# Terjemahan pesan Bahasa Indonesia untuk xkeyboard-config. # Copyright (C) 2008 THE xkeyboard-config'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Erwid M Jadied , 2008. # Andhika Padmawan , 2010, 2014. # Andika Triwidada , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.11.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-10 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-01 09:38+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC 101-tombol Generik " #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "PC 102-tombol (Intl) Generic" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC 104-tombol Generik " #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "PC 105-tombol (Intl) Generic" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "PC 101-tombol Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Laptop seri Dell Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Seri PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Papan Ketik Internet nirkabel Azona RF2300" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Papan Tik Internet Brother" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 91116U Internet dan Permainan Nirkabel Mini" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Papan Tik Internet Chicony" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Papan Ketik Akses Mudah Compaq" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Papan Ketik Internet Compaq (7 tombol)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Papan Ketik Internet Compaq (13 tombol)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Papan Ketik Internet Compaq (18 tombol)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Papan Ketik Compaq iPaq" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Papan Ketik Multimedia USB Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Papan Ketik Desktop Nirkabel Dexxa" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801 / 9802 series" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Papan Ketik Generik Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 extra keys via G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Papan Ketik Internet Hewlett-Packard" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Papan Ketik Multimedia Hewlett-Packard SK-2501" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Papan Ketik Logitech Internet 350" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Papan Ketik Logitech Media Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (pilihan alternatif)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opsi alternatif 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Papan Ketik Internet Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Papan Ketik Navigator Internet Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Papan Ketik Logitech Ultra-X" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Papan Ketik Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Papan Ketik Logitech diNovo" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Papan Ketik Logitech diNovo Edge" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Papan Ketik Memorex MX2500 EZ-Access" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:113 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Papan Tik Ergonomis Nirkabel Alami Microsoft 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Papan Ketik Internet Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "Papan Ketik Internet ViewSonic KU-306" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedia" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Papan Ketik Microsoft Office" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mode 102/105:EU)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mode 106:JP)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Papan Ketik Internet Yahoo!" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Old" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Happy Hacking Keyboard untuk Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Acer Laptop" msgstr "Laptop Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Asus Laptop" msgstr "Laptop Asus" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Apple Laptop" msgstr "Laptop Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Papan Ketik Aluminium Apple (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Papan Ketik Aluminium (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Papan Ketik Aluminium (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "Papan Ketik SILVERCREST Multimedia Wireless" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Happy Hacking Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgstr "Sun Type 7 USB (tata letak Eropa)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgstr "Sun Type 7 USB (tata letak Unix)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (tata letak Jepang) / Jepang 106-tombol" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (tata letak Eropa)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgstr "Sun Type 6 USB (tata letak Unix)" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgstr "Sun Type 6 USB (tata letak Jepang)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgstr "Sun Type 6 (tata letak Jepang)" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Htc Dream phone" msgstr "Telepon Htc Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" msgstr "" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "English (US)" msgstr "Inggris (AS)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Inggris (AS, dengan euro pada 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Inggris (AS, internasional dengan tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Inggris (AS, internasional alternatif)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Colemak)" msgstr "Inggris (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Inggris (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgstr "Inggris (Dvorak, internasional dengan tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Inggris (Dvorak alternatif Internasional tanpa tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Inggris (Dvorak kidal)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Inggris (Dvorak tangan kanan)" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Inggris (Dvorak klasik)" #: ../rules/base.xml.in.h:203 #, fuzzy #| msgid "English (programmer Dvorak)" msgid "English (Programmer Dvorak)" msgstr "Inggris (Dvorak pemrogram)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:82 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Rusia (AS, fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Inggris (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Inggris (internasional AltGr tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "Inggris (tombol bagi/kali menjungkitkan tata letak)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbo-Kroasia (AS)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Workman)" msgstr "Inggris (Workman)" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgstr "Inggris (Workman,internasional dengan tombol mati)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Afghani" msgstr "Afganistan" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbek (Afghanistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persia (Afghanistan, Dari OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "Arab (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "Arab (azerty/digit)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Arab (digits)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Arab (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Arab (qwerty/digit)" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arab (Buckwalter)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 #, fuzzy #| msgid "Danish (Macintosh)" msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Denmark (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Albanian" msgstr "Albania" #: ../rules/base.xml.in.h:238 #, fuzzy #| msgid "Albanian (Plisi D1)" msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albania (Plisi D1)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:89 msgid "Armenian" msgstr "Armenia" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenia (fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Armenia (fonetik alternatif)" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armenia (timur)" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armenia (barat)" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Armenia (timur alternatif)" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "German (Austria)" msgstr "Jerman (Austria)" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Jerman (Austria, hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Jerman (Austria, tombol mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Jerman (Austria, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:253 #, fuzzy #| msgid "English (Norman)" msgid "English (Australian)" msgstr "Inggris (Norman)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "az" msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Azerbaijani" msgstr "Ajarbaijan" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbaijan (Sirilik)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "by" msgstr "by" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusia" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Belarusia (legacy)" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Belarusia (Latin)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:97 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:265 ../rules/base.extras.xml.in.h:98 msgid "Belgian" msgstr "Belgia" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Belgia (alternatif)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Belgia (alternative, hanya Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Belgia (alternatif, tombol mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "Belgia (alternatif ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Belgia (hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belgia (tombol mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Belgia (Wang model 724 azerty)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:274 ../rules/base.extras.xml.in.h:173 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:275 ../rules/base.extras.xml.in.h:174 msgid "Indian" msgstr "India" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urdu (fonetik alternatif)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urdu (WinKeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "English (India, with rupee sign)" msgstr "Inggris (India, dengan tanda rupee)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnia" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)" msgstr "Bosnia (dengan guillemets untuk tanda petik)" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnia (dengan diagraf Bosnia)" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnia (papan tik AS dengan digraf Bosnia)" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Bosnia (papan tik AS dengan huruf Bosnia)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:290 ../rules/base.extras.xml.in.h:100 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:291 ../rules/base.extras.xml.in.h:101 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugis (Brasil)" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Portugis (Brasil, hapus tombo mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugis (Brasil, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugis (Brasil, Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugis (Brasil, Nativo untuk papan ketik AS)" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brazil, Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:297 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portugis (Brasil, Dvorak)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgaria (fonetik tradisional)" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgaria (fonetik baru)" #: ../rules/base.xml.in.h:303 #, fuzzy #| msgid "Fula" msgid "la" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Berber (Algeria, Latin characters)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:307 #, fuzzy #| msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgid "Berber (Algeria, Tifinagh characters)" msgstr "Berber (Maroko, alternatif Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:308 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arab (Siria)" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arab (Maroko)" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:311 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "French (Morocco)" msgstr "Perancis (Maroko)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berber (Morocco, Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Berber (Maroko, alternatif Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Berber (Maroko, fonetik alternatif Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berber (Maroko, Tifinagh diperluas)" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berber (Maroko, fonetik Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berber (Maroko, fonetik Tifinagh diperluas)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:320 ../rules/base.extras.xml.in.h:165 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:321 ../rules/base.extras.xml.in.h:166 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Inggris (Kamerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Perancis (Kamerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "Kamerun Multibahasa (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "Kamerun Multibahasa (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Kamerun Multibahasa (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Burmese" msgstr "Burma" #: ../rules/base.xml.in.h:329 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "French (Canada)" msgstr "Perancis (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Perancis (Kanada, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Perancis (Kanada, legacy)" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Kanada Multibahasa" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Kanada Multibahasa (bagian pertama)" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Kanada Multibahasa (bagian kedua)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "English (Canada)" msgstr "Inggris (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Perancis (Republik Demokratik Kongo)" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Chinese" msgstr "Cina" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetan (with ASCII numerals)" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "ug" msgstr "ug" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Uyghur" msgstr "Uyghur" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Croatian" msgstr "Kroasia" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Croatian (with guillemets for quotes)" msgstr "Kroasia (dengan guillemets untuk tanda petik)" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Kroasia (dengan diagraf Kroasia)" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Kroasia (papan tik AS dengan digraf Kroasia)" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Kroasia (papan tik AS dengan huruf Kroasia)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:355 ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:356 ../rules/base.extras.xml.in.h:104 msgid "Czech" msgstr "Ceko" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Ceko (dengan tombol <\\|>)" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Ceko (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Ceko (qwerty, Backslash diperpanjang)" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "Ceko (tata letak UCW, hanya huruf beraksen)" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "Ceko (Dvorak AS dengan dukungan CZ UCW)" #: ../rules/base.xml.in.h:362 #, fuzzy #| msgid "Russian (US, phonetic)" msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Rusia (AS, fonetik)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:364 ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:365 ../rules/base.extras.xml.in.h:107 msgid "Danish" msgstr "Denmark" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Denmark (hapus tombol mati" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Danish (Winkeys)" msgstr "Denmark (Winkeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Denmark (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Denmark (Macintosh, hapus tombol mati" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Denmark (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:372 ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:373 ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "Dutch" msgstr "Belanda" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Belanda (tombol mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Belanda (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Belanda (standar)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:381 ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:382 ../rules/base.extras.xml.in.h:113 msgid "Estonian" msgstr "Estonia" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Estonia (hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estonia (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Estonia (papan tik AS dengan huruf Estonia)" #: ../rules/base.xml.in.h:386 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "Persian" msgstr "Persia" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persia (dengan papan tik Persia)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdi (Iran, Latin Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdi (Iran, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdi (Iran, Latin Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdi (Iran, Arab-Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Iraqi" msgstr "Irak" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdi (Irak, Latin Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdi (Irak, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdi (Irak, Latin Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdi (Irak, Arab-Latin)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Faroese" msgstr "Faro" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Faro (hapus tombol mati)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "Finnish" msgstr "Finlandia" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandia (klasik)" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Finlandia (klasik, hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "Finlandia (Winkeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Saami Utara (Finlandia)" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandia (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:119 msgid "French" msgstr "Perancis" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Perancis (hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Perancis (tombol mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "French (alternative)" msgstr "Perancis (alternatif)" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Perancis (alternatif, hanya Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Perancis (alternatif, hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Perancis (alternatif, tombol mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "Perancis (legacy, alternatif)" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Perancis (legacy, alternatif, hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "Perancis (legacy, alternatif, tombol mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Perancis (Bepo, ergonomis, Dvorak way)" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Perancis (Bepo, ergonomis, Dvorak way, hanya Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Perancis (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "French (Macintosh)" msgstr "French (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:425 #, fuzzy #| msgid "French (Breton)" msgid "French (Azerty)" msgstr "Perancis (Breton)" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "French (Breton)" msgstr "Perancis (Breton)" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgia (Perancis, AZERTY Tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "English (Ghana)" msgstr "Inggris (Ghana)" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Inggris (Ghana, multibahasa)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Inggris (Ghana, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "French (Guinea)" msgstr "Perancis (Guinea)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Georgian" msgstr "Georgia" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgia (ergonomik)" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgia (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Rusia (Georgia)" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Ossetia (Georgia)" #: ../rules/base.xml.in.h:458 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "German" msgstr "Jerman" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "German (dead acute)" msgstr "Jerman (acute mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Jerman (grave acute mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Jerman (hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "German (T3)" msgstr "Jerman (T3)" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Rumania (Jerman)" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Rumania (Jerman, hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Jerman (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Jerman (tombol mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Jerman (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "German (Macintosh)" msgstr "German (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Jerman (Macintosh, hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Lower Sorbian" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Lower Sorbian (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "German (qwerty)" msgstr "Jerman (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turki (Jerman)" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Rusia (Jerman, fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:475 #, fuzzy #| msgid "German (dead acute)" msgid "German (dead tilde)" msgstr "Jerman (acute mati)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:477 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:478 ../rules/base.extras.xml.in.h:122 msgid "Greek" msgstr "Yunani" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Greek (simple)" msgstr "Yunani (sederhana)" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Greek (extended)" msgstr "Yunani (diperluas)" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Yunani (hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Yunani (politonik)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Hungarian" msgstr "Hungaria" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Hungaria (standar)" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Hungaria (hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Hungaria (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Hungaria (101/qwertz/koma/tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Hungaria (101/qwertz/koma/hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Hungaria (101/awertz/titik/tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Hungaria (101/qwertz/titik/hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Hungaria (101/qwerty/koma/tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Hungaria (101/qwerty/koma/hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Hungaria (101/qwerty/titik/tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Hungaria (101/qwerty/titik/hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Hungaria (102/qwertz/koma/tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Hungaria (102/qwertz/koma/hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Hungaria (102/qwertz/titik/tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Hungaria (102/qwertz/titik/hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Hungaria (102/qwerty/koma/tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Hungaria (102/qwerty/koma/hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Hungaria (102/qwerty/titik/tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Hungaria (102/qwerty/titik/hapus tombol mati)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "is" msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Icelandic" msgstr "Islandia" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Islandia (tombol mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Islandia (hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:510 #, fuzzy #| msgid "Icelandic (Macintosh)" msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandia (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandia (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandia (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:514 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:515 ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "Hebrew" msgstr "Ibrani" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Ibrani (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Ibrani (fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Ibrani (Biblical, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:520 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:521 ../rules/base.extras.xml.in.h:125 msgid "Italian" msgstr "Italia" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Italia (hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Italia (WinKeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italia (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Italia (papan tik AS dengan huruf Italia)" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgia (Italia)" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italia (IBM 142)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:529 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/base.extras.xml.in.h:128 msgid "Japanese" msgstr "Jepang" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Jepang (Kana)" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Jepang (Kana 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Jepang (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Jepang (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Jepang (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kyrgyzstan" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kyrgystan (fonetik)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Kamboja)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Rusia (Kazakhstan, dengan Kazakh)" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazakh (dengan Rusia)" #: ../rules/base.xml.in.h:548 #, fuzzy #| msgid "Greek (extended)" msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Yunani (diperluas)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Laos (tata letak standar yang diusulkan STEA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:554 ../rules/base.extras.xml.in.h:140 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spanyol (Amerika Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Spanyol (Amerika Latin, hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "Spanyol (Amerika Latin, termasuk tilde mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Spanyol (Amerika Latin, tombol mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:559 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American)" msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Spanyol (Amerika Latin)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:561 ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:562 ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituania" #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituania (standar)" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Lituania (papan tik AS dengan huruf Lituania)" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Lituania (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituania (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituania (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "Latvian" msgstr "Latvia" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Latvia (varian apostrof)" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Latvia (varian tilde)" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Latvia (varian F)" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Latvia (modern)" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Latvia (ergonomis, ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Latvia (diadaptasi)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Maori" msgstr "Maori" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:581 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegro" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegro (Sirilik)" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegro (Sirilik, ZE dan ZHE ditukar)" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Montenegro (Unicode Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Montenegro (qwerty Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Montenegro (qwerty Unicode Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Montenegro (Sirilik dengan guillemets)" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Montenegro (Latin dengan guillemets)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Macedonian" msgstr "Masedonia" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Makedonia (hapus tombol mati)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Maltese" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Malta (dengan tata letak AS)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolia" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:132 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:603 ../rules/base.extras.xml.in.h:133 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegia" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Norwegia (hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Norwegian (Winkeys)" msgstr "Norwegia (Winkeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norwegia (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Saami Utara (Norwegia)" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Saami Utara (Norwegia, hapus tombo mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norwegia (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Norwegia (Macintosh, hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norwegia (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:613 ../rules/base.extras.xml.in.h:68 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:614 ../rules/base.extras.xml.in.h:69 msgid "Polish" msgstr "Polandia" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polandia (warisan)" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Polandia (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polandia (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polandia (Dvorak, tanda kutip Polandia pada tombol quotemark)" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Polandia (Dvorak, tanda kutip Polandia pada tombol 1)" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubian" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Silesian" msgstr "Silesian" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Rusia (Polandia, Dvorak fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polandia (Dvorak pemrogram)" #: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:135 msgid "Portuguese" msgstr "Portugis" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Portugis (hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Portugis (tombol mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugis (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Portugis (Macintosh, hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Portugis (Macintosh, tombol mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugis (Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugis (Nativo untuk papan tik AS)" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:73 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:635 ../rules/base.extras.xml.in.h:74 msgid "Romanian" msgstr "Rumania" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Rumania (cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Rumania (standar)" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Rumania (standard cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "Rumania (WinKeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:640 ../rules/base.extras.xml.in.h:83 msgid "Russian" msgstr "Rusia" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Rusia (fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Rusia (WinKeys fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Rusia (mesin tik)" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Rusia (legacy)" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Rusia (mesin tik, warisan)" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Ossetia (warisan)" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Ossetia (WinKeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Chuvash (Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Yakut" msgstr "Yakut" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Rusia (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Rusia (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serbia (Rusia)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkirian" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: ../rules/base.xml.in.h:660 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic azerty)" msgstr "Rusia (fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:661 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic dvorak)" msgstr "Rusia (fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:662 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic French)" msgstr "Rusia (fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:80 msgid "Serbian" msgstr "Serbia" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Serbia (Sirilik, ZE dan ZHE ditukar)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbia (Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Serbia (Latin Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Serbia (Latin qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Serbia (Latin Unicode qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Serbia (Sirilik dengan guillemets)" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Serbia (Latin dengan guillemets)" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Pannonian Rusyn" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)" msgstr "Slovenia (dengan guillemets untuk tanda petik)" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Slovenia (papan tik AS dengan huruf Slovenia)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:678 ../rules/base.extras.xml.in.h:137 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:679 ../rules/base.extras.xml.in.h:138 msgid "Slovak" msgstr "Slovakia" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Slowakia (Backslash diperluas)" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slovakia (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Slowakia (qwerty, Backslash diperluas)" #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:141 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Spanyol (hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Spanish (Winkeys)" msgstr "Spanyol (Winkeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Spanyol (termasuk tilde mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Spanyol (tombol mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spanyol (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturia (Spanyol, dengan titik di bawah pada H dan L)" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Katala (Spanyol, dengan titik-tengah pada L)" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Spanyol (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:693 ../rules/base.extras.xml.in.h:143 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:144 msgid "Swedish" msgstr "Swedia" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Swedia (hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Swedia (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Rusia (Swedia, fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Rusia (Swedia, fonetik, hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Saami Utara (Swedia)" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Swedia (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Swedia (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Bahasa Isyarat Swedia" #: ../rules/base.xml.in.h:703 ../rules/base.extras.xml.in.h:148 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Jerman (Swiss)" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Jerman (Swiss, legacy)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Jerman (Swiss, hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Jerman (Swiss, tombol mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Perancis (Swiss)" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Perancis (Swiss, hapus tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Perancis (Swiss, tombol mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:710 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Perancis (Swiss, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Jerman (Swiss, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arab (Siria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Syriac" msgstr "Syriac" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Suriah (fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdi (Suriah, Latin Q" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdi (Suriah, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdi (Suriah, Latin Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Tajik" msgstr "Tajikistan" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tajik (warisan)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Sinhala (fonetik)" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:728 ../rules/base.extras.xml.in.h:205 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, Mesin Tik TAB)" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "us" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:732 #, fuzzy #| msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)" msgstr "Italia (papan tik AS dengan huruf Italia)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Thai" msgstr "Thailand" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thailand (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thailand (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:739 ../rules/base.extras.xml.in.h:151 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:740 ../rules/base.extras.xml.in.h:152 msgid "Turkish" msgstr "Turki" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turki (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turki (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Turki (tombol mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdi (Turki, Latin Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdi (Turki, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdi (Turki, Latin Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Turki (internasional dengan tombol mati)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:75 msgid "crh" msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Crimean Tatar (Turkish Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Crimean Tatar (Turkish F)" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwan" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwan (asli)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:759 ../rules/base.extras.xml.in.h:154 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:760 ../rules/base.extras.xml.in.h:155 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ukraina (fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ukraina (mesin tik)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "Ukraina (WinKeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ukraina (legacy)" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ukraina (standard RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Rusia (Ukraina, standar RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ukraina (homofonik)" #: ../rules/base.xml.in.h:768 ../rules/base.extras.xml.in.h:157 msgid "English (UK)" msgstr "Inggris (Britania)" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Inggris (Britania, Winkeys diperluas)" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Inggris (Britania, internasional dengan tombol mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Inggris (Britania, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "Inggris (Britania, Dvorak dengan pungtuasi Britania)" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Inggris (Britania, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "Inggris (Britania, Macintosh internasional)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Inggris (UK, Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:776 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #: ../rules/base.xml.in.h:777 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbek (Latin)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:782 ../rules/base.extras.xml.in.h:159 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:783 ../rules/base.extras.xml.in.h:160 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Korea (kompatibel dengan 101/104 tombol)" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Jepang (Seri PC-98xx)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Irish" msgstr "Irlandia" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandia (UnicodeExpert)" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:792 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" #: ../rules/base.xml.in.h:793 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arab (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:799 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inggris (Afrika Selatan)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Esperanto (titik koma dan tanda kutip tergeser, kuno)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Nepali" msgstr "Nepal" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Inggris (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "Braille (left hand)" msgstr "Braille (tangan kiri)" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "Braille (right hand)" msgstr "Braille (tangan kanan)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmen" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmen (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Perancis (Mali, alternatif)" #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Inggris (Mali, Macintosh AS)" #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "English (Mali, US international)" msgstr "Inggris (Mali, Internasional AS)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "fr-tg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:843 #, fuzzy #| msgid "French (Morocco)" msgid "French (Togo)" msgstr "Perancis (Maroko)" #: ../rules/base.xml.in.h:844 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:847 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:848 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "Filipino" msgstr "Filipina" #: ../rules/base.xml.in.h:852 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "Filipina (QWERTY Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "Filipina (Capewell-Dvorak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipina (Capewell-Dvorak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "Filipina (Capewell-QWERF 2006 Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:856 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "Filipina (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "Filipina (Colemak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "Filipina (Colemak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "Filipina (Dvorak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipina (Dvorak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "md" msgstr "md" #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavia" #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "gag" msgstr "gag" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Moldavia (Gagauz)" #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "Switching to another layout" msgstr "Bertukar ke tata letak lain" #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt Kanan (ketika ditekan)" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt Kiri (ketika ditekan)" #: ../rules/base.xml.in.h:868 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win Kiri (ketika ditekan)" #: ../rules/base.xml.in.h:869 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win Kanan (ketika ditekan)" #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Tombol Win apapun (ketika ditekan)" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "Caps Lock (ketika ditekan), Alt+Caps Lock melakukan aksi capslock asli" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl Kanan (ketika ditekan)" #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "Right Alt" msgstr "Alt Kanan" #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "Left Alt" msgstr "Alt Kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "Caps Lock (ke tata letak pertama), Shift+Caps Lock (ke tata letak terakhir)" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Win Kiri (ke tata letak pertama), Win/Menu Kanan (ke tata letak terakhir)" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Ctrl Kiri (ke tata letak pertama), Ctrl Kanan (ke tata letak terakhir)" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Tombol Alt+Caps" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Kedua tombol Shift bersama" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Kedua tombol Alt bersama" #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Kedua tombol Ctrl bersama" #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl Kiri+Shift Kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl Kanan+Shift Kanan" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt Kiri+Shift Kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Space" #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "Left Win" msgstr "Win Kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "Win Key+Space" msgstr "Win Tombol+Spasi" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Right Win" msgstr "Win Kanan" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "Left Shift" msgstr "Shift Kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "Right Shift" msgstr "Shift Kanan" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl Kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl Kanan" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Ctrl Kiri+Win Kiri (ke tata letak pertama), Ctrl Kanan+Menu (ke tata letak kedua)" #: ../rules/base.xml.in.h:901 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgid "LeftCtrl+LeftWin" msgstr "Ctrl Kiri+Shift Kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Tekan Menu Kiri untuk memilih level 3" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "Any Win key" msgstr "Tombol Win apapun" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "Any Alt key" msgstr "Tombol Alt apapun" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgstr "Alt Kanan, Shift+Right Alt adalah Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Alt Kanan tidak pernah memilih level 3" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter pada keypad" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "Backslash" msgstr "Backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Lebih Kecil/Lebih Besar>" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Caps Lock memilih level ketiga, berfungsi sebagai kunci sekali jika ditekan bersamaan dengan pemilih-level-ketiga lainnya" #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Backslash memilih level ketiga, berfungsi sebagai kunci sekali jika ditekan bersamaan dengan pemilih-level-ketiga lainnya" #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "<Lebih Kecil/Lebih Besar> memilih level ke-3, berfungsi sebagai kunci sekali jika ditekan bersamaan dengan pemilih-level-ke-3 lainnya" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "Ctrl key position" msgstr "Posisi tombol Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock sebagai Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl Kiri sebagai Meta" #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Tukar Ctrl dan Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "At left of 'A'" msgstr "Di sebelah kiri 'A'" #: ../rules/base.xml.in.h:918 msgid "At bottom left" msgstr "Di kiri bawah" #: ../rules/base.xml.in.h:919 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl Kanan bertindak seperti Alt Kanan" #: ../rules/base.xml.in.h:920 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu sebagai Ctrl Kanan" #: ../rules/base.xml.in.h:921 msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" msgstr "Tukar tombol Alt Kiri dengan tombol Ctrl Kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgstr "Tukar tombol Win Kiri dengan tombol Ctrl Kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:923 #, fuzzy #| msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key" msgstr "Tukar tombol Win Kiri dengan tombol Ctrl Kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" msgstr "Alt Kiri adalah Ctrl, CTrl Kiri adalan Win, Win Kiri adalah Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Gunakan papan ketik LED untuk menunjukkan layout alternatif" #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:927 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Tata letak keypad numerik" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Legacy" msgstr "Legacy" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Tambahan unicode (panah dan operator matematika)" #: ../rules/base.xml.in.h:930 msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Tambahan unicode (panah dan operator matematika; operator matematika pada level baku)" #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Legacy Wang 724" #: ../rules/base.xml.in.h:932 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Wang 724 keypad dengan tambahan Unicode (panah and operator matematika)" #: ../rules/base.xml.in.h:933 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Wang 724 keypad dengan tambahan Unicode (panah and operator matematika; operator matematika pada level baku)" #: ../rules/base.xml.in.h:934 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadesimal" #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "ATM/phone-style" msgstr "Gaya ATM/telepon" #: ../rules/base.xml.in.h:936 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Keypad numerik menghapus perilaku tombol" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tombol Legacy dengan titik" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tombol Legacy dengan koma" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tombol empat-level dengan titik" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tombol empat-level dengan titik, hanya Latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tombol empat-level dengan koma" #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tombol empat level dengan momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tombol empat-level dengan pemisah abstrak" #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Titik koma pada level ketiga" #: ../rules/base.xml.in.h:948 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Perilaku tombol Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:949 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock menggunakan kapitalisasi internal. Shift \"mengistirahatkan\" Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:950 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock menggunakan kapitalisasi internal. Shift tidak mempengaruhi Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock bertindak sebagai Shift dengan penguncian; Shift \"mengistirahatkan\" Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:952 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock bertindak sebagai Shift dengan penguncian; Shift tidak mempengaruhi Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock mengubah huruf besar normal atau karakter secara alfabetis" #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "Caps Lock menjungkitkan ShiftLock (mempengaruhi semua tombol)" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Tukar ESC dan Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:956 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "Buat Caps Lock sebagai tambahan ESC" #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Buat Caps Lock sebagai tambahan Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:958 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Buat Caps Lock sebagai tambahan Super" #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Buat Caps Lock sebagai tambahan Hiper" #: ../rules/base.xml.in.h:960 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Buat Caps Lock sebagai tambahan Super" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Buat Caps Lock sebagai tambahan Num Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:962 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock as Ctrl" msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "Caps Lock sebagai Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:963 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock dinonaktifkan" #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Tindakan Tombol Alt/Win " #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Tambah tindakan standar pada tombol Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt dan Meta pada tombol Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:967 msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgstr "Alt dipetakan ke tombol Win (dan tombol Alt yang biasa)" #: ../rules/base.xml.in.h:968 msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Ctrl dipetakan ke tombol Win (dan tombol Ctrl yang biasa)" #: ../rules/base.xml.in.h:969 msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Ctrl dipetakan ke tombol Alt, Alt dipetakan ke tombol Win" #: ../rules/base.xml.in.h:970 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta dipetakan ke tombol Win" #: ../rules/base.xml.in.h:971 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta dipetakan ke tombol Win Kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:972 msgid "Hyper is mapped to Win keys" msgstr "Hiper dipetakan ke tombol Win" #: ../rules/base.xml.in.h:973 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt dipetakan ke Win Kanan, Super ke Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:974 #, fuzzy #| msgid "Alt is swapped with Win" msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt ditukar dengan Win" #: ../rules/base.xml.in.h:975 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt ditukar dengan Win" #: ../rules/base.xml.in.h:976 #, fuzzy #| msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)" msgstr "Alt dipetakan ke tombol Win (dan tombol Alt yang biasa)" #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "Position of Compose key" msgstr "Posisi tombol Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:978 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "Tingkat 3 dari Win Kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "Tingkat 3 dari Win Kanan" #: ../rules/base.xml.in.h:980 msgid "3rd level of Menu" msgstr "Tingkat 3 dari Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:981 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "Tingkat 3 dari Ctrl Kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:982 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Tingkat 3 dari Ctrl Kanan" #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "Tingkat 3 dari Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:984 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "Tingkat 3 dari <Lebih Kecil/Lebih Besar>" #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../rules/base.xml.in.h:986 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:987 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Pilihan kompabilitas lain-lain" #: ../rules/base.xml.in.h:988 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Tombol angka keypad standar" #: ../rules/base.xml.in.h:989 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgstr "Keypad numerik selalu memasukkan digit (seperti dalam Mac OS)" #: ../rules/base.xml.in.h:990 msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift tidak membatalkan Num Lock, lebih memilih level ketiga" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Tombol spesial (Ctrl+Alt+<key>) ditangani pada server" #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Papan Ketik Aluminium Apple: mengemulasi tombol PC (Print, Scroll_Lock, Pause, Num Lock)" #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift membatalkan Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Aktifkan karakter tipografi ekstra" #: ../rules/base.xml.in.h:996 msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgstr "Kedua tombol Shift bersamaan menjungkitkan Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:997 msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgstr "Kedua tombol Shift bersamaan mengaktifkan Caps Lock, satu tombol Shift mematikannya" #: ../rules/base.xml.in.h:998 msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgstr "Kedua tombol Shift bersamaan menjungkitkan ShiftLock" #: ../rules/base.xml.in.h:999 msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgstr "Shift + NumLock menjungkitkan PointerKeys" #: ../rules/base.xml.in.h:1000 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Izinkan memecah genggaman dengan aksi papan tik (peringatan: resiko keamanan)" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Izinkan pencatatan genggaman dan pohon jendela" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Menambahkan tanda mata uang ke tombol tertentu" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "Euro on E" msgstr "Euro pada E" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro pada 2" #: ../rules/base.xml.in.h:1005 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro pada 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro pada 5" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupee pada 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Tombol untuk memilih level kelima" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Lebih Kecil/Lebih Besar> pilih level kelima, terkunci jika ditekan bersamaan dengan pemilih-level-kelima lainnya" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Alt kanan memilih level kelima, terkunci jika ditekan bersamaan dengan pemilih-level-kelima lainnya" #: ../rules/base.xml.in.h:1011 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Win kiri memilih level kelima, terkunci jika ditekan bersamaan dengan pemilih-level-kelima lainnya" #: ../rules/base.xml.in.h:1012 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Win kanan memilih level kelima, terkunci jika ditekan bersamaan dengan pemilih-level-kelima" #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Menggunakan spasi untuk input karakter spasi yang tidak pecah" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "Usual space at any level" msgstr "Tombol spasi biasa pada semua level" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Karakter spasi yang tidak pecah pada level 2" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Karakter spasi yang tidak pecah pada level 3" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Karakter spasi yang tidak pecah pada level 3, tidak ada pada level 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Karakter spasi yang tidak pecah pada level 3, karakter spasi yang tidak pecah dan tipis pada level 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Karakter spasi yang tidak pecah pada level 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Karakter spasi yang tidak pecah pada level 4, karakter spasi yang tidak pecah dan tipis pada level 6" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Karakter spasi yang tidak pecah pada level 4, karakter spasi yang tidak pecah dan tipis pada level 6 (via Ctrl+Shift)" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Karakter non-penggabung lebar-nol pada level kedua" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "Karakter non-penggabung lebar nol pada level kedua, karakter penggabung lebar-nol pada level ketiga" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Karakter non-penggabung pada level kedua, karakter penggabung lebar-nol pada level ketiga, karakter spasi non-dilepaskan pada level keempat" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Karakter non-penggabung lebar-nol pada level kedua, karakter spasi non-dilepaskan pada level ketiga" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Karakter non-penggabung lebar-nol pada level kedua, karakter spasi non-dilepaskan pada level ketiga, tak ada di level keempat" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Karakter non-penggabung lebar-nol pada level kedua, karakter spasi non-dilepaskan pada level ketiga, penggabung lebar-nol pada level keempat" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Karakter non-penggabung lebar-nol pada level ketiga, karakter spasi non-dilepaskan pada level ketiga, spasi non-dilepaskan tipis pada level keempat" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Karakter non-penggabung lebar-nol pada level ketiga, penggabung lebar-nol pada level keempat" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Pilihan papan ketik Jepang" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Tombol Kana Lock terkunci" #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F style Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgstr "Buat Zenkaku Hankaku sebagai tambahan ESC" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 #, fuzzy #| msgid "Right Alt as Right Ctrl" msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "Alt Kanan sebagai Ctrl Kanan" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "Ctrl Kanan bertindak seperti Alt Kanan" #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Menambah huruf supersigned Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgstr "Ke tombol terkait dalam tata letak Qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Ke tombol terkait dalam tata letak Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:1041 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Ke tombol terkait dalam tata letak Colemak" #: ../rules/base.xml.in.h:1042 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "Memelihara kompatibilitas tombol dengan kode tombol Solaris tua" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Kompatibilitas Tombol Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Sekuensi kunci untuk mematikan server X" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL keyboard symbols" msgstr "Simbol papan tik APL" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)" msgstr "Simbol papan tik APL (Dyalog)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "sax" msgstr "sax" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "APL keyboard symbols (sax)" msgstr "Simbol papan tik APL (sax)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "APL keyboard symbols (unified)" msgstr "Simbol papan tik APL (disatukan)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)" msgstr "Simbol papan tik APL (IBM APL2)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "Simbol papan tik APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)" msgstr "Simbol papan tik APL (APLX disatukan)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "shs" msgstr "shs" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multibahasa (Kanada, Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "Jerman (papan tik AS dengan huruf Jerman)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Jerman (dengan huruf Hungaria dan tanpa tombol mati)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 #, fuzzy #| msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Rumania (Jerman, hapus tombol mati)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Jerman (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Jerman (Aus der Neo-Welt)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 #, fuzzy #| msgid "German (T3)" msgid "German (KOY)" msgstr "Jerman (T3)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 #, fuzzy #| msgid "German (T3)" msgid "German (Bone)" msgstr "Jerman (T3)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 #, fuzzy #| msgid "German (qwerty)" msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "Jerman (qwerty)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 #, fuzzy #| msgid "German (qwerty)" msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "Jerman (qwerty)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Lituania (Dvorak AS dengan huruf Lituania)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lithuania (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Latvia (Dvorak AS)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Latvia (Dvorak AS, varian Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Latvia (Dvorak AS, tanpa varian)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Latvia (Dvorak AS pemrogram)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Latvia (Dvorak AS pemrogram, varian Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Latvia (Dvorak AS pemrogram, tanpa varian)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Latvia (Colemak AS)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Latvia (Colemak AS, varian apostrop)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Latvia (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Inggris (AS, internasional AltGr menggabungkan Unicode)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Inggris (AS, internasional (AltGr menggabungkan Unicode, alternatif)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Couer d'Alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Ceko Slovak dan Jerman (AS)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:59 #, fuzzy #| msgid "English (South Africa)" msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Inggris (Afrika Selatan)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Inggris (AS, Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:61 msgid "English (Norman)" msgstr "Inggris (Norman)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:62 #, fuzzy #| msgid "English (Canada)" msgid "English (Carpalx)" msgstr "Inggris (Kanada)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:63 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, international with dead keys)" msgstr "Inggris (Dvorak, internasional dengan tombol mati)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:64 #, fuzzy #| msgid "English (international AltGr dead keys)" msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)" msgstr "Inggris (internasional AltGr tombol mati)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:65 #, fuzzy #| msgid "English (Mali, US international)" msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Inggris (Mali, Internasional AS)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 #, fuzzy #| msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, international with dead keys)" msgstr "Inggris (Workman,internasional dengan tombol mati)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:67 #, fuzzy #| msgid "English (international AltGr dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)" msgstr "Inggris (internasional AltGr tombol mati)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:70 msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Polandia (internasional dengan tombol mati)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:71 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polandia (Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polandia (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:76 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tatar Krimea (Dobruja Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Rumania (Touchtype ergonomis)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:78 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rumania (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:81 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serbia (menggabungkan aksen ketimbang tombol mati)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "Church Slavonic" msgstr "Gereja Slavonic" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:85 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Russia (dengan tata letak Ukraina-Belarusia)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:86 #, fuzzy #| msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Rusia (Polandia, Dvorak fonetik)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:87 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rusia (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:90 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Armenia (fonetik OLPC)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Ibrani (Biblical, fonetik SIL)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:96 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Arab (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:99 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belgia (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:102 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugis (Brasil, Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:105 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Ceko (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:108 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Denmark (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:111 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Belanda (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estonia (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:117 #, fuzzy #| msgid "Finnish" msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finlandia" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finlandia (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:120 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Perancis (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:123 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Yunani (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italia (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:129 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Jepang (Sun Tipe 6)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:130 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "Jepang (Sun Tipe 7 - kompatibel pc)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:131 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "Jepang (Sun Tipe 7 - kompatibel sun)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:134 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norwegia (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:136 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugis (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:139 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slowakia (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:142 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Spanyol (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:145 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Swedia (Dvorak A5)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:146 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Swedia (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:147 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:149 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Jerman (Swiss, Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:150 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Perancis (Swiss, Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:153 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turki (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:156 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ukraina (Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:158 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Inggris (UK, Sun Tipe 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:161 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Korea (Sun Type 6/7)" #. Keyboard indicator for European layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:163 msgid "eu" msgstr "eu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:164 msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" msgstr "EurKEY (tata letak seperti AS dengan huruf Jerman)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:167 msgid "Mmuock" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:169 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:170 msgid "Bangla" msgstr "Bangla" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:171 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bangla (Probhat)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:175 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bangla (India)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:176 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bangla (India, Probhat)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:177 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bangla (India, Baishakhi)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:178 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bangla (India, Bornona)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:179 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Bangla (India, Uni Gitanjali)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:180 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:181 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:183 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:184 msgid "Gujarati" msgstr "Gujurati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:186 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:187 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjab (Gurmukhi)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:188 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjab (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:190 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:191 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:192 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Kannada (fonetik KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:194 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:195 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:196 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam (Lalitha)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:197 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)" msgstr "Malayalam (Inscript ditingkatkan, dengan tanda rupee)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:199 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:200 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:202 #, fuzzy #| msgid "sa" msgid "sat" msgstr "sa" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:203 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:206 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamil (Unicode)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:207 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tamil (papan tik dengan angka)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:208 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamil (mesin tik TAB)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:209 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamil (mestin tik TSCII)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:210 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:212 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:213 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:214 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "Telugu (fonetik KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:216 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:217 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:218 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:219 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Hindi (fonetik KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:221 msgid "sa" msgstr "sa" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:222 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Sanskerta (fonetik KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:224 msgid "mr" msgstr "mr" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:225 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Marathi (fonetik KaGaPa)" #~ msgid "German (legacy)" #~ msgstr "Jerman (legacy)" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "Buat Caps Lock sebagai Ctrl tambahan" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shit dengan keypad numerik bekerja sesuai pada MS Windows" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengali" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portugis (Brasil, nativo untuk Esperanto)"