%s' ripetuta" #: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677 msgid "this is the first definition" msgstr "" #: catgets/gencat.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "insieme `%s' sconosciuto" #: catgets/gencat.c:563 msgid "invalid quote character" msgstr "" #: catgets/gencat.c:576 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" msgstr "" #: catgets/gencat.c:621 msgid "duplicated message number" msgstr "" #: catgets/gencat.c:674 msgid "duplicated message identifier" msgstr "" #: catgets/gencat.c:731 msgid "invalid character: message ignored" msgstr "" #: catgets/gencat.c:774 msgid "invalid line" msgstr "" #: catgets/gencat.c:828 msgid "malformed line ignored" msgstr "" #: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open output file `%s'" msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s" #: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560 #, fuzzy msgid "invalid escape sequence" msgstr "%s: sequenza di escape non valida nel campo `%s'" #: catgets/gencat.c:1217 #, fuzzy msgid "unterminated message" msgstr "Messaggio non valido" #: catgets/gencat.c:1241 #, c-format msgid "while opening old catalog file" msgstr "" #: catgets/gencat.c:1332 #, c-format msgid "conversion modules not available" msgstr "" #: catgets/gencat.c:1358 #, c-format msgid "cannot determine escape character" msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:52 msgid "Don't buffer output" msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:57 msgid "Dump information generated by PC profiling." msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:60 msgid "[FILE]" msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open input file" msgstr "Impossibile specificare più di un file di input!\n" #: debug/pcprofiledump.c:106 #, c-format msgid "cannot read header" msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:170 #, c-format msgid "invalid pointer size" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:33 msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:39 #, fuzzy msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n" msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" #: debug/xtrace.sh:46 msgid "" "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" "\n" " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" "\n" " -?,--help Print this help and exit\n" " --usage Give a short usage message\n" " -V,--version Print version information and exit\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" "short options.\n" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" ".\\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:125 #, fuzzy msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n" #: debug/xtrace.sh:138 msgid "No program name given\\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:146 #, sh-format msgid "executable \\`$program' not found\\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:150 #, sh-format msgid "\\`$program' is no executable\\n" msgstr "" #: dlfcn/dlinfo.c:64 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" msgstr "" #: dlfcn/dlinfo.c:73 msgid "unsupported dlinfo request" msgstr "" #: dlfcn/dlmopen.c:64 msgid "invalid namespace" msgstr "" #: dlfcn/dlmopen.c:69 msgid "invalid mode" msgstr "" #: dlfcn/dlopen.c:64 msgid "invalid mode parameter" msgstr "" #: elf/cache.c:68 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "(sconosciuto)" #: elf/cache.c:111 #, fuzzy msgid "Unknown OS" msgstr "(sconosciuto)" #: elf/cache.c:116 #, c-format msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr "" #: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1236 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "Impossibile aprire il file di cache %s\n" #: elf/cache.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "mmap of cache file failed.\n" msgstr "Impossibile aprire il file di cache %s\n" #: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168 #, c-format msgid "File is not a cache file.\n" msgstr "Il file non è un file di cache.\n" #: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgstr "%d librerie trovate nella cache `%s'\n" #: elf/cache.c:410 #, c-format msgid "Can't remove old temporary cache file %s" msgstr "Impossibile rimuovere il vecchio file temporaneo di cache %s" #: elf/cache.c:417 #, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo di cache %s" #: elf/cache.c:425 elf/cache.c:435 elf/cache.c:439 elf/cache.c:443 #, c-format msgid "Writing of cache data failed" msgstr "" #: elf/cache.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" msgstr "Modifica a 0644 dei diritti di accesso di %s fallita" #: elf/cache.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "Modifica a 0644 dei diritti di accesso di %s fallita" #: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460 #, fuzzy msgid "cannot create scope list" msgstr "Impossibile creare il socket per l'rpc broadcast" #: elf/dl-close.c:724 msgid "shared object not open" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:112 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgstr "DST non è permesso nei programmi SUID/SGID" #: elf/dl-deps.c:125 elf/dl-open.c:282 msgid "empty dynamic string token substitution" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:131 #, c-format msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:472 #, fuzzy msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "Impossibile allocare della memoria" #: elf/dl-deps.c:505 elf/dl-deps.c:560 #, fuzzy msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "Impossibile allocare della memoria" #: elf/dl-deps.c:545 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" msgstr "" #: elf/dl-error.c:77 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" msgstr "BUG DEL LINKER DINAMICO!!!" #: elf/dl-error.c:124 #, fuzzy msgid "error while loading shared libraries" msgstr "Si è tentato di linkare troppe librerie condivise" #: elf/dl-fptr.c:88 msgid "cannot map pages for fdesc table" msgstr "" #: elf/dl-fptr.c:192 msgid "cannot map pages for fptr table" msgstr "" #: elf/dl-fptr.c:221 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" msgstr "" #: elf/dl-load.c:372 #, fuzzy msgid "cannot allocate name record" msgstr "Impossibile allocare della memoria" #: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780 #, fuzzy msgid "cannot create cache for search path" msgstr "Impossibile creare il socket per l'rpc broadcast" #: elf/dl-load.c:565 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "" #: elf/dl-load.c:653 #, fuzzy msgid "cannot create search path array" msgstr "Impossibile creare il socket per l'rpc broadcast" #: elf/dl-load.c:864 #, fuzzy msgid "cannot stat shared object" msgstr "Impossibile eseguire direttamente una libreria condivisa" #: elf/dl-load.c:934 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "" #: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224 #, fuzzy msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "Impossibile creare il socket per l'rpc broadcast" #: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748 #, fuzzy msgid "cannot read file data" msgstr "Impossibile fare mmap del file %s\n" #: elf/dl-load.c:1042 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1049 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1132 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1155 msgid "cannot handle TLS data" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1174 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1210 msgid "failed to map segment from shared object" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1236 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1298 msgid "cannot change memory protections" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1317 #, fuzzy msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "Impossibile fare mmap del file %s\n" #: elf/dl-load.c:1331 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1354 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1367 #, fuzzy msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "Impossibile allocare della memoria" #: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218 msgid "invalid caller" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1423 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1436 #, fuzzy msgid "cannot close file descriptor" msgstr "Descrittore di file non valido" #: elf/dl-load.c:1478 #, fuzzy msgid "cannot create searchlist" msgstr "Impossibile registrare il servizio" #: elf/dl-load.c:1656 #, fuzzy msgid "file too short" msgstr "File troppo grande" #: elf/dl-load.c:1685 msgid "invalid ELF header" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1697 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1699 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1703 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "L'identificatore della versione del file ELF non corrisponde a quello attuale" #: elf/dl-load.c:1707 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "OS dell'ABI del file ELF non valido" #: elf/dl-load.c:1709 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "Versione dell'ABI del file ELF non valida" #: elf/dl-load.c:1712 #, fuzzy msgid "internal error" msgstr "%s: errore di sintassi" #: elf/dl-load.c:1719 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "La versione del file ELF non corrisponde a quella attuale" #: elf/dl-load.c:1727 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1733 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "La phentsize del file ELF non corrisponde a quella attesa" #: elf/dl-load.c:2240 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "" #: elf/dl-load.c:2241 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "" #: elf/dl-load.c:2244 #, fuzzy msgid "cannot open shared object file" msgstr "%s non è il file di un oggetto condiviso (Tipo: %d).\n" #: elf/dl-lookup.c:261 #, fuzzy msgid "relocation error" msgstr "Errore di autenticazione" #: elf/dl-lookup.c:289 msgid "symbol lookup error" msgstr "" #: elf/dl-open.c:114 msgid "cannot extend global scope" msgstr "" #: elf/dl-open.c:512 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." msgstr "" #: elf/dl-open.c:549 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "" #: elf/dl-open.c:566 msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgstr "" #: elf/dl-open.c:579 msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:54 #, fuzzy msgid "cannot allocate memory in static TLS block" msgstr "Impossibile allocare della memoria" #: elf/dl-reloc.c:196 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:277 #, c-format msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:288 #, c-format msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:304 msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:329 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" msgstr "" #: elf/dl-sym.c:161 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "" #: elf/dl-sysdep.c:474 elf/dl-sysdep.c:486 msgid "cannot create capability list" msgstr "" #: elf/dl-tls.c:825 msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "" #: elf/dl-version.c:303 msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:135 msgid "Print cache" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:136 msgid "Generate verbose messages" msgstr "Genera messaggi prolissi" #: elf/ldconfig.c:137 msgid "Don't build cache" msgstr "Non crea la cache" #: elf/ldconfig.c:138 msgid "Don't generate links" msgstr "Non genera i link" #: elf/ldconfig.c:139 msgid "Change to and use ROOT as root directory" msgstr "Vai in ROOT e usala come directory di root" #: elf/ldconfig.c:139 msgid "ROOT" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:140 msgid "CACHE" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:140 #, fuzzy msgid "Use CACHE as cache file" msgstr "Il file non è un file di cache.\n" #: elf/ldconfig.c:141 msgid "CONF" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:141 #, fuzzy msgid "Use CONF as configuration file" msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s" #: elf/ldconfig.c:142 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:143 msgid "Manually link individual libraries." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:144 msgid "FORMAT" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:144 msgid "Format to use: new, old or compat (default)" msgstr "Formato da usare: nuovo, vecchio o compatibile (default)" #: elf/ldconfig.c:152 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." msgstr "Configura i binding a run time del linker dinamico." #: elf/ldconfig.c:310 #, c-format msgid "Path `%s' given more than once" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:350 #, c-format msgid "%s is not a known library type" msgstr "%s non è un tipo di libreria conosciuto" #: elf/ldconfig.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s" msgstr "Impossibile fare lstat di %s" #: elf/ldconfig.c:449 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "Impossibile fare stat di %s\n" #: elf/ldconfig.c:459 #, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" msgstr "%s non è un link simbolico\n" #: elf/ldconfig.c:478 #, c-format msgid "Can't unlink %s" msgstr "Impossibile cancellare %s" #: elf/ldconfig.c:484 #, c-format msgid "Can't link %s to %s" msgstr "Impossibile fare un link da %s a %s" #: elf/ldconfig.c:490 msgid " (changed)\n" msgstr " (cambiata)\n" #: elf/ldconfig.c:492 msgid " (SKIPPED)\n" msgstr " (SALTATA)\n" #: elf/ldconfig.c:547 #, c-format msgid "Can't find %s" msgstr "Impossibile trovare %s" #: elf/ldconfig.c:563 elf/ldconfig.c:737 elf/ldconfig.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot lstat %s" msgstr "Impossibile fare lstat di %s" #: elf/ldconfig.c:570 #, c-format msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:578 #, c-format msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:669 #, c-format msgid "Can't open directory %s" msgstr "Impossibile aprire la directory %s" #: elf/ldconfig.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "Impossibile fare lstat di %s" #: elf/ldconfig.c:806 elf/readlib.c:91 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:857 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:860 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:863 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:890 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:997 #, c-format msgid "Can't open configuration file %s" msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s" #: elf/ldconfig.c:1061 #, c-format msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1067 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1074 elf/ldconfig.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" msgstr "mappa di caratteri `%s' già definita" #: elf/ldconfig.c:1085 #, c-format msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1107 #, c-format msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1114 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434 #: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "%s: Memoria esaurita: %s\n" #: elf/ldconfig.c:1144 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgstr "%s: Impossibile creare la directory %s: %s\n" #: elf/ldconfig.c:1189 #, c-format msgid "relative path `%s' used to build cache" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1215 #, c-format msgid "Can't chdir to /" msgstr "Impossibile fare chdir a /" #: elf/ldconfig.c:1257 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "Impossibile aprire la directory del file di cache %s\n" #: elf/ldd.bash.in:43 msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:48 msgid "" "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" " --help print this help and exit\n" " --version print version information and exit\n" " -d, --data-relocs process data relocations\n" " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" " -u, --unused print unused direct dependencies\n" " -v, --verbose print all information\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "." msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:80 #, fuzzy msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" #: elf/ldd.bash.in:87 #, fuzzy msgid "unrecognized option" msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n" #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126 msgid "Try \\`ldd --help' for more information." msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:125 msgid "missing file arguments" msgstr "" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. #: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36 #, fuzzy msgid "No such file or directory" msgstr "È necessario un resync completo per la directory" #: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:483 msgid "not regular file" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:154 msgid "warning: you do not have execution permission for" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:183 msgid "\tnot a dynamic executable" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:191 msgid "exited with unknown exit code" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:196 msgid "error: you do not have read permission for" msgstr "" #: elf/readelflib.c:35 #, c-format msgid "file %s is truncated\n" msgstr "" #: elf/readelflib.c:67 #, c-format msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" msgstr "%s è un file ELF a 32 bit.\n" #: elf/readelflib.c:69 #, c-format msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" msgstr "%s è un file ELF a 64 bit.\n" #: elf/readelflib.c:71 #, c-format msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" msgstr "" #: elf/readelflib.c:78 #, c-format msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" msgstr "%s non è il file di un oggetto condiviso (Tipo: %d).\n" #: elf/readelflib.c:109 #, c-format msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "" #: elf/readlib.c:97 #, c-format msgid "Cannot fstat file %s.\n" msgstr "Impossibile fare fstat di %s.\n" #: elf/readlib.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "File %s is empty, not checked." msgstr "Il file %s è troppo piccolo e non viene controllato." #: elf/readlib.c:114 #, c-format msgid "File %s is too small, not checked." msgstr "Il file %s è troppo piccolo e non viene controllato." #: elf/readlib.c:124 #, c-format msgid "Cannot mmap file %s.\n" msgstr "Impossibile fare mmap del file %s\n" #: elf/readlib.c:162 #, c-format msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" msgstr "%s non è un file ELF - ha i byte magici all'inizio sbagliati.\n" #: elf/sprof.c:77 msgid "Output selection:" msgstr "" #: elf/sprof.c:79 msgid "print list of count paths and their number of use" msgstr "" #: elf/sprof.c:81 msgid "generate flat profile with counts and ticks" msgstr "" #: elf/sprof.c:82 msgid "generate call graph" msgstr "" #: elf/sprof.c:89 msgid "" "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" ".\n" msgstr "" #: elf/sprof.c:94 msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "" #: elf/sprof.c:400 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" msgstr "" #: elf/sprof.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create internal descriptors" msgstr "Descrittore di richiesta non valido" #: elf/sprof.c:528 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "" #: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629 #, c-format msgid "reading of section headers failed" msgstr "" #: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637 #, c-format msgid "reading of section header string table failed" msgstr "" #: elf/sprof.c:569 #, c-format msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" msgstr "" #: elf/sprof.c:589 #, c-format msgid "cannot determine file name" msgstr "" #: elf/sprof.c:622 #, c-format msgid "reading of ELF header failed" msgstr "" #: elf/sprof.c:658 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" msgstr "*** Il file `%s' è stripped: impossibile fare l'analisi dettagliata\n" #: elf/sprof.c:688 #, c-format msgid "failed to load symbol data" msgstr "" #: elf/sprof.c:755 #, c-format msgid "cannot load profiling data" msgstr "" #: elf/sprof.c:764 #, c-format msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "" #: elf/sprof.c:772 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" msgstr "" #: elf/sprof.c:783 #, c-format msgid "failed to mmap the profiling data file" msgstr "" #: elf/sprof.c:791 #, c-format msgid "error while closing the profiling data file" msgstr "" #: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "Descrittore di richiesta non valido" #: elf/sprof.c:846 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" msgstr "" #: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "Impossibile allocare della memoria" #: iconv/iconv_charmap.c:176 iconv/iconv_prog.c:316 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:450 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %Zd" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:469 iconv/iconv_prog.c:526 #, c-format msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:514 iconv/iconv_charmap.c:550 iconv/iconv_prog.c:569 #: iconv/iconv_prog.c:605 #, c-format msgid "error while reading the input" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:532 iconv/iconv_prog.c:587 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for input" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:60 msgid "Input/Output format specification:" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:61 msgid "encoding of original text" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:62 msgid "encoding for output" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:63 msgid "Information:" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:64 msgid "list all known coded character sets" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:127 msgid "Output control:" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:66 msgid "omit invalid characters from output" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:67 msgid "output file" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:68 msgid "suppress warnings" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:69 msgid "print progress information" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:74 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." msgstr "Converte in un'altra codifica la codifica dei file indicati." #: iconv/iconv_prog.c:78 msgid "[FILE...]" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open output file" msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s" #: iconv/iconv_prog.c:242 #, c-format msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:247 #, c-format msgid "conversion from `%s' is not supported" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:254 #, c-format msgid "conversion to `%s' is not supported" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:258 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:268 #, c-format msgid "failed to start conversion processing" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:362 #, c-format msgid "error while closing output file" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:471 iconv/iconv_prog.c:497 #, c-format msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:522 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:530 #, c-format msgid "internal error (illegal descriptor)" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "unknown iconv() error %d" msgstr "(errore di autenticazione sconosciuto - %d)" #: iconv/iconv_prog.c:779 msgid "" "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" "listed with several different names (aliases).\n" "\n" " " msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:110 #, fuzzy msgid "Create fastloading iconv module configuration file." msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s" #: iconv/iconvconfig.c:114 #, fuzzy msgid "[DIR...]" msgstr " [OPZIONE...]" #: iconv/iconvconfig.c:127 msgid "Prefix used for all file accesses" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:128 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:132 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:301 #, c-format msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:343 locale/programs/localedef.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "no output file produced because warnings were issued" msgstr "Crea l'output anche se sono stati emessi messaggi di avvertimento" #: iconv/iconvconfig.c:429 #, c-format msgid "while inserting in search tree" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:1238 #, c-format msgid "cannot generate output file" msgstr "" #: inet/rcmd.c:157 #, fuzzy msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" msgstr "Impossibile allocare della memoria" #: inet/rcmd.c:172 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:200 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "" #: inet/rcmd.c:213 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:249 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:265 #, c-format msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:268 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:301 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:325 #, c-format msgid "rcmd: %s: short read" msgstr "" #: inet/rcmd.c:481 msgid "lstat failed" msgstr "" #: inet/rcmd.c:488 msgid "cannot open" msgstr "" #: inet/rcmd.c:490 msgid "fstat failed" msgstr "" #: inet/rcmd.c:492 msgid "bad owner" msgstr "" #: inet/rcmd.c:494 msgid "writeable by other than owner" msgstr "" #: inet/rcmd.c:496 msgid "hard linked somewhere" msgstr "" #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 #, fuzzy msgid "out of memory" msgstr "Impossibile allocare della memoria" #: inet/ruserpass.c:184 msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "Errore: il file .netrc è leggibile da altri." #: inet/ruserpass.c:185 #, fuzzy msgid "Remove password or make file unreadable by others." msgstr "Errore: il file .netrc è leggibile da altri." #: inet/ruserpass.c:277 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" msgstr "" #: libidn/nfkc.c:464 #, fuzzy msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Numero del canale fuori dall'intervallo" #: locale/programs/charmap-dir.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" msgstr "Impossibile aprire la directory del file di cache %s\n" #: locale/programs/charmap.c:138 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:195 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:258 #, c-format msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:337 #, c-format msgid "%s: must be greater than \n" msgstr "%s: deve essere maggiore di \n" #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374 #: locale/programs/repertoire.c:175 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:358 msgid "invalid definition" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126 #: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176 msgid "bad argument" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate definition of <%s>" msgstr "%s: definizione di `%s' ripetuta" #: locale/programs/charmap.c:410 #, c-format msgid "value for <%s> must be 1 or greater" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:422 #, c-format msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "%s: `%s' deve essere un carattere" #: locale/programs/charmap.c:471 msgid "character sets with locking states are not supported" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774 #: locale/programs/charmap.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" msgstr "%s: errore di sintassi nella definizione di una nuova classe di carattere" #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:231 msgid "no symbolic name given" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:553 msgid "invalid encoding given" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:562 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:564 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:297 msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:600 #: locale/programs/ld-collate.c:2677 locale/programs/ld-collate.c:3828 #: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984 #: locale/programs/ld-identification.c:452 #: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307 #: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241 #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221 #: locale/programs/repertoire.c:314 #, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" msgstr "%1$s: la definizione non termina con `END %1$s'" #: locale/programs/charmap.c:643 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "%s: il valore per il campo `%s' non deve essere una stringa vuota" #: locale/programs/charmap.c:842 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: errore nella macchina a stati" #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:616 #: locale/programs/ld-collate.c:2674 locale/programs/ld-collate.c:3844 #: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001 #: locale/programs/ld-identification.c:468 #: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348 #: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323 #: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257 #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237 #: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:325 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s: fine del file prematura" #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "carattere sconosciuto `%s'" #: locale/programs/charmap.c:888 #, c-format msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2957 #: locale/programs/repertoire.c:420 #, fuzzy msgid "invalid names for character range" msgstr "<%s> e <%s> non sono nomi validi per l'intervallo" #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:432 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:450 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" msgstr "<%s> e <%s> non sono nomi validi per l'intervallo" #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:457 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:1087 msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1536 #: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "No definition for %s category found" msgstr "impossibile aprire il file di output `%s' per la categoria `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182 #: locale/programs/ld-address.c:200 locale/programs/ld-address.c:229 #: locale/programs/ld-address.c:301 locale/programs/ld-address.c:320 #: locale/programs/ld-address.c:333 locale/programs/ld-identification.c:146 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:206 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266 #: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:105 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175 #: locale/programs/ld-time.c:196 #, c-format msgid "%s: field `%s' not defined" msgstr "%s: il campo `%s' non è definito" #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:208 #: locale/programs/ld-address.c:238 locale/programs/ld-address.c:276 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be empty" msgstr "%s: il campo `%s' non deve essere vuoto" #: locale/programs/ld-address.c:168 #, c-format msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" msgstr "%s: sequenza di escape `%%%c' non valida nel campo `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:219 #, c-format msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "%s: field `%s' must not be defined" msgstr "%s: il campo `%s' non è definito" #: locale/programs/ld-address.c:258 locale/programs/ld-address.c:287 #, c-format msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:265 locale/programs/ld-address.c:293 #: locale/programs/ld-address.c:327 locale/programs/ld-address.c:339 #, c-format msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:312 #, c-format msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:508 locale/programs/ld-address.c:545 #: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:2608 #: locale/programs/ld-identification.c:364 #: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301 #: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736 #: locale/programs/ld-monetary.c:777 locale/programs/ld-name.c:280 #: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224 #: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126 #: locale/programs/ld-time.c:1168 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:512 locale/programs/ld-address.c:550 #: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311 #: locale/programs/ld-monetary.c:705 locale/programs/ld-monetary.c:740 #: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020 #: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "carattere sconosciuto `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3826 #: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449 #: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330 #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305 #: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239 #: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "%s: riga `END' incompleta" #: locale/programs/ld-address.c:607 locale/programs/ld-collate.c:522 #: locale/programs/ld-collate.c:574 locale/programs/ld-collate.c:870 #: locale/programs/ld-collate.c:883 locale/programs/ld-collate.c:2664 #: locale/programs/ld-collate.c:3835 locale/programs/ld-ctype.c:1960 #: locale/programs/ld-ctype.c:2219 locale/programs/ld-ctype.c:2806 #: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-identification.c:459 #: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339 #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314 #: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248 #: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228 #, c-format msgid "%s: syntax error" msgstr "%s: errore di sintassi" #: locale/programs/ld-collate.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "mappa di caratteri `%s' già definita" #: locale/programs/ld-collate.c:406 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" msgstr "mappa di caratteri `%s' già definita" #: locale/programs/ld-collate.c:420 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:451 locale/programs/ld-collate.c:477 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" msgstr "%s: `forward' e `backward' sono mutuamente esclusivi" #: locale/programs/ld-collate.c:461 locale/programs/ld-collate.c:487 #: locale/programs/ld-collate.c:503 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" msgstr "%s: `%s' menzionato più di una volta nella definizione del peso %d" #: locale/programs/ld-collate.c:559 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:595 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "nome del peso assente: riga ignorata" #: locale/programs/ld-collate.c:855 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:911 #, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "%s: troppi valori" #: locale/programs/ld-collate.c:1031 locale/programs/ld-collate.c:1206 #, fuzzy, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "mappa di caratteri `%s' già definita" #: locale/programs/ld-collate.c:1081 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1108 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1150 #, c-format msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1275 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1279 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1477 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "<%s> e <%s> non sono nomi validi per l'intervallo" #: locale/programs/ld-collate.c:1349 locale/programs/ld-collate.c:3763 #, fuzzy, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "mappa di caratteri `%s' già definita" #: locale/programs/ld-collate.c:1358 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "%s: `%s' deve essere un carattere" #: locale/programs/ld-collate.c:1552 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgstr "%s: `position' deve essere usato per uno specifico livello in tutte le sezioni o nessuna" #: locale/programs/ld-collate.c:1577 #, fuzzy, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "%s: il campo `%s' non è definito" #: locale/programs/ld-collate.c:1653 locale/programs/ld-collate.c:1759 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1657 locale/programs/ld-collate.c:1763 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1805 #, c-format msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1834 #, c-format msgid "too many errors; giving up" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:2762 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "%s: definizione di `%s' ripetuta" #: locale/programs/ld-collate.c:2798 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" msgstr "%s: dichiarazione della sezione `%s' ripetuta" #: locale/programs/ld-collate.c:2937 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3069 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" msgstr "errore di sintassi nella definizione della conversione del carattere" #: locale/programs/ld-collate.c:3082 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" msgstr "errore di sintassi nella definizione della conversione del carattere" #: locale/programs/ld-collate.c:3092 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "simbolo `%.*s' sconosciuto: riga ignorata" #: locale/programs/ld-collate.c:3101 msgid "error while adding equivalent collating symbol" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3131 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" msgstr "%s: definizione di `%s' ripetuta" #: locale/programs/ld-collate.c:3179 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown section name `%.*s'" msgstr "insieme `%s' sconosciuto" #: locale/programs/ld-collate.c:3208 #, fuzzy, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "definizione ripetuta per il carattere `%.*s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3233 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "%s: numero di regole di ordinamento non valido" #: locale/programs/ld-collate.c:3260 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3314 locale/programs/ld-collate.c:3442 #: locale/programs/ld-collate.c:3804 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3375 #, fuzzy, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" msgstr "non ha senso specificare pesi di ordinamento per il simbolo di collazione" #: locale/programs/ld-collate.c:3393 #, fuzzy, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" msgstr "" "il simbolo per l'elemento di collazione multicarattere `%.*s'\n" "replica la definizione dell'elemento" #: locale/programs/ld-collate.c:3404 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3456 locale/programs/ld-collate.c:3816 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3490 locale/programs/ld-collate.c:3688 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3555 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3751 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3800 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3819 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:439 #, c-format msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "Il carattere non deve essere nella classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "Il carattere non deve essere nella classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "Il carattere non deve essere nella classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "Il carattere non deve essere nella classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610 #, c-format msgid " character not in class `%s'" msgstr "Il carattere non è nella classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621 #, c-format msgid " character must not be in class `%s'" msgstr "Il carattere non deve essere nella classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "character not defined in character map" msgstr "%s: carattere `%s' non definito sebbene necessario come valore predefinito" #: locale/programs/ld-ctype.c:714 #, c-format msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:763 #, c-format msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:828 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:845 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "mappa di caratteri `%s' già definita" #: locale/programs/ld-ctype.c:1251 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "mappa di caratteri `%s' già definita" #: locale/programs/ld-ctype.c:1283 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673 #: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471 #: locale/programs/ld-ctype.c:3467 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150 #, c-format msgid "to-value of range is smaller than from-value " msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1703 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1710 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127 #: locale/programs/ld-ctype.c:2169 #, fuzzy msgid "syntax error" msgstr "%s: errore di sintassi" #: locale/programs/ld-ctype.c:2303 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "%s: errore di sintassi nella definizione di una nuova classe di carattere" #: locale/programs/ld-ctype.c:2318 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "%s: errore di sintassi nella definizione di una nuova mappa di caratteri" #: locale/programs/ld-ctype.c:2493 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2502 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2517 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2531 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2682 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "%s: definizione di `%s' ripetuta" #: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2863 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "%s: definizione di `default_missing' ripetuta" #: locale/programs/ld-ctype.c:2868 msgid "previous definition was here" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2890 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127 #: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168 #: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210 #: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271 #: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359 #: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "%s: carattere `%s' non definito sebbene necessario come valore predefinito" #: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132 #: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173 #: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215 #: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276 #: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3489 #, c-format msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3780 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3881 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3950 #, fuzzy, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: impossibile aprire %s: %m\n" #: locale/programs/ld-ctype.c:4083 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" msgstr "" #: locale/programs/ld-identification.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no identification for category `%s'" msgstr "impossibile aprire il file di output `%s' per la categoria `%s'" #: locale/programs/ld-identification.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "%s: duplicate category version definition" msgstr "%s: definizione d ripetuta" #: locale/programs/ld-measurement.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value for field `%s'" msgstr "%s: panico: l_value %d non valido\n" #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148 #, c-format msgid "%s: field `%s' undefined" msgstr "%s: il campo `%s' non è definito" #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155 #: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:118 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" msgstr "%s: il valore per il campo `%s' non deve essere una stringa vuota" #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171 #, c-format msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" msgstr "%s: nessuna espressione regolare corretta per il campo `%s': %s" #: locale/programs/ld-monetary.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" msgstr "" "il valore del campo `int_curr_symbol' della categoria `LC_MONETARY'\n" "è di lunghezza errata" #: locale/programs/ld-monetary.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" msgstr "" "il valore del campo `int_curr_symbol' della categoria `LC_MONETARY'\n" "non corriposnde ad un nome ISO 4217 valido" #: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-monetary.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" msgstr "" "i valori dei campi `%s' della categoria `%s' devono essere\n" "inferiori a 127" #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-numeric.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" msgstr "" "i valori dei campi `%s' della categoria `%s' devono essere\n" "inferiori a 127" #: locale/programs/ld-monetary.c:844 locale/programs/ld-numeric.c:318 #, c-format msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" msgstr "%s: `-1' deve essere l'ultima voce del campo `%s'" #: locale/programs/ld-monetary.c:866 locale/programs/ld-numeric.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" msgstr "" "i valori dei campi `%s' della categoria `%s' devono essere\n" "inferiori a 127" #: locale/programs/ld-monetary.c:909 msgid "conversion rate value cannot be zero" msgstr "" #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126 #: locale/programs/ld-telephone.c:149 #, c-format msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" msgstr "%s: sequenza di escape non valida nel campo `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:247 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" msgstr "%s: il flag di direzione nella stringa %Zd nel campo `era' non è né '+' né '-'" #: locale/programs/ld-time.c:258 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" msgstr "%s: il flag di direzione nella stringa %Zd nel campo `era' non è un unico carattere" #: locale/programs/ld-time.c:271 #, c-format msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: numero non valido per lo scostamento nella stringa %Zd nel campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:279 #, c-format msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: spazzatura alla fine del valore di scostamento nella stringa %Zd nel campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: data iniziale illecita nella stringa %Zd nel campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:339 #, c-format msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " msgstr "%s: spazzatura alla fine della data di inizio nella stringa %Zd nel campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:358 #, c-format msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: data iniziale illecita nella stringa %Zd nel campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:407 #, c-format msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: data finale illecita nella stringa %Zd nel campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:416 #, c-format msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: spazzatura alla fine della data terminale nella stringa %Zd nel campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:435 #, c-format msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: la data di stop non è permessa nella stringa %Zd in campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:444 #, c-format msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: manca il nome dell'era nella stringa %Zd nel campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:456 #, c-format msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: manca il formato dell'era nella stringa %Zd nel campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:497 #, c-format msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513 #: locale/programs/ld-time.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" msgstr "" "i valori dei campi `%s' della categoria `%s' devono essere\n" "inferiori a 127" #: locale/programs/ld-time.c:1004 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too few values for field `%s'" msgstr "%s: panico: l_value %d non valido\n" #: locale/programs/ld-time.c:1049 msgid "extra trailing semicolon" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:1052 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many values for field `%s'" msgstr "%s: panico: l_value %d non valido\n" #: locale/programs/linereader.c:130 msgid "trailing garbage at end of line" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:298 msgid "garbage at end of number" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:410 msgid "garbage at end of character code specification" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:496 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:623 #, fuzzy msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "%s: sequenza di escape non valida nel campo `%s'" #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855 msgid "unterminated string" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:669 msgid "non-symbolic character value should not be used" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:816 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:837 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:74 msgid "System information:" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:76 msgid "Write names of available locales" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:78 msgid "Write names of available charmaps" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:79 msgid "Modify output format:" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:80 msgid "Write names of selected categories" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:81 msgid "Write names of selected keywords" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:82 msgid "Print more information" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:87 msgid "" "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" ".\n" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:92 msgid "" "NAME\n" "[-a|-m]" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:193 #, c-format msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:195 #, c-format msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:208 #, c-format msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:224 #, c-format msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "while preparing output" msgstr "%s: scrivendo l'output %s: %m" #: locale/programs/localedef.c:120 msgid "Input Files:" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:122 msgid "Symbolic character names defined in FILE" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:123 msgid "Source definitions are found in FILE" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:125 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgstr "FILE contiene la mappatura dai nomi simbolici ai valori UCS4" #: locale/programs/localedef.c:129 msgid "Create output even if warning messages were issued" msgstr "Crea l'output anche se sono stati emessi messaggi di avvertimento" #: locale/programs/localedef.c:130 msgid "Create old-style tables" msgstr "Crea le tabelle vecchio stile" #: locale/programs/localedef.c:131 msgid "Optional output file prefix" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:132 msgid "Be strictly POSIX conform" msgstr "Conformità POSIX rigorosa" #: locale/programs/localedef.c:134 msgid "Suppress warnings and information messages" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:135 #, fuzzy msgid "Print more messages" msgstr "Genera messaggi prolissi" #: locale/programs/localedef.c:136 msgid "Archive control:" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:138 msgid "Don't add new data to archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:140 msgid "Add locales named by parameters to archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:141 msgid "Replace existing archive content" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:143 msgid "Remove locales named by parameters from archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:144 msgid "List content of archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:146 msgid "locale.alias file to consult when making archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:151 msgid "Compile locale specification" msgstr "Compila la specifica di localizzazione" #: locale/programs/localedef.c:154 msgid "" "NAME\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" "--list-archive [FILE]" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create directory for output files" msgstr "%s: Impossibile creare la directory %s: %s\n" #: locale/programs/localedef.c:243 #, c-format msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "FATALE: il sistema non definisce `_POSIX2_LOCALEDEF'" #: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273 #: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "%s: definizione di `%s' ripetuta" #: locale/programs/localedef.c:285 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:366 #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" " repertoire maps: %s\n" " locale path : %s\n" "%s" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:567 #, c-format msgid "circular dependencies between locale definitions" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:573 #, c-format msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo di cache %s" #: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307 #, c-format msgid "cannot initialize archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "cannot resize archive file" msgstr "Impossibile registrare il servizio" #: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323 #: locale/programs/locarchive.c:527 #, c-format msgid "cannot map archive header" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:156 #, c-format msgid "failed to create new locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:168 #, c-format msgid "cannot change mode of new locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:255 #, c-format msgid "cannot map locale archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:331 #, c-format msgid "cannot lock new archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:396 #, c-format msgid "cannot extend locale archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:405 #, c-format msgid "cannot change mode of resized locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:413 #, c-format msgid "cannot rename new archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" msgstr "Impossibile aprire il file di cache %s\n" #: locale/programs/locarchive.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" msgstr "Impossibile fare fstat di %s.\n" #: locale/programs/locarchive.c:490 #, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:513 #, c-format msgid "cannot read archive header" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:573 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819 #: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843 #: locale/programs/locfile.c:344 #, c-format msgid "cannot add to locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" msgstr "%s: il campo `%s' non è definito" #: locale/programs/locarchive.c:1142 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1148 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1154 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" msgstr "Impossibile aprire la directory %s" #: locale/programs/locarchive.c:1233 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1297 #, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1367 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "%s: `%s' deve essere un carattere" #: locale/programs/locfile.c:252 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "impossibile aprire il file di output `%s' per la categoria `%s'" #: locale/programs/locfile.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "impossibile aprire il file di output `%s' per la categoria `%s'" #: locale/programs/locfile.c:746 #, c-format msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:782 msgid "expect string argument for `copy'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:786 msgid "locale name should consist only of portable characters" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:805 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "%1$s: la definizione non termina con `END %1$s'" #: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271 #: locale/programs/repertoire.c:296 #, c-format msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:272 msgid "no or value given" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:332 #, c-format msgid "cannot save new repertoire map" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:343 #, c-format msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "" #: login/programs/pt_chown.c:74 #, c-format msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" msgstr "" #: login/programs/pt_chown.c:84 #, c-format msgid "" "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: login/programs/pt_chown.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments" msgstr "%s: Troppi argomenti\n" #: login/programs/pt_chown.c:169 #, c-format msgid "needs to be installed setuid `root'" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:330 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:333 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:336 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:339 msgid "block freed twice\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:342 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "" #: malloc/memusage.sh:27 msgid "Try \\`memusage --help' for more information." msgstr "" #: malloc/memusage.sh:33 #, fuzzy msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument" msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" #: malloc/memusage.sh:39 msgid "" "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" "Profile memory usage of PROGRAM.\n" "\n" " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" " -u,--unbuffered Don't buffer output\n" " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" " --no-timer Don't collect additional information through timer\n" " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" "\n" " -?,--help Print this help and exit\n" " --usage Give a short usage message\n" " -V,--version Print version information and exit\n" "\n" " The following options only apply when generating graphical output:\n" " -t,--time-based Make graph linear in time\n" " -T,--total Also draw graph of total memory use\n" " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" "short options.\n" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "." msgstr "" #: malloc/memusage.sh:99 msgid "" "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" " [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" " [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" " PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." msgstr "" #: malloc/memusage.sh:191 #, fuzzy msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" #: malloc/memusage.sh:200 #, fuzzy msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n" #: malloc/memusage.sh:213 msgid "No program name given" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:54 msgid "Name output file" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:55 msgid "Title string used in output graphic" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:56 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" msgstr "Genera un output lineare al tempo (predefinito: lineare al numero di chiamate di funzione)" #: malloc/memusagestat.c:58 msgid "Also draw graph for total memory consumption" msgstr "Disegna anche un grafico dell'occupazione complessiva della memoria" #: malloc/memusagestat.c:59 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:60 msgid "Make output graphic VALUE pixels high" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:65 msgid "Generate graphic from memory profiling data" msgstr "Genera un grafico dei dati di profiling della memoria" #: malloc/memusagestat.c:68 msgid "DATAFILE [OUTFILE]" msgstr "FILEDATI [FILEOUTPUT]" #: misc/error.c:118 timezone/zic.c:417 #, fuzzy msgid "Unknown system error" msgstr "Errore di sistema generico" #: nis/nis_callback.c:189 msgid "unable to free arguments" msgstr "" #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:822 nis/ypclnt.c:910 posix/regcomp.c:132 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20 msgid "Success" msgstr "" #: nis/nis_error.h:2 msgid "Probable success" msgstr "" #: nis/nis_error.h:3 msgid "Not found" msgstr "" #: nis/nis_error.h:4 #, fuzzy msgid "Probably not found" msgstr "Dominio non collegato" #: nis/nis_error.h:5 msgid "Cache expired" msgstr "Cache scaduta" #: nis/nis_error.h:6 msgid "NIS+ servers unreachable" msgstr "" #: nis/nis_error.h:7 #, fuzzy msgid "Unknown object" msgstr "(Oggetto sconosciuto)\n" #: nis/nis_error.h:8 msgid "Server busy, try again" msgstr "" #: nis/nis_error.h:9 msgid "Generic system error" msgstr "Errore di sistema generico" #: nis/nis_error.h:10 msgid "First/next chain broken" msgstr "La prima/prossima catena è rotta" #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:867 sysdeps/gnu/errlist.c:157 msgid "Permission denied" msgstr "" #: nis/nis_error.h:12 msgid "Not owner" msgstr "" #: nis/nis_error.h:13 msgid "Name not served by this server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:14 msgid "Server out of memory" msgstr "" #: nis/nis_error.h:15 msgid "Object with same name exists" msgstr "" #: nis/nis_error.h:16 #, fuzzy msgid "Not master server for this domain" msgstr "Impossibile fare il bind al server che serve questo dominio" #: nis/nis_error.h:17 msgid "Invalid object for operation" msgstr "" #: nis/nis_error.h:18 msgid "Malformed name, or illegal name" msgstr "" #: nis/nis_error.h:19 msgid "Unable to create callback" msgstr "" #: nis/nis_error.h:20 #, fuzzy msgid "Results sent to callback proc" msgstr "Errore parlando alla procedura di callback" #: nis/nis_error.h:21 msgid "Not found, no such name" msgstr "" #: nis/nis_error.h:22 msgid "Name/entry isn't unique" msgstr "" #: nis/nis_error.h:23 msgid "Modification failed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:24 msgid "Database for table does not exist" msgstr "Non esiste un database per la tabella" #: nis/nis_error.h:25 msgid "Entry/table type mismatch" msgstr "I tipi di voce/tabella non coincidono" #: nis/nis_error.h:26 msgid "Link points to illegal name" msgstr "" #: nis/nis_error.h:27 msgid "Partial success" msgstr "" #: nis/nis_error.h:28 #, fuzzy msgid "Too many attributes" msgstr "%s: Troppi argomenti\n" #: nis/nis_error.h:29 msgid "Error in RPC subsystem" msgstr "Errore nel sottosistema RPC" #: nis/nis_error.h:30 msgid "Missing or malformed attribute" msgstr "" #: nis/nis_error.h:31 msgid "Named object is not searchable" msgstr "" #: nis/nis_error.h:32 msgid "Error while talking to callback proc" msgstr "Errore parlando alla procedura di callback" #: nis/nis_error.h:33 msgid "Non NIS+ namespace encountered" msgstr "" #: nis/nis_error.h:34 msgid "Illegal object type for operation" msgstr "" #: nis/nis_error.h:35 msgid "Passed object is not the same object on server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:36 msgid "Modify operation failed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:37 msgid "Query illegal for named table" msgstr "" #: nis/nis_error.h:38 msgid "Attempt to remove a non-empty table" msgstr "Si è tentato di rimuovere una tabella non vuota" #: nis/nis_error.h:39 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" msgstr "" "Errore nell'accesso al file per la partenza a freddo di NIS+.\n" "NIS+ è installato?" #: nis/nis_error.h:40 msgid "Full resync required for directory" msgstr "È necessario un resync completo per la directory" #: nis/nis_error.h:41 msgid "NIS+ operation failed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:42 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:43 msgid "Yes, 42 is the meaning of life" msgstr "" #: nis/nis_error.h:44 msgid "Unable to authenticate NIS+ server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:45 msgid "Unable to authenticate NIS+ client" msgstr "" #: nis/nis_error.h:46 msgid "No file space on server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:47 msgid "Unable to create process on server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:48 msgid "Master server busy, full dump rescheduled." msgstr "" #: nis/nis_local_names.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" msgstr "La voce DES per il netname %s non è unica\n" #: nis/nis_print.c:51 msgid "UNKNOWN" msgstr "" #: nis/nis_print.c:109 msgid "BOGUS OBJECT\n" msgstr "BOGUS OBJECT\n" #: nis/nis_print.c:112 #, fuzzy msgid "NO OBJECT\n" msgstr "BOGUS OBJECT\n" #: nis/nis_print.c:115 msgid "DIRECTORY\n" msgstr "DIRECTORY\n" #: nis/nis_print.c:118 msgid "GROUP\n" msgstr "GRUPPO\n" #: nis/nis_print.c:121 msgid "TABLE\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:124 msgid "ENTRY\n" msgstr "ENTRY\n" #: nis/nis_print.c:127 msgid "LINK\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:130 msgid "PRIVATE\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:133 msgid "(Unknown object)\n" msgstr "(Oggetto sconosciuto)\n" #: nis/nis_print.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Name : `%s'\n" msgstr "\tNome : %s\n" #: nis/nis_print.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Type : %s\n" msgstr "\tTipo : %s\n" #: nis/nis_print.c:173 msgid "Master Server :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:175 msgid "Replicate :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:176 #, c-format msgid "\tName : %s\n" msgstr "\tNome : %s\n" #: nis/nis_print.c:177 msgid "\tPublic Key : " msgstr "\tChiave pubblica : " #: nis/nis_print.c:181 msgid "None.\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:184 #, c-format msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n" #: nis/nis_print.c:189 #, c-format msgid "RSA (%d bits)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:192 msgid "Kerberos.\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:195 #, c-format msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:206 #, c-format msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" msgstr "\tIndirizzi universali (%u)\n" #: nis/nis_print.c:228 #, fuzzy msgid "Time to live : " msgstr "" "\n" "Tempo da vivere: " #: nis/nis_print.c:230 msgid "Default Access rights :\n" msgstr "Diritti di accesso predefiniti:\n" #: nis/nis_print.c:239 #, c-format msgid "\tType : %s\n" msgstr "\tTipo : %s\n" #: nis/nis_print.c:240 msgid "\tAccess rights: " msgstr "\tDiritti di accesso: " #: nis/nis_print.c:254 msgid "Group Flags :" msgstr "Flag del gruppo: " #: nis/nis_print.c:257 msgid "" "\n" "Group Members :\n" msgstr "" "\n" "Membri del gruppo :\n" #: nis/nis_print.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Table Type : %s\n" msgstr "\tTipo : %s\n" #: nis/nis_print.c:270 #, c-format msgid "Number of Columns : %d\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:271 #, c-format msgid "Character Separator : %c\n" msgstr "Separatore dei caratteri: %c\n" #: nis/nis_print.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Search Path : %s\n" msgstr "\tTipo : %s\n" #: nis/nis_print.c:273 msgid "Columns :\n" msgstr "Colonne: :\n" #: nis/nis_print.c:276 #, c-format msgid "\t[%d]\tName : %s\n" msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n" #: nis/nis_print.c:278 msgid "\t\tAttributes : " msgstr "\t\tAttributi : " #: nis/nis_print.c:280 msgid "\t\tAccess Rights : " msgstr "\t\tDiritti di Accesso : " #: nis/nis_print.c:290 msgid "Linked Object Type : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:292 #, c-format msgid "Linked to : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:302 #, c-format msgid "\tEntry data of type %s\n" msgstr "\tDati della voce di tipo %s\n" #: nis/nis_print.c:305 #, c-format msgid "\t[%u] - [%u bytes] " msgstr "\t[%u] - [%u byte] " #: nis/nis_print.c:308 msgid "Encrypted data\n" msgstr "Dati cifrati\n" #: nis/nis_print.c:310 msgid "Binary data\n" msgstr "Dati binari\n" #: nis/nis_print.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "Object Name : %s\n" msgstr "\tNome : %s\n" #: nis/nis_print.c:327 #, c-format msgid "Directory : %s\n" msgstr "Directory : %s\n" #: nis/nis_print.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Owner : %s\n" msgstr "\tTipo : %s\n" #: nis/nis_print.c:329 #, c-format msgid "Group : %s\n" msgstr "Gruppo : %s\n" #: nis/nis_print.c:330 msgid "Access Rights : " msgstr "Diritti di Accesso : " #: nis/nis_print.c:332 #, c-format msgid "" "\n" "Time to Live : " msgstr "" "\n" "Tempo da vivere: " #: nis/nis_print.c:335 #, c-format msgid "Creation Time : %s" msgstr "Orario di creazione : %s" #: nis/nis_print.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Mod. Time : %s" msgstr "\tNome : %s\n" #: nis/nis_print.c:338 msgid "Object Type : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:358 #, c-format msgid " Data Length = %u\n" msgstr "Lunghezza dati = %u\n" #: nis/nis_print.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Status : %s\n" msgstr "Gruppo : %s\n" #: nis/nis_print.c:373 #, c-format msgid "Number of objects : %u\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:377 #, c-format msgid "Object #%d:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:117 #, c-format msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" msgstr "Voce del gruppo per il gruppo \"%s.%s\":\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:125 msgid " Explicit members:\n" msgstr " Membri espliciti:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:130 msgid " No explicit members\n" msgstr " Nessun membro esplicito\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:133 msgid " Implicit members:\n" msgstr " Membri impliciti:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:138 msgid " No implicit members\n" msgstr " Nessun membro implicito\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:141 msgid " Recursive members:\n" msgstr " Membri ricorsivi:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:146 msgid " No recursive members\n" msgstr " Nessun membro ricorsivo\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:149 msgid " Explicit nonmembers:\n" msgstr " Non-membri espliciti:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:154 msgid " No explicit nonmembers\n" msgstr " Nessun non-membro esplicito\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:157 msgid " Implicit nonmembers:\n" msgstr " Non-membri impliciti:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:162 msgid " No implicit nonmembers\n" msgstr " Nessun non-membro implicito\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:165 #, fuzzy msgid " Recursive nonmembers:\n" msgstr " Membri ricorsivi:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:170 msgid " No recursive nonmembers\n" msgstr " Nessun non-membro ricorsivo\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183 #, c-format msgid "DES entry for netname %s not unique\n" msgstr "La voce DES per il netname %s non è unica\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220 #, c-format msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:373 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382 #, c-format msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" msgstr "La voce DES per il netname %s non è unica\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339 #, c-format msgid "netname2user: principal name `%s' too long" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395 #, c-format msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402 msgid "netname2user: should not have uid 0" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:825 msgid "Request arguments bad" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:828 msgid "RPC failure on NIS operation" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:831 msgid "Can't bind to server which serves this domain" msgstr "Impossibile fare il bind al server che serve questo dominio" #: nis/ypclnt.c:834 msgid "No such map in server's domain" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:837 msgid "No such key in map" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:840 msgid "Internal NIS error" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:843 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:846 msgid "No more records in map database" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:849 msgid "Can't communicate with portmapper" msgstr "Impossibile comunicare con il portmapper" #: nis/ypclnt.c:852 msgid "Can't communicate with ypbind" msgstr "Impossibile comunicare con ypbind" #: nis/ypclnt.c:855 msgid "Can't communicate with ypserv" msgstr "Impossibile comunicare con ypserv" #: nis/ypclnt.c:858 msgid "Local domain name not set" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:861 #, fuzzy msgid "NIS map database is bad" msgstr "Il database è occupato" #: nis/ypclnt.c:864 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:870 msgid "Database is busy" msgstr "Il database è occupato" #: nis/ypclnt.c:873 msgid "Unknown NIS error code" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:913 msgid "Internal ypbind error" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:916 msgid "Domain not bound" msgstr "Dominio non collegato" #: nis/ypclnt.c:919 msgid "System resource allocation failure" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:922 msgid "Unknown ypbind error" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:963 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:981 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "" #: nscd/aicache.c:77 nscd/hstcache.c:462 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache degli host!" #: nscd/aicache.c:79 nscd/hstcache.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache degli host!" #: nscd/cache.c:146 #, c-format msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" msgstr "" #: nscd/cache.c:148 msgid " (first)" msgstr "" #: nscd/cache.c:256 nscd/connections.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" msgstr "Impossibile fare fstat di %s.\n" #: nscd/cache.c:285 #, c-format msgid "pruning %s cache; time %ld" msgstr "" #: nscd/cache.c:312 #, c-format msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %" msgstr "" #: nscd/connections.c:505 nscd/connections.c:517 nscd/connections.c:529 #: nscd/connections.c:548 #, c-format msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:519 msgid "header size does not match" msgstr "" #: nscd/connections.c:531 #, fuzzy msgid "file size does not match" msgstr "La versione del file ELF non corrisponde a quella attuale" #: nscd/connections.c:550 msgid "verification failed" msgstr "" #: nscd/connections.c:564 #, c-format msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" msgstr "" #: nscd/connections.c:574 nscd/connections.c:655 #, c-format msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" msgstr "" #: nscd/connections.c:634 #, c-format msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" msgstr "" #: nscd/connections.c:641 #, c-format msgid "cannot create %s; no persistent database used" msgstr "" #: nscd/connections.c:644 #, c-format msgid "cannot create %s; no sharing possible" msgstr "" #: nscd/connections.c:715 #, c-format msgid "cannot write to database file %s: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:749 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "%s: Impossibile aprire %s: %s\n" #: nscd/connections.c:816 #, c-format msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:824 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:835 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:926 #, c-format msgid "provide access to FD %d, for %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:938 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "" #: nscd/connections.c:980 nscd/connections.c:1033 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1116 #, c-format msgid "error getting caller's id: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1175 #, c-format msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1189 #, c-format msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1229 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1239 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1252 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1280 #, c-format msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1289 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1407 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1438 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "" #: nscd/connections.c:1451 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1460 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" msgstr "" #: nscd/connections.c:1465 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "" #: nscd/connections.c:1826 #, c-format msgid "could only start %d threads; terminating" msgstr "" #: nscd/connections.c:1874 nscd/connections.c:1875 nscd/connections.c:1892 #: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:1919 nscd/connections.c:1930 #: nscd/connections.c:1941 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" msgstr "" #: nscd/connections.c:1893 #, c-format msgid "initial getgrouplist failed" msgstr "" #: nscd/connections.c:1902 #, c-format msgid "getgrouplist failed" msgstr "" #: nscd/connections.c:1920 #, c-format msgid "setgroups failed" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:402 nscd/hstcache.c:412 nscd/initgrcache.c:412 #: nscd/pwdcache.c:397 nscd/servicescache.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "%s: Errore scrivendo %s\n" #: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:78 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache dei gruppi!" #: nscd/grpcache.c:447 nscd/initgrcache.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache dei gruppi!" #: nscd/grpcache.c:524 #, c-format msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" msgstr "" #: nscd/mem.c:383 #, c-format msgid "freed %zu bytes in %s cache" msgstr "" #: nscd/mem.c:512 #, c-format msgid "no more memory for database '%s'" msgstr "" #: nscd/nscd.c:98 msgid "Read configuration data from NAME" msgstr "" #: nscd/nscd.c:100 msgid "Do not fork and display messages on the current tty" msgstr "Non fa fork e stampa i messaggi sul tty corrente" #: nscd/nscd.c:101 msgid "NUMBER" msgstr "" #: nscd/nscd.c:101 msgid "Start NUMBER threads" msgstr "" #: nscd/nscd.c:102 msgid "Shut the server down" msgstr "" #: nscd/nscd.c:103 #, fuzzy msgid "Print current configuration statistic" msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s" #: nscd/nscd.c:104 msgid "TABLE" msgstr "" #: nscd/nscd.c:105 msgid "Invalidate the specified cache" msgstr "" #: nscd/nscd.c:106 msgid "TABLE,yes" msgstr "" #: nscd/nscd.c:107 msgid "Use separate cache for each user" msgstr "" #: nscd/nscd.c:112 msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "" #: nscd/nscd.c:144 nss/getent.c:858 nss/makedb.c:123 #, c-format msgid "wrong number of arguments" msgstr "" #: nscd/nscd.c:154 #, c-format msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" msgstr "" #: nscd/nscd.c:163 #, c-format msgid "already running" msgstr "" #: nscd/nscd.c:178 nscd/nscd.c:233 #, c-format msgid "cannot fork" msgstr "" #: nscd/nscd.c:241 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\"" msgstr "" #: nscd/nscd.c:249 #, fuzzy msgid "Could not create log file" msgstr "impossibile creare il file di log \"%s\"" #: nscd/nscd.c:302 nscd/nscd.c:327 nscd/nscd_stat.c:172 #, c-format msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "" #: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:191 #, c-format msgid "write incomplete" msgstr "" #: nscd/nscd.c:375 #, c-format msgid "cannot read invalidate ACK" msgstr "" #: nscd/nscd.c:381 #, c-format msgid "invalidation failed" msgstr "" #: nscd/nscd.c:391 #, c-format msgid "secure services not implemented anymore" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:57 #, c-format msgid "database %s is not supported" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Parse error: %s" msgstr "Advertise error" #: nscd/nscd_conf.c:193 #, c-format msgid "Must specify user name for server-user option" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:200 #, c-format msgid "Must specify user name for stat-user option" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for 'reload-count': %u" msgstr "%s: panico: l_value %d non valido\n" #: nscd/nscd_conf.c:259 #, c-format msgid "Must specify value for restart-interval option" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:273 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:286 #, c-format msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:306 #, c-format msgid "maximum file size for %s database too small" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:141 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:156 msgid "yes" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:157 msgid "no" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:168 #, c-format msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:179 #, c-format msgid "nscd not running!\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:203 #, c-format msgid "cannot read statistics data" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:206 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" "\n" "%15d server debug level\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:230 #, c-format msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:233 #, c-format msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:235 #, c-format msgid " %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:237 #, c-format msgid " %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:239 #, c-format msgid "" "%15d current number of threads\n" "%15d maximum number of threads\n" "%15lu number of times clients had to wait\n" "%15s paranoia mode enabled\n" "%15lu restart internal\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s cache:\n" "\n" "%15s cache is enabled\n" "%15s cache is persistent\n" "%15s cache is shared\n" "%15zu suggested size\n" "%15zu total data pool size\n" "%15zu used data pool size\n" "%15lu seconds time to live for positive entries\n" "%15lu seconds time to live for negative entries\n" "%15 cache hits on positive entries\n" "%15 cache hits on negative entries\n" "%15 cache misses on positive entries\n" "%15 cache misses on negative entries\n" "%15lu%% cache hit rate\n" "%15zu current number of cached values\n" "%15zu maximum number of cached values\n" "%15zu maximum chain length searched\n" "%15 number of delays on rdlock\n" "%15 number of delays on wrlock\n" "%15 memory allocations failed\n" "%15s check /etc/%s for changes\n" msgstr "" "\n" "cache %s:\n" "\n" "%15s la cache è abilitata\n" "%15Zd dimensioni suggerite\n" "%15ld secondi di vita per le voci positive\n" "%15ld secondi di vita per le voci negative\n" "%15ld cache hit sulle voci positive\n" "%15ld cache hit sulle voci negative\n" "%15ld cache miss sulle voci positive\n" "%15ld cache miss sulle voci negative\n" "%15ld%% hit rate della cache\n" "%15s controlla i cambiamenti di /etc/%s\n" #: nscd/pwdcache.c:440 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache delle password!" #: nscd/pwdcache.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache delle password!" #: nscd/pwdcache.c:520 #, c-format msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" msgstr "" #: nscd/selinux.c:156 #, c-format msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" msgstr "" #: nscd/selinux.c:177 msgid "Failed to set keep-capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241 #, c-format msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" msgstr "" #: nscd/selinux.c:192 msgid "Failed to initialize drop of capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:193 #, c-format msgid "cap_init failed" msgstr "" #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231 msgid "Failed to drop capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232 #, c-format msgid "cap_set_proc failed" msgstr "" #: nscd/selinux.c:240 msgid "Failed to unset keep-capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:256 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" msgstr "" #: nscd/selinux.c:271 #, c-format msgid "Failed to start AVC thread" msgstr "" #: nscd/selinux.c:293 #, c-format msgid "Failed to create AVC lock" msgstr "" #: nscd/selinux.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start AVC" msgstr "File troppo grande" #: nscd/selinux.c:335 msgid "Access Vector Cache (AVC) started" msgstr "" #: nscd/selinux.c:356 msgid "Error getting context of socket peer" msgstr "" #: nscd/selinux.c:361 msgid "Error getting context of nscd" msgstr "" #: nscd/selinux.c:367 msgid "Error getting sid from context" msgstr "" #: nscd/selinux.c:399 #, c-format msgid "" "\n" "SELinux AVC Statistics:\n" "\n" "%15u entry lookups\n" "%15u entry hits\n" "%15u entry misses\n" "%15u entry discards\n" "%15u CAV lookups\n" "%15u CAV hits\n" "%15u CAV probes\n" "%15u CAV misses\n" msgstr "" #: nscd/servicescache.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache degli host!" #: nscd/servicescache.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache degli host!" #: nss/getent.c:52 msgid "database [key ...]" msgstr "" #: nss/getent.c:57 msgid "Service configuration to be used" msgstr "" #: nss/getent.c:62 msgid "" "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" ".\n" msgstr "" #: nss/getent.c:145 nss/getent.c:394 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "Enumerazione su %s non gestita\n" #: nss/getent.c:782 #, c-format msgid "Unknown database name" msgstr "" #: nss/getent.c:808 msgid "Supported databases:\n" msgstr "" #: nss/getent.c:868 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "" #: nss/makedb.c:60 msgid "Convert key to lower case" msgstr "" #: nss/makedb.c:63 msgid "Do not print messages while building database" msgstr "" #: nss/makedb.c:65 msgid "Print content of database file, one entry a line" msgstr "" #: nss/makedb.c:70 msgid "Create simple DB database from textual input." msgstr "" #: nss/makedb.c:73 #, fuzzy msgid "" "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" "-u INPUT-FILE" msgstr "" "-o FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...\n" "[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]" #: nss/makedb.c:142 #, c-format msgid "No usable database library found." msgstr "" #: nss/makedb.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open database file `%s': %s" msgstr "Impossibile aprire il file di cache %s\n" #: nss/makedb.c:151 msgid "incorrectly formatted file" msgstr "" #: nss/makedb.c:331 msgid "duplicate key" msgstr "" #: nss/makedb.c:337 #, c-format msgid "while writing database file" msgstr "" #: nss/makedb.c:348 #, c-format msgid "problems while reading `%s'" msgstr "" #: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385 #, c-format msgid "while reading database" msgstr "" #: posix/getconf.c:945 #, c-format msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" msgstr "" #: posix/getconf.c:948 #, c-format msgid " %s -a [pathname]\n" msgstr "" #: posix/getconf.c:1067 #, fuzzy, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" msgstr "insieme `%s' sconosciuto" #: posix/getconf.c:1095 #, c-format msgid "Couldn't execute %s" msgstr "" #: posix/getconf.c:1135 posix/getconf.c:1151 msgid "undefined" msgstr "" #: posix/getconf.c:1173 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n" #: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:587 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" #: posix/getopt.c:620 posix/getopt.c:624 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n" #: posix/getopt.c:633 posix/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n" #: posix/getopt.c:681 posix/getopt.c:700 posix/getopt.c:1016 #: posix/getopt.c:1035 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" #: posix/getopt.c:738 posix/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n" #: posix/getopt.c:749 posix/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n" #: posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:807 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opzione non permessa -- %c\n" #: posix/getopt.c:813 posix/getopt.c:816 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" #: posix/getopt.c:868 posix/getopt.c:884 posix/getopt.c:1088 #: posix/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" #: posix/getopt.c:937 posix/getopt.c:953 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" #: posix/getopt.c:977 posix/getopt.c:995 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n" #: posix/regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "" #: posix/regcomp.c:138 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: posix/regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: posix/regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: posix/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: posix/regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: posix/regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: posix/regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: posix/regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: posix/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: posix/regcomp.c:165 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: posix/regcomp.c:168 #, fuzzy msgid "Memory exhausted" msgstr "%s: Memoria esaurita: %s\n" #: posix/regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: posix/regcomp.c:174 #, fuzzy msgid "Premature end of regular expression" msgstr "%s: fine del file prematura" #: posix/regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: posix/regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: posix/regcomp.c:660 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: posix/wordexp.c:1798 msgid "parameter null or not set" msgstr "" #: resolv/herror.c:68 msgid "Resolver Error 0 (no error)" msgstr "" #: resolv/herror.c:69 #, fuzzy msgid "Unknown host" msgstr "(Oggetto sconosciuto)\n" #: resolv/herror.c:70 msgid "Host name lookup failure" msgstr "" #: resolv/herror.c:71 msgid "Unknown server error" msgstr "" #: resolv/herror.c:72 msgid "No address associated with name" msgstr "" #: resolv/herror.c:107 msgid "Resolver internal error" msgstr "" #: resolv/herror.c:110 msgid "Unknown resolver error" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:124 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:145 #, c-format msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:204 #, c-format msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:247 #, c-format msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:282 #, c-format msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" msgstr "" #: stdio-common/psignal.c:51 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%sSegnale %d sconosciuto\n" #: stdio-common/psignal.c:52 #, fuzzy msgid "Unknown signal" msgstr "%s%sSegnale %d sconosciuto\n" #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87 msgid "Unknown error " msgstr "" #: string/strerror.c:43 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "(Oggetto sconosciuto)\n" #: string/strsignal.c:65 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "" #: string/strsignal.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "%s%sSegnale %d sconosciuto\n" #: sunrpc/auth_unix.c:114 msgid "authunix_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/auth_unix.c:350 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "; low version = %lu, high version = %lu" #: sunrpc/clnt_perr.c:125 msgid "; why = " msgstr "; motivo = " #: sunrpc/clnt_perr.c:132 #, c-format msgid "(unknown authentication error - %d)" msgstr "(errore di autenticazione sconosciuto - %d)" #: sunrpc/clnt_perr.c:172 msgid "RPC: Success" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:175 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:179 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:183 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:187 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:191 msgid "RPC: Timed out" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:195 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:199 #, fuzzy msgid "RPC: Authentication error" msgstr "Errore di autenticazione" #: sunrpc/clnt_perr.c:203 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:207 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:211 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:215 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:219 #, fuzzy msgid "RPC: Remote system error" msgstr "Errore di sistema generico" #: sunrpc/clnt_perr.c:223 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:227 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:231 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:235 #, fuzzy msgid "RPC: Program not registered" msgstr "Impossibile registrare il servizio" #: sunrpc/clnt_perr.c:239 #, fuzzy msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "Fallito (errore non specificato)" #: sunrpc/clnt_perr.c:280 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:342 msgid "Authentication OK" msgstr "Autenticazione OK" #: sunrpc/clnt_perr.c:345 #, fuzzy msgid "Invalid client credential" msgstr "Credenziale del client troppo debole" #: sunrpc/clnt_perr.c:349 msgid "Server rejected credential" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:353 msgid "Invalid client verifier" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:357 msgid "Server rejected verifier" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:361 msgid "Client credential too weak" msgstr "Credenziale del client troppo debole" #: sunrpc/clnt_perr.c:365 msgid "Invalid server verifier" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:369 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Fallito (errore non specificato)" #: sunrpc/clnt_raw.c:117 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" msgstr "" #: sunrpc/clnt_tcp.c:131 msgid "clnttcp_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/clnt_udp.c:139 msgid "clntudp_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/clnt_unix.c:128 msgid "clntunix_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/pm_getmaps.c:83 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" msgstr "" #: sunrpc/pmap_clnt.c:129 msgid "Cannot register service" msgstr "Impossibile registrare il servizio" #: sunrpc/pmap_rmt.c:248 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "Impossibile creare il socket per l'rpc broadcast" #: sunrpc/pmap_rmt.c:255 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "Impossibile impostare l'opzione del socket SO_BROADCAST" #: sunrpc/pmap_rmt.c:307 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "Impossibile inviare il pacchetto broadcast" #: sunrpc/pmap_rmt.c:332 msgid "Broadcast poll problem" msgstr "Problema di poll del broadcast" #: sunrpc/pmap_rmt.c:345 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "Impossibile ricevere una risposta al broadcast" #: sunrpc/rpc_main.c:286 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "%s: l'output sovrascriverebbe %s\n" #: sunrpc/rpc_main.c:293 #, c-format msgid "%s: unable to open %s: %m\n" msgstr "%s: impossibile aprire %s: %m\n" #: sunrpc/rpc_main.c:305 #, c-format msgid "%s: while writing output %s: %m" msgstr "%s: scrivendo l'output %s: %m" #: sunrpc/rpc_main.c:340 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:348 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:417 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" msgstr "%s: il preprocessore C ha fallito con il segnale %d\n" #: sunrpc/rpc_main.c:420 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" msgstr "%s: il preprocessore C ha fallito con il codice di uscita %d\n" #: sunrpc/rpc_main.c:460 #, c-format msgid "illegal nettype: `%s'\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1122 #, c-format msgid "rpcgen: too many defines\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1134 #, c-format msgid "rpcgen: arglist coding error\n" msgstr "" #. TRANS: the file will not be removed; this is an #. TRANS: informative message. #: sunrpc/rpc_main.c:1167 #, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1212 #, c-format msgid "Cannot specify more than one input file!\n" msgstr "Impossibile specificare più di un file di input!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1382 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1391 #, c-format msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "Impossibile usare il flag netid con il flag inetd!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1403 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "Impossibile usare il flag netid senza TIRPC!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1410 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "Impossibile usare il flag della tabella con il nuovo stile!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1429 #, c-format msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "\"infile\" è necessario per i flag di generazione del template.\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1434 #, c-format msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "Impossibile avere più di un flag di generazione del file!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1443 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1444 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valore]] [-i dimes] [-I [-K secondi]] [-Y path] infile\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1446 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1448 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1449 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" #: sunrpc/rpc_scan.c:114 msgid "constant or identifier expected" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:310 msgid "illegal character in file: " msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375 msgid "unterminated string constant" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:381 msgid "empty char string" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533 msgid "preprocessor error" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 #: sunrpc/rpcinfo.c:510 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:515 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 #, fuzzy msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "Impossibile comunicare con il portmapper" #: sunrpc/rpcinfo.c:570 msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:574 msgid " program vers proto port\n" msgstr " programma vers proto porta\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:613 msgid "(unknown)" msgstr "(sconosciuto)" #: sunrpc/rpcinfo.c:637 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:658 msgid "Sorry. You are not root\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:665 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:674 #, fuzzy msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:676 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:678 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:679 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -b prognum versnum\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:680 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -d prognum versnum\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:695 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:732 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_run.c:70 msgid "svc_run: - out of memory" msgstr "" #: sunrpc/svc_run.c:90 msgid "svc_run: - poll failed" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:87 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:97 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:105 #, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:113 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:173 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:182 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:155 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:170 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:179 msgid "svctcp_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:218 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:128 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:142 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:152 msgid "svcudp_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:174 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:474 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:480 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:489 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:497 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:532 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:543 msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:550 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:150 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:166 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:176 msgid "svcunix_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:215 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/xdr.c:566 msgid "xdr_bytes: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/xdr.c:718 msgid "xdr_string: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/xdr_array.c:106 msgid "xdr_array: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/xdr_rec.c:156 msgid "xdrrec_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/xdr_ref.c:86 msgid "xdr_reference: out of memory\n" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27 msgid "Hangup" msgstr "Hangup" #: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28 msgid "Interrupt" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29 msgid "Quit" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30 msgid "Illegal instruction" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:34 msgid "Aborted" msgstr "Abortito" #: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34 msgid "Floating point exception" msgstr "Errore di virgola mobile" #: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35 msgid "Killed" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36 msgid "Bus error" msgstr "Bus error" #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37 msgid "Segmentation fault" msgstr "" #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. #: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359 #: sysdeps/unix/siglist.c:39 msgid "Broken pipe" msgstr "Pipe rotta" #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarm clock" #: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41 msgid "Terminated" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43 msgid "Stopped (signal)" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44 msgid "Stopped" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45 msgid "Continued" msgstr "Continuato" #: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46 msgid "Child exited" msgstr "Il figlio è uscito" #: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49 msgid "I/O possible" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "Superato il limite del tempo di CPU" #: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Superato il limite di dimensione del file" #: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52 msgid "Virtual timer expired" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53 msgid "Profiling timer expired" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54 #, fuzzy msgid "Window changed" msgstr " (cambiata)\n" #: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56 msgid "User defined signal 1" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57 msgid "User defined signal 2" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33 msgid "EMT trap" msgstr "trap EMT" #: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38 msgid "Bad system call" msgstr "Chiamata di sistema non valida" #: sysdeps/generic/siglist.h:66 msgid "Stack fault" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:69 msgid "Information request" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:71 msgid "Power failure" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55 msgid "Resource lost" msgstr "" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. #: sysdeps/gnu/errlist.c:25 #, fuzzy msgid "Operation not permitted" msgstr "Funzione non implementata" #. TRANS No process matches the specified process ID. #: sysdeps/gnu/errlist.c:45 msgid "No such process" msgstr "" #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call #. TRANS again. #. TRANS #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:60 #, fuzzy msgid "Interrupted system call" msgstr "Chiamata di sistema non valida" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. #: sysdeps/gnu/errlist.c:69 msgid "Input/output error" msgstr "" #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the #. TRANS computer. #: sysdeps/gnu/errlist.c:82 msgid "No such device or address" msgstr "" #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the #. TRANS GNU system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:94 msgid "Argument list too long" msgstr "Lista degli argomenti troppo lunga" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:104 msgid "Exec format error" msgstr "Errore di formato di exec" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). #: sysdeps/gnu/errlist.c:115 msgid "Bad file descriptor" msgstr "Descrittore di file non valido" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. #: sysdeps/gnu/errlist.c:126 msgid "No child processes" msgstr "" #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. #: sysdeps/gnu/errlist.c:138 msgid "Resource deadlock avoided" msgstr "" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. #: sysdeps/gnu/errlist.c:148 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Impossibile allocare della memoria" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:167 msgid "Bad address" msgstr "Indirizzo non valido" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. #: sysdeps/gnu/errlist.c:178 msgid "Block device required" msgstr "È necessario un dispositivo a blocchi" #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. #: sysdeps/gnu/errlist.c:189 msgid "Device or resource busy" msgstr "Dispositivo o risorsa occupata" #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:199 msgid "File exists" msgstr "Il file esiste" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:210 #, fuzzy msgid "Invalid cross-device link" msgstr "Link tra dispositivi" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. #: sysdeps/gnu/errlist.c:220 msgid "No such device" msgstr "" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. #: sysdeps/gnu/errlist.c:229 #, fuzzy msgid "Not a directory" msgstr "Impossibile aprire la directory %s" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. #: sysdeps/gnu/errlist.c:239 msgid "Is a directory" msgstr "" #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. #: sysdeps/gnu/errlist.c:249 msgid "Invalid argument" msgstr "" #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. #. TRANS #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:264 msgid "Too many open files" msgstr "" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:275 msgid "Too many open files in system" msgstr "" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:285 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "" #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. #: sysdeps/gnu/errlist.c:298 #, fuzzy msgid "Text file busy" msgstr "Dispositivo occupato" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:307 msgid "File too large" msgstr "File troppo grande" #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. #: sysdeps/gnu/errlist.c:317 msgid "No space left on device" msgstr "" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). #: sysdeps/gnu/errlist.c:326 msgid "Illegal seek" msgstr "" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:335 msgid "Read-only file system" msgstr "" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:346 #, fuzzy msgid "Too many links" msgstr "%s: troppi valori" #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. #: sysdeps/gnu/errlist.c:369 #, fuzzy msgid "Numerical argument out of domain" msgstr "Argomento fuori dal dominio" #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. #: sysdeps/gnu/errlist.c:379 #, fuzzy msgid "Numerical result out of range" msgstr "Numero del canale fuori dall'intervallo" #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; #. TRANS they are always the same in the GNU C library. #. TRANS #. TRANS This error can happen in a few different situations: #. TRANS #. TRANS @itemize @bullet #. TRANS @item #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. #. TRANS #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should #. TRANS check for both codes and treat them the same. #. TRANS #. TRANS @item #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user #. TRANS and return to its command loop. #. TRANS @end itemize #: sysdeps/gnu/errlist.c:416 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "" #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). #. TRANS The values are always the same, on every operating system. #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS separate error code. #: sysdeps/gnu/errlist.c:429 msgid "Operation would block" msgstr "" #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:445 msgid "Operation now in progress" msgstr "" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. #: sysdeps/gnu/errlist.c:455 msgid "Operation already in progress" msgstr "" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. #: sysdeps/gnu/errlist.c:464 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. #: sysdeps/gnu/errlist.c:474 #, fuzzy msgid "Message too long" msgstr "Nome del file troppo lungo" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. #: sysdeps/gnu/errlist.c:483 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:493 msgid "Protocol not available" msgstr "" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). #. TRANS @xref{Creating a Socket}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:504 #, fuzzy msgid "Protocol not supported" msgstr "Enumerazione su %s non gestita\n" #. TRANS The socket type is not supported. #: sysdeps/gnu/errlist.c:513 msgid "Socket type not supported" msgstr "" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be #. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. #: sysdeps/gnu/errlist.c:527 #, fuzzy msgid "Operation not supported" msgstr "Enumerazione su %s non gestita\n" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. #: sysdeps/gnu/errlist.c:536 #, fuzzy msgid "Protocol family not supported" msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita dal protocollo" #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:546 msgid "Address family not supported by protocol" msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita dal protocollo" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:555 msgid "Address already in use" msgstr "Indirizzo già in uso" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:566 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Impossibile assegnare l'indirizzo richiesto" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:575 msgid "Network is down" msgstr "" #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. #: sysdeps/gnu/errlist.c:585 msgid "Network is unreachable" msgstr "" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. #: sysdeps/gnu/errlist.c:594 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "" #. TRANS A network connection was aborted locally. #: sysdeps/gnu/errlist.c:603 msgid "Software caused connection abort" msgstr "" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. #: sysdeps/gnu/errlist.c:614 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Connessione abbattuta dal corrispondente" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. #: sysdeps/gnu/errlist.c:625 msgid "No buffer space available" msgstr "" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:635 msgid "Transport endpoint is already connected" msgstr "" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:647 msgid "Transport endpoint is not connected" msgstr "" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:658 msgid "Destination address required" msgstr "È necessario l'indirizzo di destinazione" #. TRANS The socket has already been shut down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:667 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" msgstr "Impossibile inviare dopo lo shutdown dell'estremità del trasporto" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:676 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. #: sysdeps/gnu/errlist.c:686 msgid "Connection timed out" msgstr "Timeout della connessione" #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). #: sysdeps/gnu/errlist.c:696 msgid "Connection refused" msgstr "Connessione rifiutata" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. #: sysdeps/gnu/errlist.c:706 #, fuzzy msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "%s non è un link simbolico\n" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:717 msgid "File name too long" msgstr "Nome del file troppo lungo" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:726 msgid "Host is down" msgstr "" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. #: sysdeps/gnu/errlist.c:735 msgid "No route to host" msgstr "" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. #: sysdeps/gnu/errlist.c:745 msgid "Directory not empty" msgstr "La directory non è vuota" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #: sysdeps/gnu/errlist.c:756 msgid "Too many processes" msgstr "" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. #: sysdeps/gnu/errlist.c:766 #, fuzzy msgid "Too many users" msgstr "%s: troppi valori" #. TRANS The user's disk quota was exceeded. #: sysdeps/gnu/errlist.c:775 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "Superata la quota di disco" #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting #. TRANS the NFS file system on the local host. #: sysdeps/gnu/errlist.c:787 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "" #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) #: sysdeps/gnu/errlist.c:799 msgid "Object is remote" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:808 msgid "RPC struct is bad" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:817 msgid "RPC version wrong" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:826 msgid "RPC program not available" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:835 msgid "RPC program version wrong" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:844 msgid "RPC bad procedure for program" msgstr "" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:856 msgid "No locks available" msgstr "" #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. #. TRANS #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:869 msgid "Inappropriate file type or format" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:878 msgid "Authentication error" msgstr "Errore di autenticazione" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:887 #, fuzzy msgid "Need authenticator" msgstr "Errore di autenticazione" #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:900 msgid "Function not implemented" msgstr "Funzione non implementata" #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter #. TRANS values. #. TRANS #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:920 msgid "Not supported" msgstr "" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. #: sysdeps/gnu/errlist.c:930 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" msgstr "" #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS for information on process groups and these signals. #: sysdeps/gnu/errlist.c:944 msgid "Inappropriate operation for background process" msgstr "" #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:955 msgid "Translator died" msgstr "" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. #: sysdeps/gnu/errlist.c:966 msgid "?" msgstr "?" #. TRANS You did @strong{what}? #: sysdeps/gnu/errlist.c:975 msgid "You really blew it this time" msgstr "" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. #: sysdeps/gnu/errlist.c:984 msgid "Computer bought the farm" msgstr "Il computer ha tirato le cuoia" #. TRANS This error code has no purpose. #: sysdeps/gnu/errlist.c:993 msgid "Gratuitous error" msgstr "Errore gratuito" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1001 msgid "Bad message" msgstr "Messaggio non valido" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1009 msgid "Identifier removed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1017 msgid "Multihop attempted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1025 msgid "No data available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1033 msgid "Link has been severed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1041 msgid "No message of desired type" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1049 msgid "Out of streams resources" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1057 msgid "Device not a stream" msgstr "Il dispositivo non è uno stream" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1065 msgid "Value too large for defined data type" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1073 #, fuzzy msgid "Protocol error" msgstr "Errore gratuito" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1081 #, fuzzy msgid "Timer expired" msgstr "Cache scaduta" #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:1093 msgid "Operation canceled" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1101 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1109 msgid "Channel number out of range" msgstr "Numero del canale fuori dall'intervallo" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1117 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1125 msgid "Level 3 halted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1133 msgid "Level 3 reset" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1141 #, fuzzy msgid "Link number out of range" msgstr "Numero del canale fuori dall'intervallo" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1149 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1157 msgid "No CSI structure available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1165 msgid "Level 2 halted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1173 msgid "Invalid exchange" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1181 #, fuzzy msgid "Invalid request descriptor" msgstr "Descrittore di richiesta non valido" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1189 msgid "Exchange full" msgstr "Scambio pieno" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1197 msgid "No anode" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1205 #, fuzzy msgid "Invalid request code" msgstr "Codice di richiesta non valido" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1213 msgid "Invalid slot" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1221 msgid "File locking deadlock error" msgstr "Errore di deadlock durante il locking del file" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1229 msgid "Bad font file format" msgstr "Formato del file di font non valido" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1237 msgid "Machine is not on the network" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1245 msgid "Package not installed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1253 msgid "Advertise error" msgstr "Advertise error" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1261 #, fuzzy msgid "Srmount error" msgstr "Bus error" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1269 msgid "Communication error on send" msgstr "Errore di comunicazione durante send" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1277 #, fuzzy msgid "RFS specific error" msgstr "Fallito (errore non specificato)" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1285 msgid "Name not unique on network" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1293 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "Il descrittore di file è in uno stato non valido" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1301 msgid "Remote address changed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1309 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "Impossibile accedere ad una libreria condivisa necessaria" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1317 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "Accesso ad una libreria condivisa danneggiata" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1325 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr "sezione .lib nell'a.out danneggiata" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1333 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "Si è tentato di linkare troppe librerie condivise" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1341 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "Impossibile eseguire direttamente una libreria condivisa" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1349 msgid "Streams pipe error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1357 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1365 msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1373 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1381 msgid "Is a named type file" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1389 msgid "Remote I/O error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1397 msgid "No medium found" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1405 msgid "Wrong medium type" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1413 msgid "Required key not available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1421 #, fuzzy msgid "Key has expired" msgstr "Cache scaduta" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1429 msgid "Key has been revoked" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1437 msgid "Key was rejected by service" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1445 msgid "Owner died" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1453 msgid "State not recoverable" msgstr "" #: sysdeps/mach/_strerror.c:57 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "Errore in un sistema di errore sconosciuto: " #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita per l'hostname" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Valore di ai_flags non valido" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 #, fuzzy msgid "ai_family not supported" msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita dal protocollo" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 #, fuzzy msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Enumerazione su %s non gestita\n" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 #, fuzzy msgid "System error" msgstr "Errore di sistema generico" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 msgid "Request canceled" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 #, fuzzy msgid "All requests done" msgstr "Codice di richiesta non valido" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: sysdeps/unix/siglist.c:26 msgid "Signal 0" msgstr "" #: sysdeps/unix/siglist.c:32 #, fuzzy msgid "IOT trap" msgstr "trap EMT" #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49 #, c-format msgid "%s is for unknown machine %d.\n" msgstr "%s è per la macchina sconosciuta %d.\n" #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63 #, c-format msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "" #: timezone/zdump.c:211 msgid "lacks alphabetic at start" msgstr "" #: timezone/zdump.c:213 msgid "has fewer than 3 alphabetics" msgstr "" #: timezone/zdump.c:215 msgid "has more than 6 alphabetics" msgstr "" #: timezone/zdump.c:223 msgid "differs from POSIX standard" msgstr "" #: timezone/zdump.c:229 #, c-format msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" msgstr "" #: timezone/zdump.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" msgstr "%s: l'uso è %s [ -v ] [ -c cutoff ] nomezona ...\n" #: timezone/zdump.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "%s: wild -c argument %s\n" msgstr "%s: Troppi argomenti\n" #: timezone/zdump.c:388 msgid "Error writing to standard output" msgstr "" #: timezone/zdump.c:411 #, c-format msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:392 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s: Memoria esaurita: %s\n" #: timezone/zic.c:451 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" msgstr "\"%s\", riga %d: %s" #: timezone/zic.c:454 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr " (regola da \"%s\", riga %d)" #: timezone/zic.c:466 msgid "warning: " msgstr "" #: timezone/zic.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" "%s: l'uso è %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ nomefile ... ]\n" #: timezone/zic.c:511 msgid "wild compilation-time specification of zic_t" msgstr "" #: timezone/zic.c:528 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: È stata specificata più di una opzione -d\n" #: timezone/zic.c:538 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: È stata specificata più di una opzione -l\n" #: timezone/zic.c:548 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: È stata specificata più di una opzione -p\n" #: timezone/zic.c:558 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: È stata specificata più di una opzione -y\n" #: timezone/zic.c:568 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: È stata specificata più di una opzione -L\n" #: timezone/zic.c:617 msgid "link to link" msgstr "" #: timezone/zic.c:682 #, fuzzy msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "%s non è un link simbolico\n" #: timezone/zic.c:690 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "%s: Impossibile fare un link da %s a %s: %s\n" #: timezone/zic.c:762 timezone/zic.c:764 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "" #: timezone/zic.c:805 #, fuzzy msgid "unruly zone" msgstr "%s in una zona senza regole" #: timezone/zic.c:812 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s in una zona senza regole" #: timezone/zic.c:833 #, fuzzy msgid "standard input" msgstr "*standard input*" #: timezone/zic.c:838 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: Impossibile aprire %s: %s\n" #: timezone/zic.c:849 #, fuzzy msgid "line too long" msgstr "Nome del file troppo lungo" #: timezone/zic.c:869 msgid "input line of unknown type" msgstr "" #: timezone/zic.c:885 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "%s: riga leap nel file non di secondi intercalari %s\n" #: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1323 timezone/zic.c:1345 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: panico: l_value %d non valido\n" #: timezone/zic.c:900 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: Errore leggendo %s\n" #: timezone/zic.c:907 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: Errore chiudendo %s: %s\n" #: timezone/zic.c:912 msgid "expected continuation line not found" msgstr "" #: timezone/zic.c:956 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" msgstr "" #: timezone/zic.c:970 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "" #: timezone/zic.c:974 msgid "nameless rule" msgstr "" #: timezone/zic.c:979 msgid "invalid saved time" msgstr "" #: timezone/zic.c:1000 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1006 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "La riga \"Zone %s\" e l'opzione -l sono mutuamente esclusive" #: timezone/zic.c:1014 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "La riga Zone %s\" e l'opzione -p sono mutuamente esclusive" #: timezone/zic.c:1026 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr " (regola da \"%s\", riga %d)" #: timezone/zic.c:1042 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1082 msgid "invalid UTC offset" msgstr "" #: timezone/zic.c:1085 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "" #: timezone/zic.c:1114 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1142 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1151 msgid "invalid leaping year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:1277 msgid "invalid month name" msgstr "" #: timezone/zic.c:1184 timezone/zic.c:1390 timezone/zic.c:1404 msgid "invalid day of month" msgstr "" #: timezone/zic.c:1189 msgid "time before zero" msgstr "" #: timezone/zic.c:1193 msgid "time too small" msgstr "" #: timezone/zic.c:1197 #, fuzzy msgid "time too large" msgstr "File troppo grande" #: timezone/zic.c:1201 timezone/zic.c:1306 msgid "invalid time of day" msgstr "" #: timezone/zic.c:1220 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1225 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1241 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1245 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1249 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1327 msgid "invalid starting year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1349 msgid "invalid ending year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1353 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1360 msgid "typed single year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1395 msgid "invalid weekday name" msgstr "" #: timezone/zic.c:1573 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: Impossibile rimuovere %s: %s\n" #: timezone/zic.c:1583 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: Impossibile creare %s: %s\n" #: timezone/zic.c:1733 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: Errore scrivendo %s\n" #: timezone/zic.c:2025 msgid "no POSIX environment variable for zone" msgstr "" #: timezone/zic.c:2179 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "" #: timezone/zic.c:2225 msgid "too many transitions?!" msgstr "" #: timezone/zic.c:2244 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "" #: timezone/zic.c:2248 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "" #: timezone/zic.c:2252 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "" #: timezone/zic.c:2271 msgid "too many local time types" msgstr "" #: timezone/zic.c:2299 #, fuzzy msgid "too many leap seconds" msgstr "%s: troppi valori" #: timezone/zic.c:2305 msgid "repeated leap second moment" msgstr "" #: timezone/zic.c:2357 msgid "Wild result from command execution" msgstr "" #: timezone/zic.c:2358 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: il comando era '%s', il risultato %d\n" #: timezone/zic.c:2456 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "" #: timezone/zic.c:2479 timezone/zic.c:2498 #, fuzzy msgid "time overflow" msgstr "Overflow della tabella dei file" #: timezone/zic.c:2545 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "" #: timezone/zic.c:2580 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" msgstr "" #: timezone/zic.c:2612 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" msgstr "" #: timezone/zic.c:2614 msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics" msgstr "" #: timezone/zic.c:2616 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" msgstr "" #: timezone/zic.c:2626 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" msgstr "" #: timezone/zic.c:2638 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "" #: timezone/zic.c:2679 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: Impossibile creare la directory %s: %s\n" #: timezone/zic.c:2701 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "%s: %d non ha esteso correttamente il segno\n" #~ msgid " no" #~ msgstr " no" #~ msgid " yes" #~ msgstr " si" #~ msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n" #~ msgstr "%s: Impossibile cancellare %s: %s\n" #~ msgid "%s: Error writing " #~ msgstr "%s: Errore scrivendo " #~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" #~ msgstr "%s: carattere `%s' non definito nella mappa dei caratteri sebbene necessario come valore predefinito" #~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" #~ msgstr "%s: il valore per il campo `%s' non deve essere una stringa vuota" #, fuzzy #~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" #~ msgstr "" #~ "i valori dei campi `%s' della categoria `%s' devono essere\n" #~ "inferiori a 127" #~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" #~ msgstr "<%s> e <%s> non sono nomi leciti per l'intervallo" #~ msgid "Address family not supported by protocol family" #~ msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita dalla famiglia del protocollo" #~ msgid "Anode table overflow" #~ msgstr "Overflow della tabella degli anode" #~ msgid "Another string for testing." #~ msgstr "Un'altra stringa da provare." #~ msgid "Arg list too long" #~ msgstr "Lista degli argomenti troppo lunga" #~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit" #~ msgstr "Si è tentato di linkare più librerie condivise del limite di sistema" #~ msgid "Bad exchange descriptor" #~ msgstr "Descrittore di scambio non valido" #~ msgid "CDS" #~ msgstr "CDS" #~ msgid "Can not exec a shared library directly" #~ msgstr "Impossibile eseguire direttamente una libreria condivisa" #~ msgid "Cannot send after socket shutdown" #~ msgstr "Impossibile inviare dopo lo shutdown del socket" #~ msgid "DNANS" #~ msgstr "DNANS" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "Deadlock situation detected/avoided" #~ msgstr "Individuata/evitata una situazione di deadlock" #~ msgid "Disc quota exceeded" #~ msgstr "Superata la quota di disco" #~ msgid "Error 0" #~ msgstr "Errore 0" #~ msgid "Error 100" #~ msgstr "Errore 100" #~ msgid "Error 101" #~ msgstr "Errore 101" #~ msgid "Error 102" #~ msgstr "Errore 102" #~ msgid "Error 103" #~ msgstr "Errore 103" #~ msgid "Error 104" #~ msgstr "Errore 104" #~ msgid "Error 105" #~ msgstr "Errore 105" #~ msgid "Error 106" #~ msgstr "Errore 106" #~ msgid "Error 107" #~ msgstr "Errore 107" #~ msgid "Error 108" #~ msgstr "Errore 108" #~ msgid "Error 109" #~ msgstr "Errore 108" #~ msgid "Error 110" #~ msgstr "Errore 110" #~ msgid "Error 111" #~ msgstr "Errore 111" #~ msgid "Error 112" #~ msgstr "Errore 112" #~ msgid "Error 113" #~ msgstr "Errore 113" #~ msgid "Error 114" #~ msgstr "Errore 114" #~ msgid "Error 115" #~ msgstr "Errore 115" #~ msgid "Error 116" #~ msgstr "Errore 116" #~ msgid "Error 117" #~ msgstr "Errore 117" #~ msgid "Error 118" #~ msgstr "Errore 118" #~ msgid "Error 119" #~ msgstr "Errore 119" #~ msgid "Error 136" #~ msgstr "Errore 136" #~ msgid "Error 142" #~ msgstr "Errore 142" #~ msgid "Error 58" #~ msgstr "Errore 58" #~ msgid "Error 59" #~ msgstr "Errore 59" #~ msgid "Error 72" #~ msgstr "Errore 72" #~ msgid "Error 73" #~ msgstr "Errore 73" #~ msgid "Error 75" #~ msgstr "Errore 75" #~ msgid "Error 76" #~ msgstr "Errore 76" #~ msgid "Error 91" #~ msgstr "Errore 91" #~ msgid "Error 92" #~ msgstr "Errore 92" #~ msgid "Failed to look up user '%s' to run server as" #~ msgstr "Non è stato possibile trovare l'utente '%s' con cui eseguire il server" #~ msgid "File locking deadlock" #~ msgstr "Deadlock durante il locking del file" #~ msgid "First string for testing." #~ msgstr "Prima stringa di prova." #~ msgid "Get locale-specific information." #~ msgstr "Legge le informazioni specifiche alla localizzazione." #~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" #~ msgstr "Non ho trovato \"%d\" nella cache dei gruppi!" #~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" #~ msgstr "Non ho trovato \"%d\" nella cache delle password!"