# tar-1.13.25 (Indonesian) # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Tedi Heriyanto , 1999, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-08 14:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-24 22:02GMT+0700\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argumen tidak valid %s untuk %s" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argumen rancu %s untuk %s" #: lib/argmatch.c:153 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Argumen yang valid adalah:" #: lib/argp-help.c:147 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "" #: lib/argp-help.c:220 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "" #: lib/argp-help.c:226 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "" #: lib/argp-help.c:235 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "" #: lib/argp-help.c:247 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "" #: lib/argp-help.c:1246 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "" #: lib/argp-help.c:1639 msgid "Usage:" msgstr "" #: lib/argp-help.c:1643 msgid " or: " msgstr "" #: lib/argp-help.c:1655 #, fuzzy msgid " [OPTION...]" msgstr "" "\n" "Gunakan: %s [OPTION]...\n" #: lib/argp-help.c:1682 #, fuzzy, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Ketik `%s --help' untuk informasi lebih lengkap.\n" #: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1222 #, fuzzy, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "\n" "Laporkan bug kepada .\n" #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125 msgid "Unknown system error" msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal" #: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:755 msgid "give this help list" msgstr "" #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:756 msgid "give a short usage message" msgstr "" #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:459 src/tar.c:461 src/tar.c:530 #: tests/genfile.c:130 msgid "NAME" msgstr "" #: lib/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "" #: lib/argp-parse.c:84 msgid "SECS" msgstr "" #: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:761 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "" #: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:757 msgid "print program version" msgstr "" #: lib/argp-parse.c:158 #, c-format msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "" #: lib/argp-parse.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: option `%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #: lib/argp-parse.c:754 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "" #: lib/closeout.c:73 msgid "write error" msgstr "" #: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option `%s' rancu\n" #: lib/getopt.c:579 lib/getopt.c:583 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:592 lib/getopt.c:597 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option `%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:640 lib/getopt.c:659 lib/getopt.c:975 lib/getopt.c:994 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option `%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:697 lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: option tidak dikenal `--%s'\n" #: lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:711 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: option tidak dikenal `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:763 lib/getopt.c:766 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: option ilegal -- %c\n" #: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: option tidak valid -- %c\n" #: lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:843 lib/getopt.c:1047 lib/getopt.c:1065 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: option membutuhkan sebuah argumen -- %c\n" #: lib/getopt.c:896 lib/getopt.c:912 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option `-W %s' rancu\n" #: lib/getopt.c:936 lib/getopt.c:954 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377 msgid "memory exhausted" msgstr "Memory habis" #: lib/openat-die.c:33 #, fuzzy, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "Tidak bisa pindah direktori kerja" #: lib/openat-die.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "Tidak dapat menyimpan direktori kerja" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" msgstr "%s: Tidak dapat %s" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. #: lib/paxerror.c:84 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" msgstr "%s: Peringatan: Tidak dapat %s" #: lib/paxerror.c:93 #, c-format msgid "%s: Cannot change mode to %s" msgstr "%s: Tidak dapat mengganti mode ke %s" #: lib/paxerror.c:101 #, c-format msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" msgstr "%s: Tidak dapat merubah kepemilikan ke uid %lu, gid %lu" #: lib/paxerror.c:127 #, c-format msgid "%s: Cannot hard link to %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuat hard link ke %s" #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" msgstr[0] "%s:Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte" msgstr[1] "%s:Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte" #: lib/paxerror.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" msgstr[0] "%s: Peringatan: Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte" msgstr[1] "%s: Peringatan: Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte" #: lib/paxerror.c:259 #, c-format msgid "%s: Cannot seek to %s" msgstr "%s: Tidak dapat mencari ke %s" #: lib/paxerror.c:275 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" msgstr "%s: Peringatan: Tidak dapat mencari ke %s" #: lib/paxerror.c:284 #, c-format msgid "%s: Cannot create symlink to %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuat symlink ke %s" #: lib/paxerror.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" msgstr[0] "%s: Hanya dapat menulis %lu dari %lu byte" msgstr[1] "%s: Hanya dapat menulis %lu dari %lu byte" #: lib/paxnames.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota" #: lib/paxnames.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota" #: lib/paxnames.c:169 #, fuzzy msgid "Substituting `.' for empty member name" msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota" #: lib/paxnames.c:170 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:228 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:229 msgid "'" msgstr "'" #: lib/rpmatch.c:69 msgid "^[yY]" msgstr "" #: lib/rpmatch.c:72 msgid "^[nN]" msgstr "" #: lib/rtapelib.c:299 #, c-format msgid "exec/tcp: Service not available" msgstr "exec/tcp: Service tidak tersedia" #: lib/rtapelib.c:303 #, c-format msgid "stdin" msgstr "stdin" #: lib/rtapelib.c:306 #, c-format msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/rtapelib.c:512 #, c-format msgid "Cannot execute remote shell" msgstr "Tidak dapat menjalankan remote shell" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:65 msgid "(C)" msgstr "" #: lib/version-etc.c:67 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh F. Pinard" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh F. Pinard" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh F. Pinard" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:97 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:103 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:109 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:116 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:123 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:141 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" #: rmt/rmt.c:142 msgid "Input string too long" msgstr "" #: rmt/rmt.c:161 msgid "Number syntax error" msgstr "" #: rmt/rmt.c:180 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" msgstr "rmtd: Tidak dapat mengalokasi buffer space\n" #: rmt/rmt.c:182 msgid "Cannot allocate buffer space" msgstr "Tidak dapat mengalokasi buffer space" #: rmt/rmt.c:304 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Ketik `%s --help' untuk informasi lebih lengkap.\n" #: rmt/rmt.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" "\n" " --version Output version info.\n" " --help Output this help.\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION]\n" "Manipulasi sebuah tape drive, menerima perintah dari proses remote.\n" "\n" " --version Tampilkan info versi.\n" " --help Tampilkan bantuan ini.\n" #: rmt/rmt.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Laporkan bug kepada .\n" #: rmt/rmt.c:397 #, fuzzy msgid "Seek offset error" msgstr "Offset pencarian di luar batasan" #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Offset pencarian di luar batasan" #: rmt/rmt.c:428 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Arah pencarian di luar batasan" #: rmt/rmt.c:472 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: EOF prematur\n" #: rmt/rmt.c:474 msgid "Premature end of file" msgstr "Akhir file prematur" #: rmt/rmt.c:672 msgid "Garbage command" msgstr "Command tidak terpakai" #: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210 #: src/list.c:167 src/update.c:165 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Sepertinya bukan tar archive" #: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342 #, fuzzy msgid "Total bytes written" msgstr "Total byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n" #: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354 msgid "Total bytes read" msgstr "" #: src/buffer.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes deleted: %s\n" msgstr "Total byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n" #: src/buffer.c:433 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" #: src/buffer.c:456 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Nilai record_size salah" #: src/buffer.c:459 msgid "No archive name given" msgstr "Tidak diberikan nama archive" #: src/buffer.c:503 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Tidak dapat verifikasi stdin/stdout archive" #: src/buffer.c:517 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" #: src/buffer.c:566 src/tar.c:2261 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Tidak dapat update compressed archives" #: src/buffer.c:644 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Berada pada awal tape, keluar" #: src/buffer.c:650 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Terlalu banyak kesalahan, keluar" #: src/buffer.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" msgstr[0] "Blok tidak sesuai (%lu byte) dalam arsip" msgstr[1] "Blok tidak sesuai (%lu byte) dalam arsip" #: src/buffer.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "Ukuran record = %lu blok" msgstr[1] "Ukuran record = %lu blok" #: src/buffer.c:771 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Tidak dapat backspace file archives; kemungkinan tidak bisa dibaca tanpa -i" #: src/buffer.c:803 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" #: src/buffer.c:859 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: berisi nomor volum yang tidak valid" #: src/buffer.c:894 msgid "Volume number overflow" msgstr "Nomor volum overflow" #: src/buffer.c:909 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Mempersiapkan volume #%d untuk %s dan tekan return: " #: src/buffer.c:915 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF pada saat user reply diharapkan" #: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "PERINGATAN: Archive tidak lengkap" #: src/buffer.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" " q Abort tar\n" " y or newline Continue operation\n" msgstr "" " n [name] Memberi nama baru pada file untuk volume selanjutnya\n" " q Batalkan tar\n" " ! Spawn subshell\n" " ? Cetak keterangn ini\n" #: src/buffer.c:939 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr "" #: src/buffer.c:940 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr "" #: src/buffer.c:947 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Tidak ada new volume; keluar.\n" #: src/buffer.c:980 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "" #: src/buffer.c:993 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "" #: src/buffer.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "%s command failed" msgstr "Perintah `%s' gagal" #: src/buffer.c:1199 #, fuzzy, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "%s tidak dilanjutkan pada volume ini" #: src/buffer.c:1203 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s tidak dilanjutkan pada volume ini" #: src/buffer.c:1217 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s adalah ukuran yang salah (%s != %s + %s)" #: src/buffer.c:1227 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Volume ini di luar urutan" #: src/buffer.c:1273 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Label archive tidak cocok dengan '%s'" #: src/buffer.c:1276 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Volume %s tidak sesuai dengan %s" #: src/buffer.c:1372 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" msgstr "" #: src/compare.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "Hanya dapat membaca %lu dari %lu byte" msgstr[1] "Hanya dapat membaca %lu dari %lu byte" #: src/compare.c:106 src/compare.c:388 msgid "Contents differ" msgstr "Isi berbeda" #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1247 src/list.c:372 #: src/list.c:1314 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Unexpected EOF dalam archive" #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412 msgid "File type differs" msgstr "Tipe file berbeda" #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 msgid "Mode differs" msgstr "Mode berbeda" #: src/compare.c:206 msgid "Uid differs" msgstr "Uid berbeda" #: src/compare.c:208 msgid "Gid differs" msgstr "Gid berbeda" #: src/compare.c:212 msgid "Mod time differs" msgstr "Mod time berbeda" #: src/compare.c:216 src/compare.c:420 msgid "Size differs" msgstr "Ukuran berbeda" #: src/compare.c:270 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "Tidak dilink ke %s" #: src/compare.c:293 msgid "Symlink differs" msgstr "Symlink berbeda" #: src/compare.c:322 msgid "Device number differs" msgstr "Nomor device berbeda" #: src/compare.c:462 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Verifikasi " #: src/compare.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" msgstr "%s:File type '%c' tidak dikenal, lakukan diff sebagai file normal" #: src/compare.c:524 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "" #: src/compare.c:526 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "" #: src/compare.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" msgstr[0] "GAGAL VERIFIKASI: ditemukan %d invalid header" msgstr[1] "GAGAL VERIFIKASI: ditemukan %d invalid header" #: src/compare.c:612 src/list.c:144 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "" #: src/create.c:67 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" msgstr "" #: src/create.c:272 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "nilai %s dari %s di luar daerah %s..%s; mengganti %s" #: src/create.c:278 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "nilai %s dari %s di luar daerah %s..%s" #: src/create.c:338 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Membuat header oktal negatif" #: src/create.c:624 src/create.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump" #: src/create.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump" #: src/create.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump" #: src/create.c:1076 #, fuzzy, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" msgstr[0] "%s: File diperkecil %s byte, dipadding dengan nol" msgstr[1] "%s: File diperkecil %s byte, dipadding dengan nol" #: src/create.c:1177 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: file berada pada filesistem yang berbeda; tidak di-dump" #: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:355 src/incremen.c:361 msgid "contents not dumped" msgstr "" #: src/create.c:1361 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Tipe file tidak dikenal; file diabaikan" #: src/create.c:1464 #, fuzzy, c-format msgid "Missing links to %s.\n" msgstr " link ke %s\n" #: src/create.c:1535 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump" #: src/create.c:1543 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump" #: src/create.c:1573 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: File dihapus sebelum kita membacanya" #: src/create.c:1591 src/incremen.c:347 msgid "directory not dumped" msgstr "" #: src/create.c:1660 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: file berubah saat kita membacanya" #: src/create.c:1740 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: soket diabaikan" #: src/create.c:1745 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: door diabaikan" #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170 msgid "Skipping to next header" msgstr "Skip ke header berikutnya" #: src/delete.c:281 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "Menghapus non-header dari archive" #: src/extract.c:198 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "" #: src/extract.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" msgstr "%s: time stamp %s adalah %lu dalam masa datang" #: src/extract.c:395 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Inkonsistensi tidak diharapkan ketika membuat direktori" #: src/extract.c:588 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s: Direktori diganti nama sebelum statusnya dapat diperoleh" #: src/extract.c:724 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Sedang extract contiguous file sebagai regular file" #: src/extract.c:1000 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Mencoba extract symbolic link sebagai hard link" #: src/extract.c:1057 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Membaca %s\n" #: src/extract.c:1146 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: Tidak dapat mengekstrak -- file adalah kelanjutan dari volume lain" #: src/extract.c:1153 src/list.c:1081 #, fuzzy msgid "Unexpected long name header" msgstr "Unexpected EOF dalam mangled names" #: src/extract.c:1159 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" msgstr "%s: Tipe file tidak dikenal '%c', diekstraksi sebagai file normal" #: src/extract.c:1184 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "" #: src/extract.c:1230 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Tidak dapat melakukan backup file ini" #: src/extract.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "%s:Tidak dapat mengganti nama ke %s" #: src/extract.c:1370 #, c-format msgid "Error is not recoverable: exiting now" msgstr "Kesalahan tidak dapat diperbaiki, keluar" #: src/incremen.c:263 src/incremen.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s: Direktori telah diganti nama" #: src/incremen.c:273 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s: Direktori telah diganti nama" #: src/incremen.c:314 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Direktori adalah baru" #: src/incremen.c:753 src/incremen.c:770 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Time stamp tidak valid" #: src/incremen.c:809 #, fuzzy msgid "Invalid modification time (seconds)" msgstr "Mode tidak tepat diberikan pada opsi" #: src/incremen.c:824 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "" #: src/incremen.c:844 msgid "Invalid device number" msgstr "Nomor device tidak valid" #: src/incremen.c:859 msgid "Invalid inode number" msgstr "Nomor inode tidak valid" #: src/incremen.c:910 src/incremen.c:947 msgid "Field too long while reading snapshot file" msgstr "" #: src/incremen.c:917 src/incremen.c:955 msgid "Read error in snapshot file" msgstr "" #: src/incremen.c:919 src/incremen.c:959 src/incremen.c:1011 #: src/incremen.c:1069 #, fuzzy msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Unexpected EOF dalam archive" #: src/incremen.c:926 src/incremen.c:966 msgid "Unexpected field value in snapshot file" msgstr "" #: src/incremen.c:1061 msgid "Missing record terminator" msgstr "" #: src/incremen.c:1112 src/incremen.c:1115 msgid "Bad incremental file format" msgstr "" #: src/incremen.c:1134 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "" #: src/incremen.c:1287 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "" #: src/incremen.c:1297 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "" #: src/incremen.c:1310 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "" #: src/incremen.c:1323 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" msgstr "" #: src/incremen.c:1329 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "" #: src/incremen.c:1349 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "" #: src/incremen.c:1355 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "" #: src/incremen.c:1398 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "Tidak dapat mengalokasi memori untuk faktor blocking %d" #: src/incremen.c:1459 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "" #: src/incremen.c:1472 #, fuzzy, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: file berada pada filesistem yang berbeda; tidak di-dump" #: src/incremen.c:1480 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: Menghapus %s\n" #: src/incremen.c:1485 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: Tidak dapat menghapus" #: src/list.c:113 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: Menghilangkan" #: src/list.c:131 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "blok %s: ** Block NULs **\n" #: src/list.c:155 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "blok %s: ** Akhir file **\n" #: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.) #: src/list.c:662 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Blank dalam header saat diharapkan nilai %s numerik" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) #: src/list.c:717 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s; asumsikan komplemen dua" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) #: src/list.c:728 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s" #: src/list.c:749 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arsip berisikan header base-64 yang kadaluarsas" #: src/list.c:763 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Arsip yang ditandatangahi dengan string base-64 %s di luar batasan %s" #: src/list.c:794 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Nilai arsip base-256 di luar batasan %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) #: src/list.c:823 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arsip berisikan %.*s ketika nilai numerik %s diharapkan" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) #: src/list.c:845 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "Nilai arsip %s dari %s di luar batasan %s..%s" #: src/list.c:1217 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " link ke %s\n" #: src/list.c:1225 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tipe file tidak dikenal %s\n" #: src/list.c:1243 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" #: src/list.c:1247 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" #: src/list.c:1251 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Volume Header--\n" #: src/list.c:1259 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Diteruskan pada byte %s--\n" #: src/list.c:1287 msgid "Creating directory:" msgstr "Membuat direktori:" #: src/misc.c:456 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Mengganti nama %s ke %s\n" #: src/misc.c:465 src/misc.c:483 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s:Tidak dapat mengganti nama ke %s" #: src/misc.c:488 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Mengganti nama %s kembali ke %s\n" #: src/misc.c:615 msgid "Cannot save working directory" msgstr "Tidak dapat menyimpan direktori kerja" #: src/misc.c:621 msgid "Cannot change working directory" msgstr "Tidak bisa pindah direktori kerja" #: src/misc.c:711 msgid "child process" msgstr "proses anak" #: src/misc.c:720 msgid "interprocess channel" msgstr "saluran interproses" #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence. #. #: src/names.c:599 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please," msgstr "" #: src/names.c:601 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to" msgstr "" #: src/names.c:603 msgid "suppress this warning." msgstr "" #: src/names.c:618 src/names.c:636 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: Tidak ditemukan dalam archive" #: src/names.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: Tidak ditemukan dalam archive" #: src/tar.c:79 #, c-format msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" msgstr "Opsi `-%s' dan `-%s' membutuhkan standard input" #: src/tar.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s: grup tidak valid" #: src/tar.c:180 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "Feature GNU dibutuhkan untuk format archive yang tidak kompatibel" #: src/tar.c:241 #, c-format msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" #: src/tar.c:332 #, fuzzy msgid "" "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n" "\n" "Examples:\n" " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" msgstr "" "\n" "Penggunaan: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "\n" "Contoh:\n" " %s -cf archive.tar foo bar # Buat archive.tar dari file foo dan bar.\n" " %s -tvf archive.tar # Tampilkan semua file dalam archive.tar secara rinci.\n" " %s -xf archive.tar # Bongkar semua file dari archive.tar.\n" #: src/tar.c:341 #, fuzzy msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n" "\n" " none, off never make backups\n" " t, numbered make numbered backups\n" " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " never, simple always make simple backups\n" msgstr "" "\n" "Akhiran dari backup adalah `~', kecuali bila diset dengan --suffix atau SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "Version control dapat diset dengan -backup atau VERSION_CONTROL, nilainya:\n" "\n" " t, numbered gunakan numbered backups\n" " nil, existing beri nomor bila nomor backup telah ada, simple sebaliknya\n" " never, simple selalu buat simple backups\n" #: src/tar.c:367 msgid "Main operation mode:" msgstr "" #: src/tar.c:370 msgid "list the contents of an archive" msgstr "" #: src/tar.c:372 msgid "extract files from an archive" msgstr "" #: src/tar.c:375 #, fuzzy msgid "create a new archive" msgstr "Unexpected EOF dalam archive" #: src/tar.c:377 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "" #: src/tar.c:380 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "" #: src/tar.c:382 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "" #: src/tar.c:384 msgid "append tar files to an archive" msgstr "" #: src/tar.c:387 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "" #: src/tar.c:389 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "" #: src/tar.c:394 msgid "Operation modifiers:" msgstr "" #: src/tar.c:397 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "" #: src/tar.c:398 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "" #: src/tar.c:399 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "" #: src/tar.c:401 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "" #: src/tar.c:402 src/tar.c:533 src/tar.c:606 src/tar.c:610 src/tar.c:620 #: src/tar.c:630 src/tar.c:633 src/tar.c:635 src/tar.c:717 tests/genfile.c:132 #: tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 msgid "FILE" msgstr "" #: src/tar.c:403 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "" #: src/tar.c:405 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "" #: src/tar.c:406 src/tar.c:528 src/tar.c:543 src/tar.c:667 src/tar.c:702 #: tests/genfile.c:166 msgid "NUMBER" msgstr "" #: src/tar.c:407 msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" msgstr "" #: src/tar.c:413 msgid "archive is seekable" msgstr "" #: src/tar.c:418 msgid "Overwrite control:" msgstr "" #: src/tar.c:421 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "" #: src/tar.c:423 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "" #: src/tar.c:425 msgid "don't replace existing files when extracting" msgstr "" #: src/tar.c:427 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" #: src/tar.c:429 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "" #: src/tar.c:431 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "" #: src/tar.c:433 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "" #: src/tar.c:435 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "" #: src/tar.c:437 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" #: src/tar.c:443 msgid "Select output stream:" msgstr "" #: src/tar.c:446 #, fuzzy msgid "extract files to standard output" msgstr "Kesalahan dalam menulis ke output standar" #: src/tar.c:447 src/tar.c:506 src/tar.c:508 tests/genfile.c:163 #: tests/genfile.c:190 msgid "COMMAND" msgstr "" #: src/tar.c:448 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "" #: src/tar.c:450 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "" #: src/tar.c:452 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "" #: src/tar.c:457 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "" #: src/tar.c:460 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "" #: src/tar.c:462 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "" #: src/tar.c:463 src/tar.c:653 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "" #: src/tar.c:464 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "" #: src/tar.c:465 msgid "CHANGES" msgstr "" #: src/tar.c:466 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "" #: src/tar.c:468 msgid "METHOD" msgstr "" #: src/tar.c:469 msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')" msgstr "" #: src/tar.c:473 msgid "don't extract file modified time" msgstr "" #: src/tar.c:475 msgid "try extracting files with the same ownership" msgstr "" #: src/tar.c:477 msgid "extract files as yourself" msgstr "" #: src/tar.c:479 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "" #: src/tar.c:481 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" #: src/tar.c:485 msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)" msgstr "" #: src/tar.c:487 msgid "sort names to extract to match archive" msgstr "" #: src/tar.c:490 msgid "same as both -p and -s" msgstr "" #: src/tar.c:492 msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction" msgstr "" #: src/tar.c:495 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "" #: src/tar.c:500 msgid "Device selection and switching:" msgstr "" #: src/tar.c:502 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: src/tar.c:503 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "" #: src/tar.c:505 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "" #: src/tar.c:507 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "" #: src/tar.c:509 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "" #: src/tar.c:513 msgid "specify drive and density" msgstr "" #: src/tar.c:527 #, fuzzy msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "Tidak dapat verifikasi multi-volume archives" #: src/tar.c:529 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "" #: src/tar.c:531 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "" #: src/tar.c:534 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "" #: src/tar.c:539 msgid "Device blocking:" msgstr "" #: src/tar.c:541 msgid "BLOCKS" msgstr "" #: src/tar.c:542 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "" #: src/tar.c:544 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "" #: src/tar.c:546 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "" #: src/tar.c:548 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "" #: src/tar.c:553 #, fuzzy msgid "Archive format selection:" msgstr "Opsi format archive konflik" #: src/tar.c:555 tests/genfile.c:153 msgid "FORMAT" msgstr "" #: src/tar.c:556 msgid "create archive of the given format" msgstr "" #: src/tar.c:558 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "" #: src/tar.c:559 msgid "old V7 tar format" msgstr "" #: src/tar.c:562 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "" #: src/tar.c:564 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "" #: src/tar.c:566 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "" #: src/tar.c:568 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "" #: src/tar.c:569 msgid "same as pax" msgstr "" #: src/tar.c:572 msgid "same as --format=v7" msgstr "" #: src/tar.c:575 msgid "same as --format=posix" msgstr "" #: src/tar.c:576 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "" #: src/tar.c:577 msgid "control pax keywords" msgstr "" #: src/tar.c:578 msgid "TEXT" msgstr "" #: src/tar.c:579 msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name" msgstr "" #: src/tar.c:584 #, fuzzy msgid "Compression options:" msgstr "Opsi kompresi konflik" #: src/tar.c:586 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "" #: src/tar.c:588 msgid "filter the archive through bzip2" msgstr "" #: src/tar.c:590 #, fuzzy msgid "filter the archive through gzip" msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump" #: src/tar.c:594 #, fuzzy msgid "filter the archive through compress" msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump" #: src/tar.c:597 #, fuzzy msgid "filter the archive through lzma" msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump" #: src/tar.c:598 msgid "PROG" msgstr "" #: src/tar.c:599 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "" #: src/tar.c:604 msgid "Local file selection:" msgstr "" #: src/tar.c:607 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" msgstr "" #: src/tar.c:608 msgid "DIR" msgstr "" #: src/tar.c:609 #, fuzzy msgid "change to directory DIR" msgstr "Tidak bisa pindah direktori kerja" #: src/tar.c:611 msgid "get names to extract or create from FILE" msgstr "" #: src/tar.c:613 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" msgstr "" #: src/tar.c:615 msgid "unquote filenames read with -T (default)" msgstr "" #: src/tar.c:617 msgid "do not unquote filenames read with -T" msgstr "" #: src/tar.c:618 tests/genfile.c:136 msgid "PATTERN" msgstr "" #: src/tar.c:619 msgid "exclude files, given as a PATTERN" msgstr "" #: src/tar.c:621 msgid "exclude patterns listed in FILE" msgstr "" #: src/tar.c:623 msgid "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag file itself" msgstr "" #: src/tar.c:626 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "" #: src/tar.c:629 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "" #: src/tar.c:631 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" msgstr "" #: src/tar.c:634 msgid "exclude everything under directories containing FILE" msgstr "" #: src/tar.c:636 msgid "exclude directories containing FILE" msgstr "" #: src/tar.c:638 msgid "exclude version control system directories" msgstr "" #: src/tar.c:640 msgid "avoid descending automatically in directories" msgstr "" #: src/tar.c:642 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "" #: src/tar.c:644 msgid "recurse into directories (default)" msgstr "" #: src/tar.c:646 #, fuzzy msgid "don't strip leading `/'s from file names" msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota" #: src/tar.c:648 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "" #: src/tar.c:650 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" #: src/tar.c:651 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "" #: src/tar.c:652 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" msgstr "" #: src/tar.c:654 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "" #: src/tar.c:656 msgid "DATE" msgstr "" #: src/tar.c:657 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "" #: src/tar.c:658 msgid "CONTROL" msgstr "" #: src/tar.c:659 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "" #: src/tar.c:660 src/tar.c:734 src/tar.c:736 tests/genfile.c:169 msgid "STRING" msgstr "" #: src/tar.c:661 msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" msgstr "" #: src/tar.c:666 msgid "File name transformations:" msgstr "" #: src/tar.c:668 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "" #: src/tar.c:670 msgid "EXPRESSION" msgstr "" #: src/tar.c:671 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "" #: src/tar.c:676 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" #: src/tar.c:679 msgid "ignore case" msgstr "" #: src/tar.c:681 msgid "patterns match file name start" msgstr "" #: src/tar.c:683 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" msgstr "" #: src/tar.c:685 msgid "case sensitive matching (default)" msgstr "" #: src/tar.c:687 msgid "use wildcards (default for exclusion)" msgstr "" #: src/tar.c:689 msgid "verbatim string matching" msgstr "" #: src/tar.c:691 #, fuzzy msgid "wildcards do not match `/'" msgstr "Volume %s tidak sesuai dengan %s" #: src/tar.c:693 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" msgstr "" #: src/tar.c:698 msgid "Informative output:" msgstr "" #: src/tar.c:701 msgid "verbosely list files processed" msgstr "" #: src/tar.c:703 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "" #: src/tar.c:705 msgid "ACTION" msgstr "" #: src/tar.c:706 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "" #: src/tar.c:709 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "" #: src/tar.c:710 msgid "SIGNAL" msgstr "" #: src/tar.c:711 msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted" msgstr "" #: src/tar.c:716 msgid "print file modification dates in UTC" msgstr "" #: src/tar.c:718 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "" #: src/tar.c:720 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "" #: src/tar.c:722 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "" #: src/tar.c:725 msgid "show tar defaults" msgstr "" #: src/tar.c:727 msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria" msgstr "" #: src/tar.c:729 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "" #: src/tar.c:732 msgid "STYLE" msgstr "" #: src/tar.c:733 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "" #: src/tar.c:735 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "" #: src/tar.c:737 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "" #: src/tar.c:742 msgid "Compatibility options:" msgstr "" #: src/tar.c:745 msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner" msgstr "" #: src/tar.c:750 msgid "Other options:" msgstr "" #: src/tar.c:753 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "" #: src/tar.c:891 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" msgstr "Anda tidak bisa menjalankan lebih dari satu opsi `-Acdtrux'" #: src/tar.c:901 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Opsi kompresi konflik" #: src/tar.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr " tipe file tidak dikenal %s\n" #: src/tar.c:981 #, fuzzy msgid "Date sample file not found" msgstr "Tanggal file tidak ditemukan" #: src/tar.c:989 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Menggantikan %s untuk format tanggal tidak dikenal %s" #: src/tar.c:1014 #, c-format msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" msgstr "" #: src/tar.c:1088 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file list already read" msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump" #: src/tar.c:1151 #, c-format msgid "%s: file name read contains nul character" msgstr "" #: src/tar.c:1216 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:" msgstr "" #: src/tar.c:1219 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" msgstr "" #: src/tar.c:1256 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Faktor bloking tidak valid" #: src/tar.c:1332 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" msgstr "Peringatan: option -l tidak didukung; mungkin maksud anda -j atau -T?" #: src/tar.c:1365 msgid "Invalid tape length" msgstr "Panjang tape tidak valid" #: src/tar.c:1401 msgid "More than one threshold date" msgstr "Lebih dari satu treshold date" #: src/tar.c:1456 src/tar.c:1459 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "" #: src/tar.c:1544 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "" #: src/tar.c:1561 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "" #: src/tar.c:1662 #, c-format msgid "%s: Invalid group" msgstr "%s: grup tidak valid" #: src/tar.c:1669 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Mode tidak tepat diberikan pada opsi" #: src/tar.c:1722 #, fuzzy msgid "Invalid number" msgstr "Nomor inode tidak valid" #: src/tar.c:1744 msgid "Invalid owner" msgstr "Pemilik tidak valid" #: src/tar.c:1778 msgid "Invalid record size" msgstr "Ukuran record tidak valid" #: src/tar.c:1781 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Jumlah record harus kelipatan dari %d." #: src/tar.c:1818 #, fuzzy msgid "Invalid number of elements" msgstr "Panjang tape tidak valid" #: src/tar.c:1838 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "" #: src/tar.c:1914 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "" #: src/tar.c:1940 #, c-format msgid "Unknown density: `%c'" msgstr "" #: src/tar.c:1957 #, c-format msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "Opsi `-[0-7][lmh]' tidak didukung oleh tar *ini*" #: src/tar.c:1992 msgid "[FILE]..." msgstr "" #: src/tar.c:2096 #, c-format msgid "Old option `%c' requires an argument." msgstr "Opsi 'lama' `%c' membutuhkan argument." #: src/tar.c:2178 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "" #: src/tar.c:2184 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" msgstr "" #: src/tar.c:2214 #, fuzzy msgid "Multiple archive files require `-M' option" msgstr "File multiple archive membutuhkan opsi '-M'" #: src/tar.c:2219 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "Tidak dapat menggabungkan --listed-incremental dengan --newer" #: src/tar.c:2236 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" msgstr[0] "%s: Label volume terlalu panjang (batasnya adalah %lu byte)" msgstr[1] "%s: Label volume terlalu panjang (batasnya adalah %lu byte)" #: src/tar.c:2249 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Tidak dapat verifikasi multi-volume archives" #: src/tar.c:2251 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Tidak dapat verify compressed archives" #: src/tar.c:2257 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Tidak dapat menggunakan multi-volume compressed archives" #: src/tar.c:2263 #, fuzzy msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Tidak dapat update compressed archives" #: src/tar.c:2275 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "" #: src/tar.c:2300 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Tidak bisa membuat archive yang kosong" #: src/tar.c:2325 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" msgstr "Opsi '-Aru' tidak kompatibel dengan `-f -'" #: src/tar.c:2414 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Anda harus menggunakan salah satu dari opsi `-Acdtrux'" #: src/tar.c:2465 #, c-format msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Kesalahan exit ditunda dari error sebelumnya" #: src/update.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" msgstr[0] "%s: file mengecil sebanyak %s byte" msgstr[1] "%s: file mengecil sebanyak %s byte" #: src/xheader.c:158 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "" #: src/xheader.c:184 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "" #: src/xheader.c:194 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "" #: src/xheader.c:498 msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "" #: src/xheader.c:506 msgid "Extended header length is out of allowed range" msgstr "" #: src/xheader.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "Arsip yang ditandatangahi dengan string base-64 %s di luar batasan %s" #: src/xheader.c:525 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "" #: src/xheader.c:533 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "" #: src/xheader.c:539 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "" #: src/xheader.c:576 #, c-format msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" msgstr "" #: src/xheader.c:780 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). #: src/xheader.c:812 #, fuzzy, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "Nilai arsip %s dari %s di luar batasan %s..%s" #: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "" #: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "" #: src/xheader.c:1328 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "" #: src/xheader.c:1338 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "" #: src/checkpoint.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a valid timeout" msgstr "%s: grup tidak valid" #: src/checkpoint.c:112 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" msgstr "" #: src/checkpoint.c:132 msgid "write" msgstr "" #: src/checkpoint.c:132 msgid "read" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', #. *not* ``Writing a checkpoint''. #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' #: src/checkpoint.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Write checkpoint %u" msgstr "Menulis checkpoint %d" #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', #. *not* ``Reading a checkpoint''. #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' #: src/checkpoint.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Read checkpoint %u" msgstr "Membaca checkpoint %d" #: tests/genfile.c:112 #, fuzzy msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" msgstr "Hasilkan file data untuk GNU test suite.\n" #: tests/genfile.c:127 #, fuzzy msgid "File creation options:" msgstr "Opsi kompresi konflik" #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139 msgid "SIZE" msgstr "" #: tests/genfile.c:129 msgid "Create file of the given SIZE" msgstr "" #: tests/genfile.c:131 #, fuzzy msgid "Write to file NAME, instead of standard output" msgstr "Kesalahan dalam menulis ke output standar" #: tests/genfile.c:133 msgid "Read file names from FILE" msgstr "" #: tests/genfile.c:135 msgid "-T reads null-terminated names" msgstr "" #: tests/genfile.c:137 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" msgstr "" #: tests/genfile.c:140 msgid "Size of a block for sparse file" msgstr "" #: tests/genfile.c:142 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "" #: tests/genfile.c:144 msgid "OFFSET" msgstr "" #: tests/genfile.c:145 msgid "Seek to the given offset before writing data" msgstr "" #: tests/genfile.c:151 msgid "File statistics options:" msgstr "" #: tests/genfile.c:154 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" #: tests/genfile.c:161 msgid "Synchronous execution options:" msgstr "" #: tests/genfile.c:164 msgid "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch" msgstr "" #: tests/genfile.c:167 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "" #: tests/genfile.c:170 msgid "Set date for next --touch option" msgstr "" #: tests/genfile.c:173 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" msgstr "" #: tests/genfile.c:178 msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached." msgstr "" #: tests/genfile.c:181 msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)" msgstr "" #: tests/genfile.c:185 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" #: tests/genfile.c:188 msgid "Update the access and modification times of FILE" msgstr "" #: tests/genfile.c:191 msgid "Execute COMMAND" msgstr "" #: tests/genfile.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid size: %s" msgstr "Time stamp tidak valid" #: tests/genfile.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" msgstr "Nomor inode di luar batasan" #: tests/genfile.c:249 #, c-format msgid "Negative size: %s" msgstr "" #: tests/genfile.c:262 tests/genfile.c:561 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "" #: tests/genfile.c:356 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" msgstr "" #: tests/genfile.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal" #: tests/genfile.c:385 msgid "[ARGS...]" msgstr "" #: tests/genfile.c:422 tests/genfile.c:462 tests/genfile.c:515 #: tests/genfile.c:665 tests/genfile.c:679 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "" #: tests/genfile.c:428 #, fuzzy msgid "cannot seek" msgstr "Tidak dapat menutup" #: tests/genfile.c:445 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "" #: tests/genfile.c:510 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" #: tests/genfile.c:588 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "" #: tests/genfile.c:594 tests/genfile.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr " tipe file tidak dikenal %s\n" #: tests/genfile.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "%s: Tidak dapat mencari ke %s" #: tests/genfile.c:808 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "" #: tests/genfile.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "Child berhenti dengan signal %d" #: tests/genfile.c:814 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "" #: tests/genfile.c:816 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "" #: tests/genfile.c:819 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "" #: tests/genfile.c:822 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "" #: tests/genfile.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "--Mangled file names--\n" #: tests/genfile.c:867 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "" #~ msgid "block size" #~ msgstr "ukuran blok" #~ msgid "Cannot dup" #~ msgstr "Tidak dapat melakukan dup" #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives" #~ msgstr "Tidak dapat menggunakan compressed atau remote archives" #~ msgid "tar (child)" #~ msgstr "tar (child)" #~ msgid "tar (grandchild)" #~ msgstr "tar (grandchild)" #~ msgid "WARNING: No volume header" #~ msgstr "PERINGATAN: Tidak ada volume header" #~ msgid "Child returned status %d" #~ msgstr "Child mengembalikan status %d" #~ msgid "Member names contain `..'" #~ msgstr "Nama anggota mengandung `..'" #~ msgid "%s: Member name contains `..'" #~ msgstr "%s: Nama anggota berisikan `..'" #~ msgid "Visible long name error" #~ msgstr "Kesalahan visible long file name" #~ msgid "Time stamp out of range" #~ msgstr "Time stamp di luar batasan" #~ msgid "Device number out of range" #~ msgstr "Nomor device di luar batasan" #~ msgid "Visible longname error" #~ msgstr "Kesalahan visible longname" #~ msgid "Renamed %s to %s" #~ msgstr "Berganti nama dari %s ke %s" #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s" #~ msgstr "%s: Tidak dapat symlink ke %s" #~ msgid "Symlinked %s to %s" #~ msgstr "Symlink %s ke %s" #~ msgid "Unknown demangling command %s" #~ msgstr "Perintah demangling %s tidak dikenal" #~ msgid "Missing file name after -C" #~ msgstr "File name tidak ditemukan setelah -C" #~ msgid "" #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" #~ "see the file named COPYING for details." #~ msgstr "" #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" #~ "see the file named COPYING for details." #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n" #~ msgstr "rmtd: Command tidak terpakai %c\n" #~ msgid "" #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and\n" #~ "can restore individual files from the archive.\n" #~ msgstr "" #~ "GNU `tar' menyimpan sejumlah file dalam sebuah tape atau disk archive, dan\n" #~ "dapat restore sebuah file dari archive.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bila long option menunjukkan argumen sebagai mandatory, maka opsi tersebut\n" #~ "adalah mandatory juga untuk short option. Hal yang sama berlaku untuk\n" #~ "optional argumen.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Main operation mode:\n" #~ " -t, --list list the contents of an archive\n" #~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n" #~ " -c, --create create a new archive\n" #~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file system\n" #~ " -r, --append append files to the end of an archive\n" #~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n" #~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n" #~ " --concatenate same as -A\n" #~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Modus operasi utama:\n" #~ " -t, --list melihat isi archive\n" #~ " -x, --extract, --get mengekstrak file archive\n" #~ " -c, --create membuat archive baru\n" #~ " -d, --diff, --compare mencari beda antara archive dan file system\n" #~ " -r, --append menambahkan file pada bagian akhir archive\n" #~ " -u, --update hanya menambahkan file yang lebih baru daripada yang ada di archive\n" #~ " -A, --catenate append file tar ke dalam archive\n" #~ " --concatenate sama seperti -A\n" #~ " --delete menghapus dari archive (tidak berlaku untuk mag tapes!)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Operation modifiers:\n" #~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing it\n" #~ " --remove-files remove files after adding them to the archive\n" #~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when extracting\n" #~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n" #~ " --overwrite-dir overwrite directory metadata when extracting\n" #~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over it\n" #~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting directory\n" #~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n" #~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n" #~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n" #~ " -g, --listed-incremental=FILE\n" #~ " handle new GNU-format incremental backup\n" #~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable files\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Modifier operasi:\n" #~ " -W, --verify berusaha verifikasi archive setelah menulisnya\n" #~ " --remove-files hapus file setelah menambahkannya ke dalam archive\n" #~ " -k, --keep-old-files tidak menimpa file yang telah ada ketika membongkar\n" #~ " --overwrite timpa file yang ada ketika membongkar\n" #~ " --overwrite-dir timpa metadata direktori ketika membongkar\n" #~ " -U, --unlink-first hapus setiap file sebelum membongkar kepadanya\n" #~ " --recursive-unlink mengosongkan hierarchies sebelum membongkar direktori\n" #~ " -S, --sparse menangani file sparse dengan efisien\n" #~ " -O, --to-stdout extract file ke standard output\n" #~ " -G, --incremental menangani old GNU-format incremental backup\n" #~ " -g, --listed-incremental=FILE\n" #~ " menangani new GNU-format incremental backup\n" #~ " --ignore-failed-read tidak keluar dengan nonzero pada file yang tidak terbaca\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Handling of file attributes:\n" #~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n" #~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n" #~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added files\n" #~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n" #~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n" #~ " --same-owner try extracting files with the same ownership\n" #~ " --no-same-owner extract files as yourself\n" #~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n" #~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n" #~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n" #~ " --preserve-permissions same as -p\n" #~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n" #~ " --preserve-order same as -s\n" #~ " --preserve same as both -p and -s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Menangani atribut file:\n" #~ " --owner=NAME paksa NAME sebagai owner file yang ditambahkan\n" #~ " --group=NAME paksa NAME sebagai group file yang ditambahkan\n" #~ " --mode=CHANGES paksa modus (symbolic) CHANGES untuk file yang ditambahkan\n" #~ " --atime-preserve tidak mengganti access time pada dumped file\n" #~ " -m, --modification-time tidak extract modification time dari file\n" #~ " --same-owner mencoba extract file dengan ownership yang sama\n" #~ " --no-same-owner extract file sebagai anda sendiri\n" #~ " --numeric-owner selalu gunakan angka untuk nama user/group\n" #~ " -p, --same-permissions extract semua informasi protection\n" #~ " --no-same-permissions jangan bongkar informasi permisi\n" #~ " --preserve-permissions sama seperti -p\n" #~ " -s, --same-order sort name yang akan diextract sesuai dengan archive\n" #~ " --preserve-order sama seperti -s\n" #~ " --preserve sama seperti -p dan -s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Device selection and switching:\n" #~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n" #~ " --force-local archive file is local even if has a colon\n" #~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n" #~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n" #~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume archive\n" #~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 bytes\n" #~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -M)\n" #~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n" #~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pemilihan dan penggantian device:\n" #~ " -f, --file=ARCHIVE gunakan file atau device ARCHIVE\n" #~ " --force-local file archive local, walaupun memiliki colon\n" #~ " --rsh-command=COMMAND gunakan COMMAND remote selain rsh\n" #~ " -[0-7][lmh] menentukan drive dan density\n" #~ " -M, --multi-volume buat/lihat/extract archive multi-volume\n" #~ " -L, --tape-length=NUM ganti tape setelah menulis NUM x 1024 bytes\n" #~ " -F, --info-script=FILE jalankan script pada akhir setiap tape (berlaku untuk -M)\n" #~ " --new-volume-script=FILE sama seperti -F FILE\n" #~ " --volno-file=FILE gunakan/update volume number dalam FILE\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Device blocking:\n" #~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n" #~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n" #~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means EOF)\n" #~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Device blok:\n" #~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes setiap record\n" #~ " --record-size=SIZE SIZE bytes setiap record, kelipatan dari 512\n" #~ " -i, --ignore-zeros abaikan zeroed blocks dalam archive (berarti EOF)\n" #~ " -B, --read-full-records block ulang pada saat baca (untuk 4.2BSD pipes)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Archive format selection:\n" #~ " -V, --label=NAME create archive with volume name NAME\n" #~ " PATTERN at list/extract time, a globbing PATTERN\n" #~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n" #~ " --posix write a POSIX format archive\n" #~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n" #~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n" #~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n" #~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -d)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pilihan format archive:\n" #~ " -V, --label=NAME buat archive dengan volume name NAME\n" #~ " PATTERN saat list/extract, globbing PATTERN\n" #~ " -o, --old-archive, --portability tulis dalam format archive V7\n" #~ " --posix tulis dalam format archive POSIX\n" #~ " -j, --bzip2 filter arsip menggunakan bzip2\n" #~ " -z, --gzip, --ungzip filter archive menggunakan gzip\n" #~ " -Z, --compress, --uncompress filter archive menggunakan compress\n" #~ " --use-compress-program=PROG filter menggunkan PROG (harus menggunakan -d)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Local file selection:\n" #~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n" #~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file NAME\n" #~ " --null -T reads null-terminated names, disable -C\n" #~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n" #~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n" #~ " --anchored exclude patterns match file name start (default)\n" #~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n" #~ " --ignore-case exclusion ignores case\n" #~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n" #~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n" #~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n" #~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match '/' (default)\n" #~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match '/'\n" #~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n" #~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n" #~ " --no-recursion avoid descending automatically in directories\n" #~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating archive\n" #~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pilihan local file:\n" #~ " -C, --directory=DIR pindah ke directory DIR\n" #~ " -T, --files-from=NAME gunakan NAME untuk extract atau buat dari file\n" #~ " --null -T membaca null-terminated names, disable -C\n" #~ " --exclude=PATTERN abaikan file dengan pola PATTERN\n" #~ " -X, --exclude-from=FILE abaikan pola yang ada dalam file FILE\n" #~ " --anchored abaikan pola yang cocok dengan awal nama file (default)\n" #~ " --no-anchored abaikan pola yang cocok setelah sembarang /\n" #~ " --ignore-case abaikan ignore-case\n" #~ " --no-ignore-case pengabaian adalah case sensitive (default)\n" #~ " --wildcards abaikan pola yang menggunakan wildcards (default)\n" #~ " --no-wildcards abaikan pola yang string biasa\n" #~ " --wildcards-match-slash abaikan pola wildcard yang cocok dengan '/' (default)\n" #~ " --no-wildcards-match-slash abaikan pola wildcard yang tidak cocok dengan '/'\n" #~ " -P, --absolute-names tidak menghilangkan awalan `/'s dari nama file\n" #~ " -h, --dereference dump file yang ditunjuk oleh symlink\n" #~ " --no-recursion tidak otomatis menyertakan sub directory\n" #~ " -l, --one-file-system tetap pada local file system saat membuat archive\n" #~ " -K, --starting-file=NAME mulai dengan file NAME dalam archive\n" #~ msgid "" #~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n" #~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed only\n" #~ " --after-date=DATE same as -N\n" #~ msgstr "" #~ " -N, --newer=DATE hanya simpan files yang lebih baru dari DATE\n" #~ " --newer-mtime bandingkan date dan time hanya saat data berubah\n" #~ " --after-date=DATE sama seperti -N\n" #~ msgid "" #~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version control\n" #~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual suffix\n" #~ msgstr "" #~ " --backup[=CONTROL] backup sebelum menghapus, pilih version control\n" #~ " --suffix=SUFFIX backup sebelum menghapus, ganti akhiran SUFFIX\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Informative output:\n" #~ " --help print this help, then exit\n" #~ " --version print tar program version number, then exit\n" #~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n" #~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n" #~ " --totals print total bytes written while creating archive\n" #~ " -R, --block-number show block number within archive with each message\n" #~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n" #~ " --confirmation same as -w\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Output informasi:\n" #~ " --help menampilkan help ini dan keluar\n" #~ " --version menampilkan versi program tar dan keluar\n" #~ " -v, --verbose menampilkan keterangan file yang sedang diproses\n" #~ " --checkpoint menampilkan nama directory names saat membaca archive\n" #~ " --totals menampilkan jumlah byte yang ditulis saat membuat archive\n" #~ " -R, --block-number menampilkan nomor blok dalam archive dengan setiap pesan\n" #~ " -w, --interactive interaktif, meminta konfirmasi untuk setiap tindakan\n" #~ " --confirmation sama seperti -w\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n" #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n" #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n" #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual date\n" #~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is used.\n" #~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "GNU tar tidak dapat membaca atau menghasilkan archive `--posix' archives.\n" #~ "Bila POSIXLY_CORRECT telah diset pada environment, GNU extensions diabaikan\n" #~ "dengan `--posix'.\n" #~ "Support untuk POSIX baru sebagian diimplementasi, jangan bergantung pada hal ini.\n" #~ "ARCHIVE dapat berupa FILE, HOST:FILE atau USER@HOST:FILE; DATE mungkin berupa \n" #~ "tanggal tekstual atau sebuah nama file yang dimulai dengan `/' atau `', yang akan digunakan tanggal file.\n" #~ "Default `tar' *ini* adalah `-f%s -b%d'.\n" #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor" #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, gunakan --blocking-factor" #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor" #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --blocking-factor" #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records" #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --read-full-records" #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch" #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --touch" #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names" #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --absolute-names" #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number" #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --block-number" #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?" #~ msgstr "Peringatan: option -y tidak didukung; mungkin maksud anda -j?" #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup" #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --backup" #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason." #~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason." #~ msgid "" #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" #~ "for the equivalent short option also.\n" #~ "\n" #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n" #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Bila long option menunjukkan argumen sebagai mandatory, maka opsi tersebut\n" #~ "adalah mandatory juga untuk short option. \n" #~ "\n" #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH dari file yang dihasilkan\n" #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN adalah `default' atau `zeros'\n" #~ " --help menampilkan help ini dan keluar\n" #~ " --version menampilkan informasi versi dan keluar\n"