# Italian translation of the GNU-libc-messages. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Marco d'Itri , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 2.2.3\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-05 09:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-17 01:18+0200\n" "Last-Translator: Marco d'Itri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 msgid "Hangup" msgstr "Hangup" #: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 msgid "Interrupt" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 msgid "Quit" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 msgid "Illegal instruction" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:34 msgid "Aborted" msgstr "Abortito" #: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 msgid "Floating point exception" msgstr "Errore di virgola mobile" #: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 msgid "Killed" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 msgid "Bus error" msgstr "Bus error" #: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 msgid "Segmentation fault" msgstr "" #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. #: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62 msgid "Broken pipe" msgstr "Pipe rotta" #: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarm clock" #: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 msgid "Terminated" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 msgid "Stopped (signal)" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 msgid "Stopped" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 msgid "Continued" msgstr "Continuato" #: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 msgid "Child exited" msgstr "Il figlio è uscito" #: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 msgid "I/O possible" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "Superato il limite del tempo di CPU" #: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Superato il limite di dimensione del file" #: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 msgid "Virtual timer expired" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 msgid "Profiling timer expired" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 #, fuzzy msgid "Window changed" msgstr " (cambiata)\n" #: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 msgid "User defined signal 1" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 msgid "User defined signal 2" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 msgid "EMT trap" msgstr "trap EMT" #: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 msgid "Bad system call" msgstr "Chiamata di sistema non valida" #: sysdeps/generic/siglist.h:66 msgid "Stack fault" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:69 msgid "Information request" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:71 msgid "Power failure" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 msgid "Resource lost" msgstr "" #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "Errore in un sistema di errore sconosciuto: " #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87 msgid "Unknown error " msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s" #: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:313 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:443 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %Zd" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:506 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:549 #: iconv/iconv_prog.c:585 msgid "error while reading the input" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:567 msgid "unable to allocate buffer for input" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:61 msgid "Input/Output format specification:" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:62 msgid "encoding of original text" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:63 msgid "encoding for output" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:64 msgid "Information:" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:65 msgid "list all known coded character sets" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128 msgid "Output control:" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:67 msgid "omit invalid characters from output" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:68 msgid "output file" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:69 msgid "suppress warnings" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:70 msgid "print progress information" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:75 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." msgstr "Converte in un'altra codifica la codifica dei file indicati." #: iconv/iconv_prog.c:79 msgid "[FILE...]" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:201 #, fuzzy msgid "cannot open output file" msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s" #: iconv/iconv_prog.c:243 #, c-format msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:248 #, c-format msgid "conversion from `%s' is not supported" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:255 #, c-format msgid "conversion to `%s' is not supported" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:259 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:265 msgid "failed to start conversion processing" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:360 msgid "error while closing output file" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:409 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:279 #: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233 #: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to .\n" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:292 #: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:913 #: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:274 #: elf/sprof.c:349 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di copiatura.\n" "NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UN\n" "PARTICOLARE SCOPO.\n" #: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:297 #: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:918 #: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:360 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:279 #: elf/sprof.c:355 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:458 iconv/iconv_prog.c:484 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:502 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:510 msgid "internal error (illegal descriptor)" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "unknown iconv() error %d" msgstr "(errore di autenticazione sconosciuto - %d)" #: iconv/iconv_prog.c:756 msgid "" "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" "listed with several different names (aliases).\n" "\n" " " msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:110 #, fuzzy msgid "Create fastloading iconv module configuration file." msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s" #: iconv/iconvconfig.c:114 #, fuzzy msgid "[DIR...]" msgstr " [OPZIONE...]" #: iconv/iconvconfig.c:126 msgid "Prefix used for all file accesses" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292 #, fuzzy msgid "no output file produced because warning were issued" msgstr "Crea l'output anche se sono stati emessi messaggi di avvertimento" #: iconv/iconvconfig.c:405 msgid "while inserting in search tree" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:1204 msgid "cannot generate output file" msgstr "" #: locale/programs/charmap-dir.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" msgstr "Impossibile aprire la directory del file di cache %s\n" #: locale/programs/charmap.c:136 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:194 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:257 #, c-format msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:336 #, c-format msgid "%s: must be greater than \n" msgstr "%s: deve essere maggiore di \n" #: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373 #: locale/programs/repertoire.c:175 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:357 msgid "invalid definition" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:126 #: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176 msgid "bad argument" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate definition of <%s>" msgstr "%s: definizione di `%s' ripetuta" #: locale/programs/charmap.c:409 #, c-format msgid "value for <%s> must be 1 or greater" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:421 #, c-format msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "%s: `%s' deve essere un carattere" #: locale/programs/charmap.c:470 msgid "character sets with locking states are not supported" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551 #: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677 #: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773 #: locale/programs/charmap.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" msgstr "%s: errore di sintassi nella definizione di una nuova classe di carattere" #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678 #: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:231 msgid "no symbolic name given" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:552 msgid "invalid encoding given" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:561 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:563 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733 #: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:297 msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818 #: locale/programs/repertoire.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "%1$s: la definizione non termina con `END %1$s'" #: locale/programs/charmap.c:642 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "%s: il valore per il campo `%s' non deve essere una stringa vuota" #: locale/programs/charmap.c:841 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: errore nella macchina a stati" #: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:605 #: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3818 #: locale/programs/ld-ctype.c:2225 locale/programs/ld-ctype.c:2994 #: locale/programs/ld-identification.c:469 #: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349 #: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:324 #: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258 #: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1219 #: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:325 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s: fine del file prematura" #: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "carattere sconosciuto `%s'" #: locale/programs/charmap.c:887 #, c-format msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:991 locale/programs/ld-collate.c:2930 #: locale/programs/repertoire.c:420 #, fuzzy msgid "invalid names for character range" msgstr "<%s> e <%s> non sono nomi validi per l'intervallo" #: locale/programs/charmap.c:1003 locale/programs/repertoire.c:432 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:1021 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" msgstr "<%s> e <%s> non sono nomi leciti per l'intervallo" #: locale/programs/charmap.c:1027 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:1085 msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1534 #: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:134 #: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92 #: locale/programs/ld-telephone.c:95 locale/programs/ld-time.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "No definition for %s category found" msgstr "impossibile aprire il file di output `%s' per la categoria `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183 #: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:228 #: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309 #: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147 #: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266 #: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:106 #: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113 #: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103 #: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106 #: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:176 #: locale/programs/ld-time.c:197 #, c-format msgid "%s: field `%s' not defined" msgstr "%s: il campo `%s' non è definito" #: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209 #: locale/programs/ld-address.c:235 locale/programs/ld-address.c:265 #: locale/programs/ld-name.c:118 locale/programs/ld-telephone.c:118 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be empty" msgstr "%s: il campo `%s' non deve essere vuoto" #: locale/programs/ld-address.c:169 #, c-format msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" msgstr "%s: sequenza di escape `%%%c' non valida nel campo `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:220 #, c-format msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:247 locale/programs/ld-address.c:276 #, c-format msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:254 locale/programs/ld-address.c:282 #: locale/programs/ld-address.c:316 locale/programs/ld-address.c:328 #, c-format msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:301 #, c-format msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534 #: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2601 #: locale/programs/ld-identification.c:365 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302 #: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735 #: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:281 #: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225 #: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1108 #: locale/programs/ld-time.c:1150 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539 #: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312 #: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739 #: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268 #: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1002 #: locale/programs/ld-time.c:1071 locale/programs/ld-time.c:1113 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "carattere sconosciuto `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3800 #: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-identification.c:450 #: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331 #: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306 #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240 #: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1201 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "%s: riga `END' incompleta" #: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2653 #: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2228 #: locale/programs/ld-ctype.c:2977 locale/programs/ld-identification.c:453 #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333 #: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:308 #: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242 #: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1203 #, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" msgstr "%1$s: la definizione non termina con `END %1$s'" #: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:523 #: locale/programs/ld-collate.c:575 locale/programs/ld-collate.c:871 #: locale/programs/ld-collate.c:884 locale/programs/ld-collate.c:2640 #: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1956 #: locale/programs/ld-ctype.c:2215 locale/programs/ld-ctype.c:2799 #: locale/programs/ld-ctype.c:2985 locale/programs/ld-identification.c:460 #: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340 #: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:315 #: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249 #: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1210 #, c-format msgid "%s: syntax error" msgstr "%s: errore di sintassi" #: locale/programs/ld-collate.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "mappa di caratteri `%s' già definita" #: locale/programs/ld-collate.c:407 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" msgstr "mappa di caratteri `%s' già definita" #: locale/programs/ld-collate.c:421 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:452 locale/programs/ld-collate.c:478 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" msgstr "%s: `forward' e `backward' sono mutuamente esclusivi" #: locale/programs/ld-collate.c:462 locale/programs/ld-collate.c:488 #: locale/programs/ld-collate.c:504 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" msgstr "%s: `%s' menzionato più di una volta nella definizione del peso %d" #: locale/programs/ld-collate.c:560 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:596 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "nome del peso assente: riga ignorata" #: locale/programs/ld-collate.c:856 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:912 #, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "%s: troppi valori" #: locale/programs/ld-collate.c:1031 locale/programs/ld-collate.c:1206 #, fuzzy, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "mappa di caratteri `%s' già definita" #: locale/programs/ld-collate.c:1081 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1108 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1150 #, c-format msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1275 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1279 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range" msgstr "<%s> e <%s> non sono nomi validi per l'intervallo" #: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737 #, fuzzy, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "mappa di caratteri `%s' già definita" #: locale/programs/ld-collate.c:1357 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "%s: `%s' deve essere un carattere" #: locale/programs/ld-collate.c:1550 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgstr "%s: `position' deve essere usato per uno specifico livello in tutte le sezioni o nessuna" #: locale/programs/ld-collate.c:1575 #, fuzzy, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "%s: il campo `%s' non è definito" #: locale/programs/ld-collate.c:1651 locale/programs/ld-collate.c:1757 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1655 locale/programs/ld-collate.c:1761 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1803 msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1832 msgid "too many errors; giving up" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:2735 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "%s: definizione di `%s' ripetuta" #: locale/programs/ld-collate.c:2771 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" msgstr "%s: dichiarazione della sezione `%s' ripetuta" #: locale/programs/ld-collate.c:2910 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3042 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" msgstr "errore di sintassi nella definizione della conversione del carattere" #: locale/programs/ld-collate.c:3055 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" msgstr "errore di sintassi nella definizione della conversione del carattere" #: locale/programs/ld-collate.c:3065 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "simbolo `%.*s' sconosciuto: riga ignorata" #: locale/programs/ld-collate.c:3074 msgid "error while adding equivalent collating symbol" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3104 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" msgstr "%s: definizione di `%s' ripetuta" #: locale/programs/ld-collate.c:3152 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown section name `%s'" msgstr "insieme `%s' sconosciuto" #: locale/programs/ld-collate.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "definizione ripetuta per il carattere `%.*s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3205 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "%s: numero di regole di ordinamento non valido" #: locale/programs/ld-collate.c:3232 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3286 locale/programs/ld-collate.c:3414 #: locale/programs/ld-collate.c:3778 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3347 #, fuzzy, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" msgstr "non ha senso specificare pesi di ordinamento per il simbolo di collazione" #: locale/programs/ld-collate.c:3365 #, fuzzy, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" msgstr "" "il simbolo per l'elemento di collazione multicarattere `%.*s'\n" "replica la definizione dell'elemento" #: locale/programs/ld-collate.c:3376 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3428 locale/programs/ld-collate.c:3790 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3462 locale/programs/ld-collate.c:3662 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3527 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3725 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3774 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3793 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:440 msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "Il carattere non deve essere nella classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "Il carattere non deve essere nella classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "Il carattere non deve essere nella classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "Il carattere non deve essere nella classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611 #, c-format msgid " character not in class `%s'" msgstr "Il carattere non è nella classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622 #, c-format msgid " character must not be in class `%s'" msgstr "Il carattere non deve essere nella classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:600 #, fuzzy msgid "character not defined in character map" msgstr "%s: carattere `%s' non definito sebbene necessario come valore predefinito" #: locale/programs/ld-ctype.c:714 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:763 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:828 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:845 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "mappa di caratteri `%s' già definita" #: locale/programs/ld-ctype.c:1250 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1276 #, fuzzy, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "mappa di caratteri `%s' già definita" #: locale/programs/ld-ctype.c:1282 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1547 locale/programs/ld-ctype.c:1672 #: locale/programs/ld-ctype.c:1778 locale/programs/ld-ctype.c:2464 #: locale/programs/ld-ctype.c:3460 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1575 locale/programs/ld-ctype.c:2146 #, c-format msgid "to-value of range is smaller than from-value " msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1702 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1709 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2066 locale/programs/ld-ctype.c:2117 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2072 locale/programs/ld-ctype.c:2123 #: locale/programs/ld-ctype.c:2165 #, fuzzy msgid "syntax error" msgstr "%s: errore di sintassi" #: locale/programs/ld-ctype.c:2296 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "%s: errore di sintassi nella definizione di una nuova classe di carattere" #: locale/programs/ld-ctype.c:2311 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "%s: errore di sintassi nella definizione di una nuova mappa di caratteri" #: locale/programs/ld-ctype.c:2486 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2495 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2510 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2524 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2675 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "%s: definizione di `%s' ripetuta" #: locale/programs/ld-ctype.c:2761 locale/programs/ld-ctype.c:2905 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2856 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "%s: definizione di `default_missing' ripetuta" #: locale/programs/ld-ctype.c:2861 msgid "previous definition was here" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2883 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3036 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" msgstr "%s: carattere `%s' non definito nella mappa dei caratteri sebbene necessario come valore predefinito" #: locale/programs/ld-ctype.c:3041 locale/programs/ld-ctype.c:3125 #: locale/programs/ld-ctype.c:3145 locale/programs/ld-ctype.c:3166 #: locale/programs/ld-ctype.c:3187 locale/programs/ld-ctype.c:3208 #: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3269 #: locale/programs/ld-ctype.c:3290 locale/programs/ld-ctype.c:3357 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3140 #: locale/programs/ld-ctype.c:3182 locale/programs/ld-ctype.c:3203 #: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3264 #: locale/programs/ld-ctype.c:3285 locale/programs/ld-ctype.c:3352 #: locale/programs/ld-ctype.c:3394 locale/programs/ld-ctype.c:3419 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "%s: carattere `%s' non definito sebbene necessario come valore predefinito" #: locale/programs/ld-ctype.c:3161 #, fuzzy, c-format msgid "character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "%s: carattere `%s' non definito sebbene necessario come valore predefinito" #: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3481 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3772 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3868 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3937 #, fuzzy, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: impossibile aprire %s: %m\n" #: locale/programs/ld-ctype.c:4070 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" msgstr "" #: locale/programs/ld-identification.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no identification for category `%s'" msgstr "impossibile aprire il file di output `%s' per la categoria `%s'" #: locale/programs/ld-identification.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "%s: duplicate category version definition" msgstr "%s: definizione d ripetuta" #: locale/programs/ld-measurement.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value for field `%s'" msgstr "%s: panico: l_value %d non valido\n" #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:149 #, c-format msgid "%s: field `%s' undefined" msgstr "%s: il campo `%s' non è definito" #: locale/programs/ld-messages.c:122 locale/programs/ld-messages.c:156 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" msgstr "%s: il valore per il campo `%s' non deve essere una stringa vuota" #: locale/programs/ld-messages.c:138 locale/programs/ld-messages.c:172 #, c-format msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" msgstr "%s: nessuna espressione regolare corretta per il campo `%s': %s" #: locale/programs/ld-monetary.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" msgstr "" "il valore del campo `int_curr_symbol' della categoria `LC_MONETARY'\n" "è di lunghezza errata" #: locale/programs/ld-monetary.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" msgstr "" "il valore del campo `int_curr_symbol' della categoria `LC_MONETARY'\n" "non corriposnde ad un nome ISO 4217 valido" #: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:119 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" msgstr "%s: il valore per il campo `%s' non deve essere una stringa vuota" #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" msgstr "" "i valori dei campi `%s' della categoria `%s' devono essere\n" "inferiori a 127" #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" msgstr "" "i valori dei campi `%s' della categoria `%s' devono essere\n" "inferiori a 127" #: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:319 #, c-format msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" msgstr "%s: `-1' deve essere l'ultima voce del campo `%s'" #: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" msgstr "" "i valori dei campi `%s' della categoria `%s' devono essere\n" "inferiori a 127" #: locale/programs/ld-monetary.c:908 msgid "conversion rate value cannot be zero" msgstr "" #: locale/programs/ld-name.c:130 locale/programs/ld-telephone.c:127 #: locale/programs/ld-telephone.c:150 #, c-format msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" msgstr "%s: sequenza di escape non valida nel campo `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:248 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" msgstr "%s: il flag di direzione nella stringa %Zd nel campo `era' non è né '+' né '-'" #: locale/programs/ld-time.c:259 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" msgstr "%s: il flag di direzione nella stringa %Zd nel campo `era' non è un unico carattere" #: locale/programs/ld-time.c:272 #, c-format msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: numero non valido per lo scostamento nella stringa %Zd nel campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:280 #, c-format msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: spazzatura alla fine del valore di scostamento nella stringa %Zd nel campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: data iniziale illecita nella stringa %Zd nel campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:340 #, c-format msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " msgstr "%s: spazzatura alla fine della data di inizio nella stringa %Zd nel campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:359 #, c-format msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: data iniziale illecita nella stringa %Zd nel campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:408 #, c-format msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: data finale illecita nella stringa %Zd nel campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:417 #, c-format msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: spazzatura alla fine della data terminale nella stringa %Zd nel campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:436 #, c-format msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: la data di stop non è permessa nella stringa %Zd in campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:445 #, c-format msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: manca il nome dell'era nella stringa %Zd nel campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:457 #, c-format msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: manca il formato dell'era nella stringa %Zd nel campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:486 #, c-format msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:494 locale/programs/ld-time.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "" "i valori dei campi `%s' della categoria `%s' devono essere\n" "inferiori a 127" #: locale/programs/ld-time.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" msgstr "" "i valori dei campi `%s' della categoria `%s' devono essere\n" "inferiori a 127" #: locale/programs/ld-time.c:986 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too few values for field `%s'" msgstr "%s: panico: l_value %d non valido\n" #: locale/programs/ld-time.c:1031 msgid "extra trailing semicolon" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many values for field `%s'" msgstr "%s: panico: l_value %d non valido\n" #: locale/programs/linereader.c:130 msgid "trailing garbage at end of line" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:304 msgid "garbage at end of number" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:416 msgid "garbage at end of character code specification" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:502 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:566 catgets/gencat.c:1195 #, fuzzy msgid "invalid escape sequence" msgstr "%s: sequenza di escape non valida nel campo `%s'" #: locale/programs/linereader.c:629 #, fuzzy msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "%s: sequenza di escape non valida nel campo `%s'" #: locale/programs/linereader.c:633 locale/programs/linereader.c:861 msgid "unterminated string" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:675 msgid "non-symbolic character value should not be used" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:822 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:843 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:75 msgid "System information:" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:77 msgid "Write names of available locales" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:79 msgid "Write names of available charmaps" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:80 msgid "Modify output format:" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:81 msgid "Write names of selected categories" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:82 msgid "Write names of selected keywords" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:83 msgid "Print more information" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:88 msgid "Get locale-specific information." msgstr "Legge le informazioni specifiche alla localizzazione." #: locale/programs/locale.c:91 msgid "" "NAME\n" "[-a|-m]" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:195 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:197 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:210 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:226 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:517 #, fuzzy msgid "while preparing output" msgstr "%s: scrivendo l'output %s: %m" #: locale/programs/localedef.c:121 msgid "Input Files:" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:123 msgid "Symbolic character names defined in FILE" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:124 msgid "Source definitions are found in FILE" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:126 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgstr "FILE contiene la mappatura dai nomi simbolici ai valori UCS4" #: locale/programs/localedef.c:130 msgid "Create output even if warning messages were issued" msgstr "Crea l'output anche se sono stati emessi messaggi di avvertimento" #: locale/programs/localedef.c:131 msgid "Create old-style tables" msgstr "Crea le tabelle vecchio stile" #: locale/programs/localedef.c:132 msgid "Optional output file prefix" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:133 msgid "Be strictly POSIX conform" msgstr "Conformità POSIX rigorosa" #: locale/programs/localedef.c:135 msgid "Suppress warnings and information messages" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:136 #, fuzzy msgid "Print more messages" msgstr "Genera messaggi prolissi" #: locale/programs/localedef.c:137 msgid "Archive control:" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:139 msgid "Don't add new data to archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:141 msgid "Add locales named by parameters to archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:142 msgid "Replace existing archive content" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:144 msgid "Remove locales named by parameters from archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:145 msgid "List content of archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:147 msgid "locale.alias file to consult when making archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:152 msgid "Compile locale specification" msgstr "Compila la specifica di localizzazione" #: locale/programs/localedef.c:155 msgid "" "NAME\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" "--list-archive [FILE]" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:233 #, fuzzy msgid "cannot create directory for output files" msgstr "%s: Impossibile creare la directory %s: %s\n" #: locale/programs/localedef.c:244 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "FATALE: il sistema non definisce `_POSIX2_LOCALEDEF'" #: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274 #: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s" #: locale/programs/localedef.c:286 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:367 #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" " repertoire maps: %s\n" " locale path : %s\n" "%s" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:567 msgid "circular dependencies between locale definitions" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:573 #, c-format msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259 #, fuzzy msgid "cannot create temporary file" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo di cache %s" #: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305 msgid "cannot initialize archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312 #, fuzzy msgid "cannot resize archive file" msgstr "Impossibile registrare il servizio" #: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321 #: locale/programs/locarchive.c:511 msgid "cannot map archive header" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:156 msgid "failed to create new locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:168 msgid "cannot change mode of new locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:253 msgid "cannot map locale archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:329 msgid "cannot lock new archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:380 msgid "cannot extend locale archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:389 msgid "cannot change mode of resized locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:397 msgid "cannot rename new archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" msgstr "Impossibile aprire il file di cache %s\n" #: locale/programs/locarchive.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" msgstr "Impossibile fare fstat di %s.\n" #: locale/programs/locarchive.c:474 #, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:497 msgid "cannot read archive header" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:557 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803 #: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827 #: locale/programs/locfile.c:343 msgid "cannot add to locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" msgstr "%s: il campo `%s' non è definito" #: locale/programs/locarchive.c:1126 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1132 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1138 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1145 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" msgstr "Impossibile aprire la directory %s" #: locale/programs/locarchive.c:1217 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1281 #, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1351 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "%s: `%s' deve essere un carattere" #: locale/programs/locfile.c:251 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "impossibile aprire il file di output `%s' per la categoria `%s'" #: locale/programs/locfile.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "impossibile aprire il file di output `%s' per la categoria `%s'" #: locale/programs/locfile.c:745 #, c-format msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:781 msgid "expect string argument for `copy'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:785 msgid "locale name should consist only of portable characters" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:804 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271 #: locale/programs/repertoire.c:296 #, c-format msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:272 msgid "no or value given" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:332 msgid "cannot safe new repertoire map" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:343 #, c-format msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:450 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" msgstr "<%s> e <%s> non sono nomi validi per l'intervallo" #: locale/programs/repertoire.c:457 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" msgstr "" #: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508 #: posix/getconf.c:1007 #, fuzzy msgid "memory exhausted" msgstr "%s: Memoria esaurita: %s\n" #: assert/assert-perr.c:57 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErrore inatteso: %s.\n" #: assert/assert.c:56 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAsserzione `%s' fallita.\n" #: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50 msgid "cheese" msgstr "" #: intl/tst-gettext2.c:37 msgid "First string for testing." msgstr "Prima stringa di prova." #: intl/tst-gettext2.c:38 msgid "Another string for testing." msgstr "Un'altra stringa da provare." #: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:88 msgid "NAME" msgstr "" #: catgets/gencat.c:112 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" msgstr "Crea un header C NOME contenente le definizioni dei simboli" #: catgets/gencat.c:114 msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgstr "Non usa il catalogo esistente, forza un nuovo file di output" #: catgets/gencat.c:115 msgid "Write output to file NAME" msgstr "" #: catgets/gencat.c:120 #, fuzzy msgid "" "Generate message catalog. If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" "Genera un catalogo di messaggi.\\vSe INPUT-FILE è -, l'input è letto dallo standard input. Se OUTPUT-FILE\n" "è -, l'output è scritto sullo standard output.\n" #: catgets/gencat.c:125 msgid "" "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" msgstr "" "-o FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...\n" "[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]" #: catgets/gencat.c:282 msgid "*standard input*" msgstr "*standard input*" #: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494 #, fuzzy msgid "illegal set number" msgstr "Descrittore di file non valido" #: catgets/gencat.c:444 #, fuzzy msgid "duplicate set definition" msgstr "%s: definizione di `%s' ripetuta" #: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677 msgid "this is the first definition" msgstr "" #: catgets/gencat.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "insieme `%s' sconosciuto" #: catgets/gencat.c:563 msgid "invalid quote character" msgstr "" #: catgets/gencat.c:576 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" msgstr "" #: catgets/gencat.c:621 msgid "duplicated message number" msgstr "" #: catgets/gencat.c:674 msgid "duplicated message identifier" msgstr "" #: catgets/gencat.c:731 msgid "invalid character: message ignored" msgstr "" #: catgets/gencat.c:774 msgid "invalid line" msgstr "" #: catgets/gencat.c:828 msgid "malformed line ignored" msgstr "" #: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open output file `%s'" msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s" #: catgets/gencat.c:1217 #, fuzzy msgid "unterminated message" msgstr "Messaggio non valido" #: catgets/gencat.c:1241 msgid "while opening old catalog file" msgstr "" #: catgets/gencat.c:1332 msgid "conversion modules not available" msgstr "" #: catgets/gencat.c:1358 msgid "cannot determine escape character" msgstr "" #: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63 #, c-format msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:147 #: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:778 nis/ypclnt.c:852 msgid "Success" msgstr "" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:17 #, fuzzy msgid "Operation not permitted" msgstr "Funzione non implementata" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:28 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32 #, fuzzy msgid "No such file or directory" msgstr "È necessario un resync completo per la directory" #. TRANS No process matches the specified process ID. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33 msgid "No such process" msgstr "" #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call #. TRANS again. #. TRANS #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34 #, fuzzy msgid "Interrupted system call" msgstr "Chiamata di sistema non valida" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61 msgid "Input/output error" msgstr "" #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the #. TRANS computer. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36 msgid "No such device or address" msgstr "" #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the #. TRANS GNU system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:86 msgid "Argument list too long" msgstr "Lista degli argomenti troppo lunga" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38 msgid "Exec format error" msgstr "Errore di formato di exec" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:107 msgid "Bad file descriptor" msgstr "Descrittore di file non valido" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:118 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40 msgid "No child processes" msgstr "" #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:130 msgid "Resource deadlock avoided" msgstr "" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Impossibile allocare della memoria" #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43 #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:808 msgid "Permission denied" msgstr "" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44 msgid "Bad address" msgstr "Indirizzo non valido" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45 msgid "Block device required" msgstr "È necessario un dispositivo a blocchi" #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:181 msgid "Device or resource busy" msgstr "Dispositivo o risorsa occupata" #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47 msgid "File exists" msgstr "Il file esiste" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202 #, fuzzy msgid "Invalid cross-device link" msgstr "Link tra dispositivi" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49 msgid "No such device" msgstr "" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50 #, fuzzy msgid "Not a directory" msgstr "Impossibile aprire la directory %s" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:231 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51 msgid "Is a directory" msgstr "" #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52 msgid "Invalid argument" msgstr "" #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. #. TRANS #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:256 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54 msgid "Too many open files" msgstr "" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267 msgid "Too many open files in system" msgstr "" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:277 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "" #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:290 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56 #, fuzzy msgid "Text file busy" msgstr "Dispositivo occupato" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57 msgid "File too large" msgstr "File troppo grande" #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:309 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58 msgid "No space left on device" msgstr "" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59 msgid "Illegal seek" msgstr "" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:327 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60 msgid "Read-only file system" msgstr "" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61 #, fuzzy msgid "Too many links" msgstr "%s: troppi valori" #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 #, fuzzy msgid "Numerical argument out of domain" msgstr "Argomento fuori dal dominio" #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:371 #, fuzzy msgid "Numerical result out of range" msgstr "Numero del canale fuori dall'intervallo" #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; #. TRANS they are always the same in the GNU C library. #. TRANS #. TRANS This error can happen in a few different situations: #. TRANS #. TRANS @itemize @bullet #. TRANS @item #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. #. TRANS #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should #. TRANS check for both codes and treat them the same. #. TRANS #. TRANS @item #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user #. TRANS and return to its command loop. #. TRANS @end itemize #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "" #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). #. TRANS The values are always the same, on every operating system. #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS separate error code. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:421 msgid "Operation would block" msgstr "" #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:437 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180 msgid "Operation now in progress" msgstr "" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:447 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179 msgid "Operation already in progress" msgstr "" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:456 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:466 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127 #, fuzzy msgid "Message too long" msgstr "Nome del file troppo lungo" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:485 msgid "Protocol not available" msgstr "" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). #. TRANS @xref{Creating a Socket}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:496 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150 #, fuzzy msgid "Protocol not supported" msgstr "Enumerazione su %s non gestita\n" #. TRANS The socket type is not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:505 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151 msgid "Socket type not supported" msgstr "" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be #. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78 #, fuzzy msgid "Operation not supported" msgstr "Enumerazione su %s non gestita\n" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:528 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153 #, fuzzy msgid "Protocol family not supported" msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita dal protocollo" #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:538 msgid "Address family not supported by protocol" msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita dal protocollo" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155 msgid "Address already in use" msgstr "Indirizzo già in uso" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:558 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Impossibile assegnare l'indirizzo richiesto" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157 msgid "Network is down" msgstr "" #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158 msgid "Network is unreachable" msgstr "" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:586 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "" #. TRANS A network connection was aborted locally. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:595 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160 msgid "Software caused connection abort" msgstr "" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Connessione abbattuta dal corrispondente" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:617 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162 msgid "No buffer space available" msgstr "" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163 msgid "Transport endpoint is already connected" msgstr "" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:639 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164 msgid "Transport endpoint is not connected" msgstr "" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126 msgid "Destination address required" msgstr "È necessario l'indirizzo di destinazione" #. TRANS The socket has already been shut down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:659 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" msgstr "Impossibile inviare dopo lo shutdown dell'estremità del trasporto" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175 msgid "Connection timed out" msgstr "Timeout della connessione" #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176 msgid "Connection refused" msgstr "Connessione rifiutata" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698 #, fuzzy msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "%s non è un link simbolico\n" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108 msgid "File name too long" msgstr "Nome del file troppo lungo" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177 msgid "Host is down" msgstr "" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:727 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178 msgid "No route to host" msgstr "" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123 msgid "Directory not empty" msgstr "La directory non è vuota" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748 msgid "Too many processes" msgstr "" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124 #, fuzzy msgid "Too many users" msgstr "%s: troppi valori" #. TRANS The user's disk quota was exceeded. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:767 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "Superata la quota di disco" #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting #. TRANS the NFS file system on the local host. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:779 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "" #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:791 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96 msgid "Object is remote" msgstr "" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800 msgid "RPC struct is bad" msgstr "" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809 msgid "RPC version wrong" msgstr "" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818 msgid "RPC program not available" msgstr "" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:827 msgid "RPC program version wrong" msgstr "" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836 msgid "RPC bad procedure for program" msgstr "" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:848 msgid "No locks available" msgstr "" #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. #. TRANS #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:861 msgid "Inappropriate file type or format" msgstr "" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:870 msgid "Authentication error" msgstr "Errore di autenticazione" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:879 #, fuzzy msgid "Need authenticator" msgstr "Errore di autenticazione" #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:892 msgid "Function not implemented" msgstr "Funzione non implementata" #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter #. TRANS values. #. TRANS #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:912 msgid "Not supported" msgstr "" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:922 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" msgstr "" #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS for information on process groups and these signals. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:936 msgid "Inappropriate operation for background process" msgstr "" #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:947 msgid "Translator died" msgstr "" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:958 msgid "?" msgstr "?" #. TRANS You did @strong{what}? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:967 msgid "You really blew it this time" msgstr "" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:976 msgid "Computer bought the farm" msgstr "Il computer ha tirato le cuoia" #. TRANS This error code has no purpose. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:985 msgid "Gratuitous error" msgstr "Errore gratuito" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993 msgid "Bad message" msgstr "Messaggio non valido" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66 msgid "Identifier removed" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104 msgid "Multihop attempted" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91 msgid "No data available" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97 msgid "Link has been severed" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65 msgid "No message of desired type" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041 msgid "Out of streams resources" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049 msgid "Device not a stream" msgstr "Il dispositivo non è uno stream" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109 msgid "Value too large for defined data type" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101 #, fuzzy msgid "Protocol error" msgstr "Errore gratuito" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92 #, fuzzy msgid "Timer expired" msgstr "Cache scaduta" #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1085 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77 msgid "Operation canceled" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67 msgid "Channel number out of range" msgstr "Numero del canale fuori dall'intervallo" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69 msgid "Level 3 halted" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70 msgid "Level 3 reset" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71 #, fuzzy msgid "Link number out of range" msgstr "Numero del canale fuori dall'intervallo" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73 msgid "No CSI structure available" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74 msgid "Level 2 halted" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165 msgid "Invalid exchange" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173 #, fuzzy msgid "Invalid request descriptor" msgstr "Descrittore di richiesta non valido" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181 msgid "Exchange full" msgstr "Scambio pieno" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189 msgid "No anode" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197 #, fuzzy msgid "Invalid request code" msgstr "Codice di richiesta non valido" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85 msgid "Invalid slot" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213 msgid "File locking deadlock error" msgstr "Errore di deadlock durante il locking del file" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87 msgid "Bad font file format" msgstr "Formato del file di font non valido" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94 msgid "Machine is not on the network" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95 msgid "Package not installed" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98 msgid "Advertise error" msgstr "Advertise error" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99 #, fuzzy msgid "Srmount error" msgstr "Bus error" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100 msgid "Communication error on send" msgstr "Errore di comunicazione durante send" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269 #, fuzzy msgid "RFS specific error" msgstr "Fallito (errore non specificato)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110 msgid "Name not unique on network" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "Il descrittore di file è in uno stato non valido" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112 msgid "Remote address changed" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "Impossibile accedere ad una libreria condivisa necessaria" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "Accesso ad una libreria condivisa danneggiata" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr "sezione .lib nell'a.out danneggiata" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "Si è tentato di linkare troppe librerie condivise" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "Impossibile eseguire direttamente una libreria condivisa" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341 msgid "Streams pipe error" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357 msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373 msgid "Is a named type file" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170 msgid "Remote I/O error" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389 msgid "No medium found" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397 msgid "Wrong medium type" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 msgid "Signal 0" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 #, fuzzy msgid "IOT trap" msgstr "trap EMT" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30 msgid "Error 0" msgstr "Errore 0" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31 #: nis/nis_error.c:40 msgid "Not owner" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "Bus error" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37 msgid "Arg list too long" msgstr "Lista degli argomenti troppo lunga" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39 msgid "Bad file number" msgstr "Descrittore di file non valido" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42 msgid "Not enough space" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46 msgid "Device busy" msgstr "Dispositivo occupato" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48 msgid "Cross-device link" msgstr "Link tra dispositivi" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53 msgid "File table overflow" msgstr "Overflow della tabella dei file" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63 msgid "Argument out of domain" msgstr "Argomento fuori dal dominio" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64 #, fuzzy msgid "Result too large" msgstr "File troppo grande" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75 msgid "Deadlock situation detected/avoided" msgstr "Individuata/evitata una situazione di deadlock" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76 msgid "No record locks available" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79 msgid "Disc quota exceeded" msgstr "Superata la quota di disco" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80 msgid "Bad exchange descriptor" msgstr "Descrittore di scambio non valido" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81 msgid "Bad request descriptor" msgstr "Descrittore di richiesta non valido" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82 msgid "Message tables full" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83 msgid "Anode table overflow" msgstr "Overflow della tabella degli anode" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84 msgid "Bad request code" msgstr "Codice di richiesta non valido" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86 msgid "File locking deadlock" msgstr "Deadlock durante il locking del file" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88 msgid "Error 58" msgstr "Errore 58" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89 msgid "Error 59" msgstr "Errore 59" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90 msgid "Not a stream device" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93 msgid "Out of stream resources" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102 msgid "Error 72" msgstr "Errore 72" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103 msgid "Error 73" msgstr "Errore 73" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105 msgid "Error 75" msgstr "Errore 75" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106 msgid "Error 76" msgstr "Errore 76" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107 #, fuzzy msgid "Not a data message" msgstr "Messaggio non valido" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit" msgstr "Si è tentato di linkare più librerie condivise del limite di sistema" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117 msgid "Can not exec a shared library directly" msgstr "Impossibile eseguire direttamente una libreria condivisa" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118 msgid "Illegal byte sequence" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119 msgid "Operation not applicable" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121 msgid "Error 91" msgstr "Errore 91" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122 msgid "Error 92" msgstr "Errore 92" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129 #, fuzzy msgid "Option not supported by protocol" msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita dal protocollo" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130 msgid "Error 100" msgstr "Errore 100" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131 msgid "Error 101" msgstr "Errore 101" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132 msgid "Error 102" msgstr "Errore 102" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133 msgid "Error 103" msgstr "Errore 103" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134 msgid "Error 104" msgstr "Errore 104" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135 msgid "Error 105" msgstr "Errore 105" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136 msgid "Error 106" msgstr "Errore 106" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137 msgid "Error 107" msgstr "Errore 107" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138 msgid "Error 108" msgstr "Errore 108" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139 msgid "Error 109" msgstr "Errore 108" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140 msgid "Error 110" msgstr "Errore 110" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141 msgid "Error 111" msgstr "Errore 111" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142 msgid "Error 112" msgstr "Errore 112" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143 msgid "Error 113" msgstr "Errore 113" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144 msgid "Error 114" msgstr "Errore 114" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145 msgid "Error 115" msgstr "Errore 115" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146 msgid "Error 116" msgstr "Errore 116" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147 msgid "Error 117" msgstr "Errore 117" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148 msgid "Error 118" msgstr "Errore 118" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149 msgid "Error 119" msgstr "Errore 119" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152 #, fuzzy msgid "Operation not supported on transport endpoint" msgstr "Enumerazione su %s non gestita\n" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154 msgid "Address family not supported by protocol family" msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita dalla famiglia del protocollo" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159 msgid "Network dropped connection because of reset" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166 msgid "Error 136" msgstr "Errore 136" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167 msgid "Not a name file" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168 msgid "Not available" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169 msgid "Is a name file" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171 msgid "Reserved for future use" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172 msgid "Error 142" msgstr "Errore 142" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173 msgid "Cannot send after socket shutdown" msgstr "Impossibile inviare dopo lo shutdown del socket" #: stdio-common/psignal.c:63 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%sSegnale %d sconosciuto\n" #: dlfcn/dlinfo.c:51 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" msgstr "" #: dlfcn/dlinfo.c:61 msgid "unsupported dlinfo request" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:346 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:349 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:352 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:355 msgid "block freed twice\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:358 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:53 msgid "Name output file" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:54 msgid "Title string used in output graphic" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:55 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" msgstr "Genera un output lineare al tempo (predefinito: lineare al numero di chiamate di funzione)" #: malloc/memusagestat.c:57 msgid "Also draw graph for total memory consumption" msgstr "Disegna anche un grafico dell'occupazione complessiva della memoria" #: malloc/memusagestat.c:58 msgid "make output graphic VALUE pixel wide" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:59 msgid "make output graphic VALUE pixel high" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:64 msgid "Generate graphic from memory profiling data" msgstr "Genera un grafico dei dati di profiling della memoria" #: malloc/memusagestat.c:67 msgid "DATAFILE [OUTFILE]" msgstr "FILEDATI [FILEOUTPUT]" #: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "(Oggetto sconosciuto)\n" #: string/strsignal.c:69 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "" #: string/strsignal.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "%s%sSegnale %d sconosciuto\n" #: timezone/zdump.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" msgstr "%s: l'uso è %s [ -v ] [ -c cutoff ] nomezona ...\n" #: timezone/zdump.c:269 #, fuzzy msgid "Error writing standard output" msgstr "%s: Errore scrivendo %s\n" #: timezone/zic.c:361 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s: Memoria esaurita: %s\n" #: timezone/zic.c:386 misc/error.c:129 misc/error.c:157 #, fuzzy msgid "Unknown system error" msgstr "Errore di sistema generico" #: timezone/zic.c:420 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" msgstr "\"%s\", riga %d: %s" #: timezone/zic.c:423 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr " (regola da \"%s\", riga %d)" #: timezone/zic.c:435 msgid "warning: " msgstr "" #: timezone/zic.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" "%s: l'uso è %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ nomefile ... ]\n" #: timezone/zic.c:492 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: È stata specificata più di una opzione -d\n" #: timezone/zic.c:502 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: È stata specificata più di una opzione -l\n" #: timezone/zic.c:512 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: È stata specificata più di una opzione -p\n" #: timezone/zic.c:522 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: È stata specificata più di una opzione -y\n" #: timezone/zic.c:532 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: È stata specificata più di una opzione -L\n" #: timezone/zic.c:639 #, c-format msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n" msgstr "%s: Impossibile cancellare %s: %s\n" #: timezone/zic.c:646 #, fuzzy msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "%s non è un link simbolico\n" #: timezone/zic.c:654 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "%s: Impossibile fare un link da %s a %s: %s\n" #: timezone/zic.c:752 timezone/zic.c:754 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "" #: timezone/zic.c:795 #, fuzzy msgid "unruly zone" msgstr "%s in una zona senza regole" #: timezone/zic.c:802 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s in una zona senza regole" #: timezone/zic.c:823 #, fuzzy msgid "standard input" msgstr "*standard input*" #: timezone/zic.c:828 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: Impossibile aprire %s: %s\n" #: timezone/zic.c:839 #, fuzzy msgid "line too long" msgstr "Nome del file troppo lungo" #: timezone/zic.c:859 msgid "input line of unknown type" msgstr "" #: timezone/zic.c:875 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "%s: riga leap nel file non di secondi intercalari %s\n" #: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: panico: l_value %d non valido\n" #: timezone/zic.c:890 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: Errore leggendo %s\n" #: timezone/zic.c:897 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: Errore chiudendo %s: %s\n" #: timezone/zic.c:902 msgid "expected continuation line not found" msgstr "" #: timezone/zic.c:958 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "" #: timezone/zic.c:962 msgid "nameless rule" msgstr "" #: timezone/zic.c:967 msgid "invalid saved time" msgstr "" #: timezone/zic.c:986 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "" #: timezone/zic.c:992 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "La riga \"Zone %s\" e l'opzione -l sono mutuamente esclusive" #: timezone/zic.c:1000 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "La riga Zone %s\" e l'opzione -p sono mutuamente esclusive" #: timezone/zic.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr " (regola da \"%s\", riga %d)" #: timezone/zic.c:1028 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1068 msgid "invalid UTC offset" msgstr "" #: timezone/zic.c:1071 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "" #: timezone/zic.c:1097 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1124 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1133 msgid "invalid leaping year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1148 timezone/zic.c:1252 msgid "invalid month name" msgstr "" #: timezone/zic.c:1161 timezone/zic.c:1374 timezone/zic.c:1388 msgid "invalid day of month" msgstr "" #: timezone/zic.c:1166 msgid "time before zero" msgstr "" #: timezone/zic.c:1170 msgid "time too small" msgstr "" #: timezone/zic.c:1174 #, fuzzy msgid "time too large" msgstr "File troppo grande" #: timezone/zic.c:1178 timezone/zic.c:1281 msgid "invalid time of day" msgstr "" #: timezone/zic.c:1197 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1201 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1216 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1220 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1224 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1301 msgid "invalid starting year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1305 msgid "starting year too low to be represented" msgstr "" #: timezone/zic.c:1307 msgid "starting year too high to be represented" msgstr "" #: timezone/zic.c:1326 msgid "invalid ending year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1330 msgid "ending year too low to be represented" msgstr "" #: timezone/zic.c:1332 msgid "ending year too high to be represented" msgstr "" #: timezone/zic.c:1335 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1342 msgid "typed single year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1379 msgid "invalid weekday name" msgstr "" #: timezone/zic.c:1494 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: Impossibile rimuovere %s: %s\n" #: timezone/zic.c:1504 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: Impossibile creare %s: %s\n" #: timezone/zic.c:1570 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: Errore scrivendo %s\n" #: timezone/zic.c:1760 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "" #: timezone/zic.c:1803 msgid "too many transitions?!" msgstr "" #: timezone/zic.c:1822 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "" #: timezone/zic.c:1826 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "" #: timezone/zic.c:1830 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "" #: timezone/zic.c:1849 msgid "too many local time types" msgstr "" #: timezone/zic.c:1877 #, fuzzy msgid "too many leap seconds" msgstr "%s: troppi valori" #: timezone/zic.c:1883 msgid "repeated leap second moment" msgstr "" #: timezone/zic.c:1935 msgid "Wild result from command execution" msgstr "" #: timezone/zic.c:1936 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: il comando era '%s', il risultato %d\n" #: timezone/zic.c:2031 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "" #: timezone/zic.c:2051 timezone/zic.c:2070 #, fuzzy msgid "time overflow" msgstr "Overflow della tabella dei file" #: timezone/zic.c:2117 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "" #: timezone/zic.c:2151 msgid "no day in month matches rule" msgstr "" #: timezone/zic.c:2175 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "" #: timezone/zic.c:2216 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: Impossibile creare la directory %s: %s\n" #: timezone/zic.c:2238 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "%s: %d non ha esteso correttamente il segno\n" #: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1797 msgid "parameter null or not set" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita per l'hostname" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Valore di ai_flags non valido" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35 #, fuzzy msgid "ai_family not supported" msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita dal protocollo" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39 #, fuzzy msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Enumerazione su %s non gestita\n" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41 #, fuzzy msgid "System error" msgstr "Errore di sistema generico" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43 msgid "Request canceled" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45 #, fuzzy msgid "All requests done" msgstr "Codice di richiesta non valido" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: posix/getconf.c:892 #, c-format msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" msgstr "" #: posix/getconf.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" msgstr "insieme `%s' sconosciuto" #: posix/getconf.c:979 posix/getconf.c:995 msgid "undefined" msgstr "" #: posix/getconf.c:1017 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n" #: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:711 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" #: posix/getopt.c:744 posix/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n" #: posix/getopt.c:757 posix/getopt.c:762 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n" #: posix/getopt.c:807 posix/getopt.c:829 posix/getopt.c:1159 #: posix/getopt.c:1181 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" #: posix/getopt.c:867 posix/getopt.c:870 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n" #: posix/getopt.c:878 posix/getopt.c:881 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n" #: posix/getopt.c:936 posix/getopt.c:939 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opzione non permessa -- %c\n" #: posix/getopt.c:945 posix/getopt.c:948 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" #: posix/getopt.c:1003 posix/getopt.c:1022 posix/getopt.c:1234 #: posix/getopt.c:1255 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" #: posix/getopt.c:1074 posix/getopt.c:1093 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" #: posix/getopt.c:1117 posix/getopt.c:1138 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n" #: posix/regcomp.c:150 msgid "No match" msgstr "" #: posix/regcomp.c:153 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: posix/regcomp.c:156 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: posix/regcomp.c:159 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: posix/regcomp.c:162 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: posix/regcomp.c:165 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: posix/regcomp.c:168 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: posix/regcomp.c:171 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: posix/regcomp.c:174 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: posix/regcomp.c:177 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: posix/regcomp.c:180 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: posix/regcomp.c:183 #, fuzzy msgid "Memory exhausted" msgstr "%s: Memoria esaurita: %s\n" #: posix/regcomp.c:186 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: posix/regcomp.c:189 #, fuzzy msgid "Premature end of regular expression" msgstr "%s: fine del file prematura" #: posix/regcomp.c:192 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: posix/regcomp.c:195 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: posix/regcomp.c:661 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: argp/argp-help.c:224 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: Il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore" #: argp/argp-help.c:233 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Parametro ARGP_HELP_FMT sconosciuto" #: argp/argp-help.c:245 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Spazzatura in ARGP_HELP_FMT: %s" #: argp/argp-help.c:1205 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "" #: argp/argp-help.c:1592 msgid "Usage:" msgstr "" #: argp/argp-help.c:1596 msgid " or: " msgstr " o: " #: argp/argp-help.c:1608 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPZIONE...]" #: argp/argp-help.c:1635 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "" #: argp/argp-help.c:1663 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:115 msgid "Give this help list" msgstr "Dà questa lista di aiuto" #: argp/argp-parse.c:116 msgid "Give a short usage message" msgstr "Dà un breve messaggio di istruzioni" #: argp/argp-parse.c:117 msgid "Set the program name" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:119 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "Si blocca per SECS secondi (predefiniti 3600)" #: argp/argp-parse.c:180 msgid "Print program version" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:196 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) Nessuna versione conosciuta!?" #: argp/argp-parse.c:672 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Troppi argomenti\n" #: argp/argp-parse.c:813 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(PROGRAM ERROR) L'opzione avrebbe dovuto essere riconosciuta!?" #: resolv/herror.c:68 msgid "Resolver Error 0 (no error)" msgstr "" #: resolv/herror.c:69 #, fuzzy msgid "Unknown host" msgstr "(Oggetto sconosciuto)\n" #: resolv/herror.c:70 msgid "Host name lookup failure" msgstr "" #: resolv/herror.c:71 msgid "Unknown server error" msgstr "" #: resolv/herror.c:72 msgid "No address associated with name" msgstr "" #: resolv/herror.c:108 msgid "Resolver internal error" msgstr "" #: resolv/herror.c:111 msgid "Unknown resolver error" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:147 #, c-format msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services" msgstr "Impossibile specificare più di un file di input!\n" #: resolv/res_hconf.c:191 #, c-format msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:231 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:256 #, c-format msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:319 #, c-format msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:366 #, c-format msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:395 #, c-format msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" msgstr "" #: nss/getent.c:51 msgid "database [key ...]" msgstr "" #: nss/getent.c:56 msgid "Service configuration to be used" msgstr "" #: nss/getent.c:136 nss/getent.c:375 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "Enumerazione su %s non gestita\n" #: nss/getent.c:800 msgid "getent - get entries from administrative database." msgstr "" #: nss/getent.c:801 msgid "Supported databases:" msgstr "" #: nss/getent.c:858 nscd/nscd.c:131 nscd/nscd_nischeck.c:64 msgid "wrong number of arguments" msgstr "" #: nss/getent.c:868 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:52 msgid "Don't buffer output" msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:57 msgid "Dump information generated by PC profiling." msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:60 msgid "[FILE]" msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:100 #, fuzzy msgid "cannot open input file" msgstr "Impossibile specificare più di un file di input!\n" #: debug/pcprofiledump.c:106 msgid "cannot read header" msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:170 msgid "invalid pointer size" msgstr "" #: inet/rcmd.c:163 inet/rcmd.c:166 #, fuzzy msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" msgstr "Impossibile allocare della memoria" #: inet/rcmd.c:185 inet/rcmd.c:188 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:222 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "" #: inet/rcmd.c:240 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:289 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:310 #, c-format msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:313 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:358 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:387 #, c-format msgid "rcmd: %s: short read" msgstr "" #: inet/rcmd.c:549 msgid "lstat failed" msgstr "" #: inet/rcmd.c:551 msgid "not regular file" msgstr "" #: inet/rcmd.c:556 msgid "cannot open" msgstr "" #: inet/rcmd.c:558 msgid "fstat failed" msgstr "" #: inet/rcmd.c:560 msgid "bad owner" msgstr "" #: inet/rcmd.c:562 msgid "writeable by other than owner" msgstr "" #: inet/rcmd.c:564 msgid "hard linked somewhere" msgstr "" #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 #, fuzzy msgid "out of memory" msgstr "Impossibile allocare della memoria" #: inet/ruserpass.c:184 msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "Errore: il file .netrc è leggibile da altri." #: inet/ruserpass.c:185 #, fuzzy msgid "Remove password or make file unreadable by others." msgstr "Errore: il file .netrc è leggibile da altri." #: inet/ruserpass.c:277 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" msgstr "" #: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118 msgid "authunix_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/auth_unix.c:318 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "; low version = %lu, high version = %lu" #: sunrpc/clnt_perr.c:125 msgid "; why = " msgstr "; motivo = " #: sunrpc/clnt_perr.c:132 #, c-format msgid "(unknown authentication error - %d)" msgstr "(errore di autenticazione sconosciuto - %d)" #: sunrpc/clnt_perr.c:177 msgid "RPC: Success" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:180 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:184 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:188 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:192 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:196 msgid "RPC: Timed out" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:200 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:204 #, fuzzy msgid "RPC: Authentication error" msgstr "Errore di autenticazione" #: sunrpc/clnt_perr.c:208 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:212 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:216 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:220 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:224 #, fuzzy msgid "RPC: Remote system error" msgstr "Errore di sistema generico" #: sunrpc/clnt_perr.c:228 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:232 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:236 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:240 #, fuzzy msgid "RPC: Program not registered" msgstr "Impossibile registrare il servizio" #: sunrpc/clnt_perr.c:244 #, fuzzy msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "Fallito (errore non specificato)" #: sunrpc/clnt_perr.c:285 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:357 msgid "Authentication OK" msgstr "Autenticazione OK" #: sunrpc/clnt_perr.c:360 #, fuzzy msgid "Invalid client credential" msgstr "Credenziale del client troppo debole" #: sunrpc/clnt_perr.c:364 msgid "Server rejected credential" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:368 msgid "Invalid client verifier" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:372 msgid "Server rejected verifier" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:376 msgid "Client credential too weak" msgstr "Credenziale del client troppo debole" #: sunrpc/clnt_perr.c:380 msgid "Invalid server verifier" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:384 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Fallito (errore non specificato)" #: sunrpc/clnt_raw.c:117 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." msgstr "" #: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137 msgid "clnttcp_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144 msgid "clntudp_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134 msgid "clntunix_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/get_myaddr.c:78 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" msgstr "" #: sunrpc/pm_getmaps.c:74 msgid "pmap_getmaps rpc problem" msgstr "" #: sunrpc/pmap_clnt.c:72 msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" msgstr "" #: sunrpc/pmap_clnt.c:137 msgid "Cannot register service" msgstr "Impossibile registrare il servizio" #: sunrpc/pmap_rmt.c:190 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:199 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:269 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "Impossibile creare il socket per l'rpc broadcast" #: sunrpc/pmap_rmt.c:276 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "Impossibile impostare l'opzione del socket SO_BROADCAST" #: sunrpc/pmap_rmt.c:328 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "Impossibile inviare il pacchetto broadcast" #: sunrpc/pmap_rmt.c:353 msgid "Broadcast poll problem" msgstr "Problema di poll del broadcast" #: sunrpc/pmap_rmt.c:366 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "Impossibile ricevere una risposta al broadcast" #: sunrpc/rpc_main.c:288 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "%s: l'output sovrascriverebbe %s\n" #: sunrpc/rpc_main.c:295 #, c-format msgid "%s: unable to open %s: %m\n" msgstr "%s: impossibile aprire %s: %m\n" #: sunrpc/rpc_main.c:307 #, c-format msgid "%s: while writing output %s: %m" msgstr "%s: scrivendo l'output %s: %m" #: sunrpc/rpc_main.c:342 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:350 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:419 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" msgstr "%s: il preprocessore C ha fallito con il segnale %d\n" #: sunrpc/rpc_main.c:422 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" msgstr "%s: il preprocessore C ha fallito con il codice di uscita %d\n" #: sunrpc/rpc_main.c:462 #, c-format msgid "illegal nettype :`%s'\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1104 #, c-format msgid "rpcgen: too many defines\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1116 #, c-format msgid "rpcgen: arglist coding error\n" msgstr "" #. TRANS: the file will not be removed; this is an #. TRANS: informative message. #: sunrpc/rpc_main.c:1149 #, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1194 #, c-format msgid "Cannot specify more than one input file!\n" msgstr "Impossibile specificare più di un file di input!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1364 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1373 #, c-format msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "Impossibile usare il flag netid con il flag inetd!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1385 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "Impossibile usare il flag netid senza TIRPC!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1392 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "Impossibile usare il flag della tabella con il nuovo stile!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1411 #, c-format msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "\"infile\" è necessario per i flag di generazione del template.\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1416 #, c-format msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "Impossibile avere più di un flag di generazione del file!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1425 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1426 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valore]] [-i dimes] [-I [-K secondi]] [-Y path] infile\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1428 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1430 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1431 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" #: sunrpc/rpc_scan.c:116 msgid "constant or identifier expected" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:312 msgid "illegal character in file: " msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377 msgid "unterminated string constant" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:383 msgid "empty char string" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535 msgid "preprocessor error" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 #: sunrpc/rpcinfo.c:510 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:515 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 #, fuzzy msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "Impossibile comunicare con il portmapper" #: sunrpc/rpcinfo.c:570 msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:574 msgid " program vers proto port\n" msgstr " programma vers proto porta\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:613 msgid "(unknown)" msgstr "(sconosciuto)" #: sunrpc/rpcinfo.c:637 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:658 msgid "Sorry. You are not root\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:665 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:674 #, fuzzy msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:676 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:678 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:679 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -b prognum versnum\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:680 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -d prognum versnum\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:695 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:732 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_run.c:76 msgid "svc_run: - poll failed" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:87 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:96 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:104 #, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:111 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:175 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:183 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:155 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:170 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:181 sunrpc/svc_tcp.c:184 msgid "svctcp_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:225 sunrpc/svc_tcp.c:228 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:128 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:142 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:154 sunrpc/svc_udp.c:157 msgid "svcudp_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:182 sunrpc/svc_udp.c:185 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:493 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:499 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:507 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:514 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:550 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:561 msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:567 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:150 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:166 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181 msgid "svcunix_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:222 sunrpc/svc_unix.c:225 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/xdr.c:570 sunrpc/xdr.c:573 msgid "xdr_bytes: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/xdr.c:728 sunrpc/xdr.c:731 msgid "xdr_string: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/xdr_array.c:111 sunrpc/xdr_array.c:114 msgid "xdr_array: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/xdr_rec.c:158 sunrpc/xdr_rec.c:161 msgid "xdrrec_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/xdr_ref.c:88 sunrpc/xdr_ref.c:91 msgid "xdr_reference: out of memory\n" msgstr "" #: nis/nis_callback.c:189 msgid "unable to free arguments" msgstr "" #: nis/nis_error.c:30 msgid "Probable success" msgstr "" #: nis/nis_error.c:31 msgid "Not found" msgstr "" #: nis/nis_error.c:32 #, fuzzy msgid "Probably not found" msgstr "Dominio non collegato" #: nis/nis_error.c:33 msgid "Cache expired" msgstr "Cache scaduta" #: nis/nis_error.c:34 msgid "NIS+ servers unreachable" msgstr "" #: nis/nis_error.c:35 #, fuzzy msgid "Unknown object" msgstr "(Oggetto sconosciuto)\n" #: nis/nis_error.c:36 msgid "Server busy, try again" msgstr "" #: nis/nis_error.c:37 msgid "Generic system error" msgstr "Errore di sistema generico" #: nis/nis_error.c:38 msgid "First/next chain broken" msgstr "La prima/prossima catena è rotta" #: nis/nis_error.c:41 msgid "Name not served by this server" msgstr "" #: nis/nis_error.c:42 msgid "Server out of memory" msgstr "" #: nis/nis_error.c:43 msgid "Object with same name exists" msgstr "" #: nis/nis_error.c:44 #, fuzzy msgid "Not master server for this domain" msgstr "Impossibile fare il bind al server che serve questo dominio" #: nis/nis_error.c:45 msgid "Invalid object for operation" msgstr "" #: nis/nis_error.c:46 msgid "Malformed name, or illegal name" msgstr "" #: nis/nis_error.c:47 msgid "Unable to create callback" msgstr "" #: nis/nis_error.c:48 #, fuzzy msgid "Results sent to callback proc" msgstr "Errore parlando alla procedura di callback" #: nis/nis_error.c:49 msgid "Not found, no such name" msgstr "" #: nis/nis_error.c:50 msgid "Name/entry isn't unique" msgstr "" #: nis/nis_error.c:51 msgid "Modification failed" msgstr "" #: nis/nis_error.c:52 msgid "Database for table does not exist" msgstr "Non esiste un database per la tabella" #: nis/nis_error.c:53 msgid "Entry/table type mismatch" msgstr "I tipi di voce/tabella non coincidono" #: nis/nis_error.c:54 msgid "Link points to illegal name" msgstr "" #: nis/nis_error.c:55 msgid "Partial success" msgstr "" #: nis/nis_error.c:56 #, fuzzy msgid "Too many attributes" msgstr "%s: Troppi argomenti\n" #: nis/nis_error.c:57 msgid "Error in RPC subsystem" msgstr "Errore nel sottosistema RPC" #: nis/nis_error.c:58 msgid "Missing or malformed attribute" msgstr "" #: nis/nis_error.c:59 msgid "Named object is not searchable" msgstr "" #: nis/nis_error.c:60 msgid "Error while talking to callback proc" msgstr "Errore parlando alla procedura di callback" #: nis/nis_error.c:61 msgid "Non NIS+ namespace encountered" msgstr "" #: nis/nis_error.c:62 msgid "Illegal object type for operation" msgstr "" #: nis/nis_error.c:63 msgid "Passed object is not the same object on server" msgstr "" #: nis/nis_error.c:64 msgid "Modify operation failed" msgstr "" #: nis/nis_error.c:65 msgid "Query illegal for named table" msgstr "" #: nis/nis_error.c:66 msgid "Attempt to remove a non-empty table" msgstr "Si è tentato di rimuovere una tabella non vuota" #: nis/nis_error.c:67 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" msgstr "" "Errore nell'accesso al file per la partenza a freddo di NIS+.\n" "NIS+ è installato?" #: nis/nis_error.c:68 msgid "Full resync required for directory" msgstr "È necessario un resync completo per la directory" #: nis/nis_error.c:69 msgid "NIS+ operation failed" msgstr "" #: nis/nis_error.c:70 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" msgstr "" #: nis/nis_error.c:71 msgid "Yes, 42 is the meaning of life" msgstr "" #: nis/nis_error.c:72 msgid "Unable to authenticate NIS+ server" msgstr "" #: nis/nis_error.c:73 msgid "Unable to authenticate NIS+ client" msgstr "" #: nis/nis_error.c:74 msgid "No file space on server" msgstr "" #: nis/nis_error.c:75 msgid "Unable to create process on server" msgstr "" #: nis/nis_error.c:76 msgid "Master server busy, full dump rescheduled." msgstr "" #: nis/nis_local_names.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" msgstr "La voce DES per il netname %s non è unica\n" #: nis/nis_print.c:51 msgid "UNKNOWN" msgstr "" #: nis/nis_print.c:109 msgid "BOGUS OBJECT\n" msgstr "BOGUS OBJECT\n" #: nis/nis_print.c:112 #, fuzzy msgid "NO OBJECT\n" msgstr "BOGUS OBJECT\n" #: nis/nis_print.c:115 msgid "DIRECTORY\n" msgstr "DIRECTORY\n" #: nis/nis_print.c:118 msgid "GROUP\n" msgstr "GRUPPO\n" #: nis/nis_print.c:121 msgid "TABLE\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:124 msgid "ENTRY\n" msgstr "ENTRY\n" #: nis/nis_print.c:127 msgid "LINK\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:130 msgid "PRIVATE\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:133 msgid "(Unknown object)\n" msgstr "(Oggetto sconosciuto)\n" #: nis/nis_print.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Name : `%s'\n" msgstr "\tNome : %s\n" #: nis/nis_print.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Type : %s\n" msgstr "\tTipo : %s\n" #: nis/nis_print.c:172 msgid "Master Server :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:174 msgid "Replicate :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:175 #, c-format msgid "\tName : %s\n" msgstr "\tNome : %s\n" #: nis/nis_print.c:176 msgid "\tPublic Key : " msgstr "\tChiave pubblica : " #: nis/nis_print.c:180 msgid "None.\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:183 #, c-format msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n" #: nis/nis_print.c:188 #, c-format msgid "RSA (%d bits)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:191 msgid "Kerberos.\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:194 #, c-format msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:205 #, c-format msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" msgstr "\tIndirizzi universali (%u)\n" #: nis/nis_print.c:227 #, fuzzy msgid "Time to live : " msgstr "" "\n" "Tempo da vivere: " #: nis/nis_print.c:229 msgid "Default Access rights :\n" msgstr "Diritti di accesso predefiniti:\n" #: nis/nis_print.c:238 #, c-format msgid "\tType : %s\n" msgstr "\tTipo : %s\n" #: nis/nis_print.c:239 msgid "\tAccess rights: " msgstr "\tDiritti di accesso: " #: nis/nis_print.c:252 msgid "Group Flags :" msgstr "Flag del gruppo: " #: nis/nis_print.c:255 msgid "" "\n" "Group Members :\n" msgstr "" "\n" "Membri del gruppo :\n" #: nis/nis_print.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Table Type : %s\n" msgstr "\tTipo : %s\n" #: nis/nis_print.c:267 #, c-format msgid "Number of Columns : %d\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:268 #, c-format msgid "Character Separator : %c\n" msgstr "Separatore dei caratteri: %c\n" #: nis/nis_print.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Search Path : %s\n" msgstr "Gruppo : %s\n" #: nis/nis_print.c:270 msgid "Columns :\n" msgstr "Colonne: :\n" #: nis/nis_print.c:273 #, c-format msgid "\t[%d]\tName : %s\n" msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n" #: nis/nis_print.c:275 msgid "\t\tAttributes : " msgstr "\t\tAttributi : " #: nis/nis_print.c:277 msgid "\t\tAccess Rights : " msgstr "\t\tDiritti di Accesso : " #: nis/nis_print.c:286 msgid "Linked Object Type : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:288 #, c-format msgid "Linked to : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:297 #, c-format msgid "\tEntry data of type %s\n" msgstr "\tDati della voce di tipo %s\n" #: nis/nis_print.c:300 #, c-format msgid "\t[%u] - [%u bytes] " msgstr "\t[%u] - [%u byte] " #: nis/nis_print.c:303 msgid "Encrypted data\n" msgstr "Dati cifrati\n" #: nis/nis_print.c:305 msgid "Binary data\n" msgstr "Dati binari\n" #: nis/nis_print.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Object Name : %s\n" msgstr "\tNome : %s\n" #: nis/nis_print.c:321 #, c-format msgid "Directory : %s\n" msgstr "Directory : %s\n" #: nis/nis_print.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Owner : %s\n" msgstr "\tTipo : %s\n" #: nis/nis_print.c:323 #, c-format msgid "Group : %s\n" msgstr "Gruppo : %s\n" #: nis/nis_print.c:324 msgid "Access Rights : " msgstr "Diritti di Accesso : " #: nis/nis_print.c:326 #, c-format msgid "" "\n" "Time to Live : " msgstr "" "\n" "Tempo da vivere: " #: nis/nis_print.c:329 #, c-format msgid "Creation Time : %s" msgstr "Orario di creazione : %s" #: nis/nis_print.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Mod. Time : %s" msgstr "\tNome : %s\n" #: nis/nis_print.c:332 msgid "Object Type : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:352 #, c-format msgid " Data Length = %u\n" msgstr "Lunghezza dati = %u\n" #: nis/nis_print.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Status : %s\n" msgstr "Gruppo : %s\n" #: nis/nis_print.c:366 #, c-format msgid "Number of objects : %u\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:370 #, c-format msgid "Object #%d:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:115 #, c-format msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" msgstr "Voce del gruppo per il gruppo \"%s.%s\":\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:123 msgid " Explicit members:\n" msgstr " Membri espliciti:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:128 msgid " No explicit members\n" msgstr " Nessun membro esplicito\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:131 msgid " Implicit members:\n" msgstr " Membri impliciti:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:136 msgid " No implicit members\n" msgstr " Nessun membro implicito\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:139 msgid " Recursive members:\n" msgstr " Membri ricorsivi:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:144 msgid " No recursive members\n" msgstr " Nessun membro ricorsivo\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163 msgid " Explicit nonmembers:\n" msgstr " Non-membri espliciti:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:152 msgid " No explicit nonmembers\n" msgstr " Nessun non-membro esplicito\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:155 msgid " Implicit nonmembers:\n" msgstr " Non-membri impliciti:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:160 msgid " No implicit nonmembers\n" msgstr " Nessun non-membro implicito\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:168 msgid " No recursive nonmembers\n" msgstr " Nessun non-membro ricorsivo\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 #, c-format msgid "DES entry for netname %s not unique\n" msgstr "La voce DES per il netname %s non è unica\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:218 #, c-format msgid "netname2user: missing group id list in `%s'." msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:306 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:370 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379 #, c-format msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" msgstr "La voce DES per il netname %s non è unica\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:337 #, c-format msgid "netname2user: principal name `%s' too long" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:392 #, c-format msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:399 msgid "netname2user: should not have uid 0" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:171 #, c-format msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:780 msgid "Request arguments bad" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:782 msgid "RPC failure on NIS operation" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:784 msgid "Can't bind to server which serves this domain" msgstr "Impossibile fare il bind al server che serve questo dominio" #: nis/ypclnt.c:786 msgid "No such map in server's domain" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:788 msgid "No such key in map" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:790 msgid "Internal NIS error" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:792 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:794 msgid "No more records in map database" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:796 msgid "Can't communicate with portmapper" msgstr "Impossibile comunicare con il portmapper" #: nis/ypclnt.c:798 msgid "Can't communicate with ypbind" msgstr "Impossibile comunicare con ypbind" #: nis/ypclnt.c:800 msgid "Can't communicate with ypserv" msgstr "Impossibile comunicare con ypserv" #: nis/ypclnt.c:802 msgid "Local domain name not set" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:804 #, fuzzy msgid "NIS map database is bad" msgstr "Il database è occupato" #: nis/ypclnt.c:806 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:810 msgid "Database is busy" msgstr "Il database è occupato" #: nis/ypclnt.c:812 msgid "Unknown NIS error code" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:854 msgid "Internal ypbind error" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:856 msgid "Domain not bound" msgstr "Dominio non collegato" #: nis/ypclnt.c:858 msgid "System resource allocation failure" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:860 msgid "Unknown ypbind error" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:899 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:911 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "" #: nscd/cache.c:94 msgid "while allocating hash table entry" msgstr "" #: nscd/cache.c:162 nscd/connections.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" msgstr "Impossibile fare fstat di %s.\n" #: nscd/connections.c:150 msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user" msgstr "" #: nscd/connections.c:172 #, c-format msgid "while allocating cache: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "%s: Impossibile aprire %s: %s\n" #: nscd/connections.c:215 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:260 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "" #: nscd/connections.c:298 nscd/connections.c:324 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514 #, c-format msgid "error getting callers id: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:485 #, c-format msgid "while accepting connection: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:498 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:542 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "" #: nscd/connections.c:556 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:566 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" msgstr "" #: nscd/connections.c:571 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "" #: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:655 #: nscd/connections.c:668 nscd/connections.c:674 nscd/connections.c:681 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" msgstr "" #: nscd/connections.c:656 msgid "getgrouplist failed" msgstr "" #: nscd/connections.c:669 msgid "setgroups failed" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:103 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:109 msgid "while allocating key copy" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:153 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:146 msgid "while allocating cache entry" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:197 nscd/hstcache.c:283 nscd/pwdcache.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "%s: Errore scrivendo %s\n" #: nscd/grpcache.c:219 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache dei gruppi!" #: nscd/grpcache.c:285 #, c-format msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:292 #, c-format msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" msgstr "Non ho trovato \"%d\" nella cache dei gruppi!" #: nscd/hstcache.c:305 nscd/hstcache.c:371 nscd/hstcache.c:436 #: nscd/hstcache.c:501 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache degli host!" #: nscd/nscd.c:89 msgid "Read configuration data from NAME" msgstr "" #: nscd/nscd.c:91 msgid "Do not fork and display messages on the current tty" msgstr "Non fa fork e stampa i messaggi sul tty corrente" #: nscd/nscd.c:92 msgid "NUMBER" msgstr "" #: nscd/nscd.c:92 msgid "Start NUMBER threads" msgstr "" #: nscd/nscd.c:93 msgid "Shut the server down" msgstr "" #: nscd/nscd.c:94 #, fuzzy msgid "Print current configuration statistic" msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s" #: nscd/nscd.c:95 msgid "TABLE" msgstr "" #: nscd/nscd.c:96 msgid "Invalidate the specified cache" msgstr "" #: nscd/nscd.c:97 msgid "TABLE,yes" msgstr "" #: nscd/nscd.c:97 msgid "Use separate cache for each user" msgstr "" #: nscd/nscd.c:102 msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "" #: nscd/nscd.c:141 #, fuzzy msgid "cannot read configuration file; this is fatal" msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s" #: nscd/nscd.c:152 msgid "already running" msgstr "" #: nscd/nscd.c:270 nscd/nscd.c:294 nscd/nscd_stat.c:132 msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "Parse error: %s" msgstr "Advertise error" #: nscd/nscd_conf.c:171 #, c-format msgid "Could not create log file \"%s\"" msgstr "impossibile creare il file di log \"%s\"" #: nscd/nscd_conf.c:187 msgid "Must specify user name for server-user option" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:194 msgid "Must specify user name for stat-user option" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:205 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:103 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:128 #, c-format msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:139 msgid "nscd not running!\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:150 msgid "write incomplete" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:162 msgid "cannot read statistics data" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:165 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" "\n" "%15d server debug level\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:189 #, c-format msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:192 #, c-format msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:194 #, c-format msgid " %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:196 #, c-format msgid " %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:198 #, c-format msgid "%15lu number of times clients had to wait\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215 msgid " no" msgstr " no" #: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215 msgid " yes" msgstr " si" #: nscd/nscd_stat.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s cache:\n" "\n" "%15s cache is enabled\n" "%15Zu suggested size\n" "%15lu seconds time to live for positive entries\n" "%15lu seconds time to live for negative entries\n" "%15lu cache hits on positive entries\n" "%15lu cache hits on negative entries\n" "%15lu cache misses on positive entries\n" "%15lu cache misses on negative entries\n" "%15lu%% cache hit rate\n" "%15lu current number of cached values\n" "%15lu maximum number of cached values\n" "%15lu maximum chain length searched\n" "%15lu number of delays on rdlock\n" "%15lu number of delays on wrlock\n" "%15s check /etc/%s for changes\n" msgstr "" "\n" "cache %s:\n" "\n" "%15s la cache è abilitata\n" "%15Zd dimensioni suggerite\n" "%15ld secondi di vita per le voci positive\n" "%15ld secondi di vita per le voci negative\n" "%15ld cache hit sulle voci positive\n" "%15ld cache hit sulle voci negative\n" "%15ld cache miss sulle voci positive\n" "%15ld cache miss sulle voci negative\n" "%15ld%% hit rate della cache\n" "%15s controlla i cambiamenti di /etc/%s\n" #: nscd/pwdcache.c:215 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache delle password!" #: nscd/pwdcache.c:281 #, c-format msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" msgstr "" #: nscd/pwdcache.c:288 #, c-format msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" msgstr "Non ho trovato \"%d\" nella cache delle password!" #: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:422 msgid "cannot create capability list" msgstr "" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35 #, c-format msgid "file %s is truncated\n" msgstr "" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67 #, c-format msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" msgstr "%s è un file ELF a 32 bit.\n" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69 #, c-format msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" msgstr "%s è un file ELF a 64 bit.\n" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71 #, c-format msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" msgstr "" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78 #, c-format msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" msgstr "%s non è il file di un oggetto condiviso (Tipo: %d).\n" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:109 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "" #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49 #, c-format msgid "%s is for unknown machine %d.\n" msgstr "%s è per la macchina sconosciuta %d.\n" #: elf/cache.c:70 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "(sconosciuto)" #: elf/cache.c:111 #, fuzzy msgid "Unknown OS" msgstr "(sconosciuto)" #: elf/cache.c:116 #, c-format msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr "" #: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1078 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "Impossibile aprire il file di cache %s\n" #: elf/cache.c:154 #, fuzzy msgid "mmap of cache file failed.\n" msgstr "Impossibile aprire il file di cache %s\n" #: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168 msgid "File is not a cache file.\n" msgstr "Il file non è un file di cache.\n" #: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgstr "%d librerie trovate nella cache `%s'\n" #: elf/cache.c:410 #, c-format msgid "Can't remove old temporary cache file %s" msgstr "Impossibile rimuovere il vecchio file temporaneo di cache %s" #: elf/cache.c:417 #, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo di cache %s" #: elf/cache.c:425 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438 msgid "Writing of cache data failed" msgstr "" #: elf/cache.c:442 msgid "Writing of cache data failed." msgstr "" #: elf/cache.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" msgstr "Modifica a 0644 dei diritti di accesso di %s fallita" #: elf/cache.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "Modifica a 0644 dei diritti di accesso di %s fallita" #: elf/dl-close.c:128 msgid "shared object not open" msgstr "" #: elf/dl-close.c:531 elf/dl-open.c:454 msgid "TLS generation counter wrapped! Please send report with the 'glibcbug' script." msgstr "" #: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:183 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgstr "DST non è permesso nei programmi SUID/SGID" #: elf/dl-deps.c:124 msgid "empty dynamics string token substitution" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:130 #, c-format msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:461 #, fuzzy msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "Impossibile allocare della memoria" #: elf/dl-deps.c:494 elf/dl-deps.c:549 #, fuzzy msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "Impossibile allocare della memoria" #: elf/dl-deps.c:534 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" msgstr "" #: elf/dl-error.c:75 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" msgstr "BUG DEL LINKER DINAMICO!!!" #: elf/dl-error.c:108 #, fuzzy msgid "error while loading shared libraries" msgstr "Si è tentato di linkare troppe librerie condivise" #: elf/dl-load.c:347 #, fuzzy msgid "cannot allocate name record" msgstr "Impossibile allocare della memoria" #: elf/dl-load.c:449 elf/dl-load.c:528 elf/dl-load.c:648 elf/dl-load.c:743 #, fuzzy msgid "cannot create cache for search path" msgstr "Impossibile creare il socket per l'rpc broadcast" #: elf/dl-load.c:551 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "" #: elf/dl-load.c:634 #, fuzzy msgid "cannot create search path array" msgstr "Impossibile creare il socket per l'rpc broadcast" #: elf/dl-load.c:830 #, fuzzy msgid "cannot stat shared object" msgstr "Impossibile eseguire direttamente una libreria condivisa" #: elf/dl-load.c:874 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "" #: elf/dl-load.c:883 elf/dl-load.c:1929 #, fuzzy msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "Impossibile creare il socket per l'rpc broadcast" #: elf/dl-load.c:902 elf/dl-load.c:1470 elf/dl-load.c:1553 #, fuzzy msgid "cannot read file data" msgstr "Impossibile fare mmap del file %s\n" #: elf/dl-load.c:946 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "" #: elf/dl-load.c:953 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1037 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1061 msgid "cannot handle TLS data" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1075 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1110 msgid "failed to map segment from shared object" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1135 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1191 msgid "cannot change memory protections" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1210 #, fuzzy msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "Impossibile fare mmap del file %s\n" #: elf/dl-load.c:1228 #, fuzzy msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "Impossibile allocare della memoria" #: elf/dl-load.c:1259 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1299 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1322 #, fuzzy msgid "cannot create searchlist" msgstr "Impossibile registrare il servizio" #: elf/dl-load.c:1352 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1470 #, fuzzy msgid "file too short" msgstr "File troppo grande" #: elf/dl-load.c:1493 msgid "invalid ELF header" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1502 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1504 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1508 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "L'identificatore della versione del file ELF non corrisponde a quello attuale" #: elf/dl-load.c:1512 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "OS dell'ABI del file ELF non valido" #: elf/dl-load.c:1514 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "Versione dell'ABI del file ELF non valida" #: elf/dl-load.c:1517 #, fuzzy msgid "internal error" msgstr "%s: errore di sintassi" #: elf/dl-load.c:1524 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "La versione del file ELF non corrisponde a quella attuale" #: elf/dl-load.c:1532 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "La phentsize del file ELF non corrisponde a quella attesa" #: elf/dl-load.c:1538 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1944 #, fuzzy msgid "cannot open shared object file" msgstr "%s non è il file di un oggetto condiviso (Tipo: %d).\n" #: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:443 #, fuzzy msgid "relocation error" msgstr "Errore di autenticazione" #: elf/dl-open.c:111 msgid "cannot extend global scope" msgstr "" #: elf/dl-open.c:214 msgid "empty dynamic string token substitution" msgstr "" #: elf/dl-open.c:361 elf/dl-open.c:372 #, fuzzy msgid "cannot create scope list" msgstr "Impossibile creare il socket per l'rpc broadcast" #: elf/dl-open.c:434 msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "" #: elf/dl-open.c:496 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:57 #, fuzzy msgid "cannot allocate memory in static TLS block" msgstr "Impossibile allocare della memoria" #: elf/dl-reloc.c:176 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:277 #, c-format msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:289 #, c-format msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:304 msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "" #: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "" #: elf/dl-version.c:303 msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:122 msgid "Print cache" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:123 msgid "Generate verbose messages" msgstr "Genera messaggi prolissi" #: elf/ldconfig.c:124 msgid "Don't build cache" msgstr "Non crea la cache" #: elf/ldconfig.c:125 msgid "Don't generate links" msgstr "Non genera i link" #: elf/ldconfig.c:126 msgid "Change to and use ROOT as root directory" msgstr "Vai in ROOT e usala come directory di root" #: elf/ldconfig.c:127 #, fuzzy msgid "Use CACHE as cache file" msgstr "Il file non è un file di cache.\n" #: elf/ldconfig.c:128 #, fuzzy msgid "Use CONF as configuration file" msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s" #: elf/ldconfig.c:129 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:130 msgid "Manually link individual libraries." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:131 msgid "Format to use: new, old or compat (default)" msgstr "Formato da usare: nuovo, vecchio o compatibile (default)" #: elf/ldconfig.c:139 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." msgstr "Configura i binding a run time del linker dinamico." #: elf/ldconfig.c:297 #, c-format msgid "Path `%s' given more than once" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:341 #, c-format msgid "%s is not a known library type" msgstr "%s non è un tipo di libreria conosciuto" #: elf/ldconfig.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s" msgstr "Impossibile fare stat di %s\n" #: elf/ldconfig.c:431 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "Impossibile fare stat di %s\n" #: elf/ldconfig.c:441 #, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" msgstr "%s non è un link simbolico\n" #: elf/ldconfig.c:460 #, c-format msgid "Can't unlink %s" msgstr "Impossibile cancellare %s" #: elf/ldconfig.c:466 #, c-format msgid "Can't link %s to %s" msgstr "Impossibile fare un link da %s a %s" #: elf/ldconfig.c:472 msgid " (changed)\n" msgstr " (cambiata)\n" #: elf/ldconfig.c:474 msgid " (SKIPPED)\n" msgstr " (SALTATA)\n" #: elf/ldconfig.c:529 #, c-format msgid "Can't find %s" msgstr "Impossibile trovare %s" #: elf/ldconfig.c:545 #, c-format msgid "Can't lstat %s" msgstr "Impossibile fare lstat di %s" #: elf/ldconfig.c:552 #, c-format msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:560 #, c-format msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:651 #, c-format msgid "Can't open directory %s" msgstr "Impossibile aprire la directory %s" #: elf/ldconfig.c:706 elf/ldconfig.c:753 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot lstat %s" msgstr "Impossibile fare lstat di %s" #: elf/ldconfig.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "Impossibile fare stat di %s\n" #: elf/ldconfig.c:775 elf/readlib.c:92 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:826 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:829 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:832 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:859 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:962 #, c-format msgid "Can't open configuration file %s" msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s" #: elf/ldconfig.c:1033 #, c-format msgid "relative path `%s' used to build cache" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1057 msgid "Can't chdir to /" msgstr "Impossibile fare chdir a /" #: elf/ldconfig.c:1099 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "Impossibile aprire la directory del file di cache %s\n" #: elf/readlib.c:98 #, c-format msgid "Cannot fstat file %s.\n" msgstr "Impossibile fare fstat di %s.\n" #: elf/readlib.c:108 #, c-format msgid "File %s is too small, not checked." msgstr "Il file %s è troppo piccolo e non viene controllato." #: elf/readlib.c:117 #, c-format msgid "Cannot mmap file %s.\n" msgstr "Impossibile fare mmap del file %s\n" #: elf/readlib.c:155 #, c-format msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" msgstr "%s non è un file ELF - ha i byte magici all'inizio sbagliati.\n" #: elf/sprof.c:72 msgid "Output selection:" msgstr "" #: elf/sprof.c:74 msgid "print list of count paths and their number of use" msgstr "" #: elf/sprof.c:76 msgid "generate flat profile with counts and ticks" msgstr "" #: elf/sprof.c:77 msgid "generate call graph" msgstr "" #: elf/sprof.c:84 msgid "Read and display shared object profiling data" msgstr "" #: elf/sprof.c:87 msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "" #: elf/sprof.c:398 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" msgstr "" #: elf/sprof.c:407 #, fuzzy msgid "cannot create internal descriptors" msgstr "Descrittore di richiesta non valido" #: elf/sprof.c:526 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "" #: elf/sprof.c:534 msgid "mapping of section headers failed" msgstr "" #: elf/sprof.c:544 msgid "mapping of section header string table failed" msgstr "" #: elf/sprof.c:564 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" msgstr "*** Il file `%s' è stripped: impossibile fare l'analisi dettagliata\n" #: elf/sprof.c:594 msgid "failed to load symbol data" msgstr "" #: elf/sprof.c:664 msgid "cannot load profiling data" msgstr "" #: elf/sprof.c:673 msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "" #: elf/sprof.c:681 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" msgstr "" #: elf/sprof.c:692 msgid "failed to mmap the profiling data file" msgstr "" #: elf/sprof.c:700 msgid "error while closing the profiling data file" msgstr "" #: elf/sprof.c:709 elf/sprof.c:779 #, fuzzy msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "Descrittore di richiesta non valido" #: elf/sprof.c:755 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" msgstr "" #: elf/sprof.c:936 elf/sprof.c:988 #, fuzzy msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "Impossibile allocare della memoria" #~ msgid "%s: Error writing " #~ msgstr "%s: Errore scrivendo " #~ msgid "CDS" #~ msgstr "CDS" #~ msgid "DNANS" #~ msgstr "DNANS" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "Failed to look up user '%s' to run server as" #~ msgstr "Non è stato possibile trovare l'utente '%s' con cui eseguire il server"