# tar-1.13.25 (Indonesian) # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Tedi Heriyanto , 1999, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-26 13:54-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-24 22:02GMT+0700\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: lib/argmatch.c:160 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argumen tidak valid %s untuk %s" #: lib/argmatch.c:161 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argumen rancu %s untuk %s" #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that #. synonyms follow each other #: lib/argmatch.c:180 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Argumen yang valid adalah:" #: lib/error.c:125 src/rmt.c:93 msgid "Unknown system error" msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal" #: lib/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option `%s' rancu\n" #: lib/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:723 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option `%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option `%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #. --option #: lib/getopt.c:770 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: option tidak dikenal `--%s'\n" #. +option or -option #: lib/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: option tidak dikenal `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: option ilegal -- %c\n" #: lib/getopt.c:803 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: option tidak valid -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: option membutuhkan sebuah argumen -- %c\n" #: lib/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option `-W %s' rancu\n" #: lib/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" #: lib/human.c:341 msgid "block size" msgstr "ukuran blok" #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #: lib/quotearg.c:268 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:269 msgid "'" msgstr "'" #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext. #: lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "Memory habis" #. Amanda 2.4.1p1 looks for "Total bytes written: [0-9][0-9]*". #: src/buffer.c:153 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%sB, %sB/s)\n" msgstr "Total byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n" #: src/buffer.c:231 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" #: src/buffer.c:246 msgid "Cannot close" msgstr "Tidak dapat menutup" #: src/buffer.c:254 msgid "Cannot dup" msgstr "Tidak dapat melakukan dup" #: src/buffer.c:268 src/buffer.c:275 msgid "Cannot use compressed or remote archives" msgstr "Tidak dapat menggunakan compressed atau remote archives" #. The new born child tar is here! #: src/buffer.c:336 src/buffer.c:505 msgid "tar (child)" msgstr "tar (child)" #. The newborn grandchild tar is here! Launch the compressor. #: src/buffer.c:381 src/buffer.c:540 msgid "tar (grandchild)" msgstr "tar (grandchild)" #: src/buffer.c:662 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Nilai record_size salah" #: src/buffer.c:665 msgid "No archive name given" msgstr "Tidak diberikan nama archive" #: src/buffer.c:675 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Tidak dapat verifikasi multi-volume archives" #: src/buffer.c:683 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for blocking factor %d" msgstr "Tidak dapat mengalokasi memori untuk faktor blocking %d" #: src/buffer.c:694 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Tidak dapat menggunakan multi-volume compressed archives" #: src/buffer.c:696 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Tidak dapat verify compressed archives" #: src/buffer.c:709 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Tidak dapat update compressed archives" #: src/buffer.c:721 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Tidak dapat verifikasi stdin/stdout archive" #: src/buffer.c:823 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Label archive tidak cocok dengan '%s'" #: src/buffer.c:826 src/buffer.c:1137 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Volume %s tidak sesuai dengan %s" #: src/buffer.c:864 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Menulis checkpoint %d" #: src/buffer.c:1033 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Berada pada awal tape, keluar" #: src/buffer.c:1039 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Terlalu banyak kesalahan, keluar" #: src/buffer.c:1052 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Membaca checkpoint %d" #: src/buffer.c:1146 src/extract.c:1198 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Membaca %s\n" #: src/buffer.c:1150 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "PERINGATAN: Tidak ada volume header" #: src/buffer.c:1158 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s tidak dilanjutkan pada volume ini" #: src/buffer.c:1172 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s adalah ukuran yang salah (%s != %s + %s)" #: src/buffer.c:1184 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Volume ini di luar urutan" #: src/buffer.c:1216 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu bytes) in archive" msgstr "Blok tidak sesuai (%lu byte) dalam arsip" #: src/buffer.c:1230 #, c-format msgid "Record size = %lu blocks" msgstr "Ukuran record = %lu blok" #: src/buffer.c:1308 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Tidak dapat backspace file archives; kemungkinan tidak bisa dibaca tanpa -i" #: src/buffer.c:1360 #, c-format msgid "Child died with signal %d" msgstr "Child berhenti dengan signal %d" #: src/buffer.c:1363 #, c-format msgid "Child returned status %d" msgstr "Child mengembalikan status %d" #: src/buffer.c:1389 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: berisi nomor volum yang tidak valid" #: src/buffer.c:1440 msgid "Volume number overflow" msgstr "Nomor volum overflow" #: src/buffer.c:1459 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "Perintah `%s' gagal" #: src/buffer.c:1468 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Mempersiapkan volume #%d untuk %s dan tekan return: " #: src/buffer.c:1474 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF pada saat user reply diharapkan" #: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1508 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "PERINGATAN: Archive tidak lengkap" #: src/buffer.c:1492 msgid "" " n [name] Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" " q Abort tar\n" " ! Spawn a subshell\n" " ? Print this list\n" msgstr "" " n [name] Memberi nama baru pada file untuk volume selanjutnya\n" " q Batalkan tar\n" " ! Spawn subshell\n" " ? Cetak keterangn ini\n" #. Quit. #: src/buffer.c:1503 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Tidak ada new volume; keluar.\n" #: src/compare.c:100 src/compare.c:321 src/compare.c:353 #, c-format msgid "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr "Hanya dapat membaca %lu dari %lu byte" #: src/compare.c:109 src/compare.c:125 src/compare.c:393 msgid "Contents differ" msgstr "Isi berbeda" #: src/compare.c:151 src/compare.c:212 src/compare.c:285 src/compare.c:339 #: src/compare.c:373 src/extract.c:497 src/extract.c:520 src/extract.c:718 #: src/extract.c:861 src/incremen.c:542 src/list.c:205 src/list.c:367 #: src/list.c:1160 src/list.c:1183 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Unexpected EOF dalam archive" #: src/compare.c:434 msgid "Verify " msgstr "Verifikasi " #: src/compare.c:441 #, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" msgstr "%s:File type '%c' tidak dikenal, lakukan diff sebagai file normal" #: src/compare.c:465 src/compare.c:602 src/compare.c:661 src/compare.c:689 msgid "File type differs" msgstr "Tipe file berbeda" #: src/compare.c:471 src/compare.c:616 src/compare.c:667 msgid "Mode differs" msgstr "Mode berbeda" #: src/compare.c:478 msgid "Uid differs" msgstr "Uid berbeda" #: src/compare.c:480 msgid "Gid differs" msgstr "Gid berbeda" #: src/compare.c:484 msgid "Mod time differs" msgstr "Mod time berbeda" #: src/compare.c:488 src/compare.c:697 msgid "Size differs" msgstr "Ukuran berbeda" #: src/compare.c:551 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "Tidak dilink ke %s" #: src/compare.c:580 msgid "Symlink differs" msgstr "Symlink berbeda" #: src/compare.c:610 msgid "Device number differs" msgstr "Nomor device berbeda" #: src/compare.c:807 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header(s) detected" msgstr "GAGAL VERIFIKASI: ditemukan %d invalid header" #: src/create.c:151 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Membuat header oktal negatif" #: src/create.c:200 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "nilai %s dari %s di luar daerah %s..%s; mengganti %s" #: src/create.c:206 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "nilai %s dari %s di luar daerah %s..%s" #: src/create.c:406 msgid "Member names contain `..'" msgstr "Nama anggota mengandung `..'" #: src/create.c:422 src/extract.c:652 #, c-format msgid "Removing leading `%.*s' from member names" msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota" #: src/create.c:947 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump" #: src/create.c:958 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump" #: src/create.c:1098 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: file berada pada filesistem yang berbeda; tidak di-dump" #: src/create.c:1299 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: File dihapus sebelum kita membacanya" #: src/create.c:1399 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" msgstr "%s: File diperkecil %s byte, dipadding dengan nol" #: src/create.c:1424 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: file berubah saat kita membacanya" #: src/create.c:1512 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: soket diabaikan" #: src/create.c:1517 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: door diabaikan" #: src/create.c:1546 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Tipe file tidak dikenal; file diabaikan" #: src/delete.c:190 src/list.c:151 src/update.c:152 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Sepertinya bukan tar archive" #: src/delete.c:195 src/list.c:156 src/update.c:157 msgid "Skipping to next header" msgstr "Skip ke header berikutnya" #: src/delete.c:258 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "Menghapus non-header dari archive" #: src/extract.c:193 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %lu s in the future" msgstr "%s: time stamp %s adalah %lu dalam masa datang" #: src/extract.c:340 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Inkonsistensi tidak diharapkan ketika membuat direktori" #: src/extract.c:578 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s: Direktori diganti nama sebelum statusnya dapat diperoleh" #: src/extract.c:635 #, c-format msgid "%s: Member name contains `..'" msgstr "%s: Nama anggota berisikan `..'" #: src/extract.c:666 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Tidak dapat melakukan backup file ini" #: src/extract.c:806 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Sedang extract contiguous file sebagai regular file" #: src/extract.c:1007 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Mencoba extract symbolic link sebagai hard link" #: src/extract.c:1207 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: Tidak dapat mengekstrak -- file adalah kelanjutan dari volume lain" #: src/extract.c:1216 msgid "Visible long name error" msgstr "Kesalahan visible long file name" #: src/extract.c:1224 #, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" msgstr "%s: Tipe file tidak dikenal '%c', diekstraksi sebagai file normal" #: src/extract.c:1311 msgid "Error is not recoverable: exiting now" msgstr "Kesalahan tidak dapat diperbaiki, keluar" #: src/incremen.c:252 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s: Direktori telah diganti nama" #: src/incremen.c:264 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Direktori adalah baru" #: src/incremen.c:404 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Time stamp tidak valid" #: src/incremen.c:407 msgid "Time stamp out of range" msgstr "Time stamp di luar batasan" #: src/incremen.c:428 msgid "Invalid device number" msgstr "Nomor device tidak valid" #: src/incremen.c:432 msgid "Device number out of range" msgstr "Nomor device di luar batasan" #: src/incremen.c:440 msgid "Invalid inode number" msgstr "Nomor inode tidak valid" #: src/incremen.c:444 msgid "Inode number out of range" msgstr "Nomor inode di luar batasan" #: src/incremen.c:568 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: Menghapus %s\n" #: src/incremen.c:573 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: Tidak dapat menghapus" #: src/list.c:109 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: Menghilangkan" #: src/list.c:125 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "blok %s: ** Block NULs **\n" #: src/list.c:139 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "blok %s: ** Akhir file **\n" #: src/list.c:553 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Blank dalam header saat diharapkan nilai %s numerik" #: src/list.c:606 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s; asumsikan komplemen dua" #: src/list.c:616 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s" #: src/list.c:632 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arsip berisikan header base-64 yang kadaluarsas" #: src/list.c:645 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Arsip yang ditandatangahi dengan string base-64 %s di luar batasan %s" #: src/list.c:676 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Nilai arsip base-256 di luar batasan %s" #: src/list.c:703 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arsip berisikan %.*s ketika nilai numerik %s diharapkan" #: src/list.c:724 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "Nilai arsip %s dari %s di luar batasan %s..%s" #: src/list.c:916 src/list.c:1135 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " #: src/list.c:946 msgid "Visible longname error" msgstr "Kesalahan visible longname" #: src/list.c:1074 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " link ke %s\n" #: src/list.c:1082 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tipe file tidak dikenal %s\n" #: src/list.c:1100 msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Volume Header--\n" #: src/list.c:1108 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Diteruskan pada byte %s--\n" #: src/list.c:1112 msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Mangled file names--\n" #: src/list.c:1140 msgid "Creating directory:" msgstr "Membuat direktori:" #: src/mangle.c:54 msgid "Unexpected EOF in mangled names" msgstr "Unexpected EOF dalam mangled names" #: src/mangle.c:90 src/misc.c:368 src/misc.c:386 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s:Tidak dapat mengganti nama ke %s" #: src/mangle.c:93 #, c-format msgid "Renamed %s to %s" msgstr "Berganti nama dari %s ke %s" #: src/mangle.c:110 #, c-format msgid "%s: Cannot symlink to %s" msgstr "%s: Tidak dapat symlink ke %s" #: src/mangle.c:113 #, c-format msgid "Symlinked %s to %s" msgstr "Symlink %s ke %s" #: src/mangle.c:117 #, c-format msgid "Unknown demangling command %s" msgstr "Perintah demangling %s tidak dikenal" #: src/misc.c:359 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Mengganti nama %s ke %s\n" #: src/misc.c:391 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Mengganti nama %s kembali ke %s\n" #: src/misc.c:471 msgid "Cannot save working directory" msgstr "Tidak dapat menyimpan direktori kerja" #: src/misc.c:477 msgid "Cannot change working directory" msgstr "Tidak bisa pindah direktori kerja" #: src/misc.c:521 src/misc.c:530 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" msgstr "%s: Tidak dapat %s" #: src/misc.c:539 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" msgstr "%s: Peringatan: Tidak dapat %s" #: src/misc.c:554 #, c-format msgid "%s: Cannot change mode to %s" msgstr "%s: Tidak dapat mengganti mode ke %s" #: src/misc.c:562 #, c-format msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" msgstr "%s: Tidak dapat merubah kepemilikan ke uid %lu, gid %lu" #: src/misc.c:594 #, c-format msgid "%s: Cannot hard link to %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuat hard link ke %s" #: src/misc.c:646 src/misc.c:674 #, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes" msgstr "%s:Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte" #: src/misc.c:657 #, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu bytes" msgstr "%s: Peringatan: Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte" #: src/misc.c:714 #, c-format msgid "%s: Cannot seek to %s" msgstr "%s: Tidak dapat mencari ke %s" #: src/misc.c:730 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" msgstr "%s: Peringatan: Tidak dapat mencari ke %s" #: src/misc.c:739 #, c-format msgid "%s: Cannot create symlink to %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuat symlink ke %s" #: src/misc.c:797 #, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" msgstr "%s: Hanya dapat menulis %lu dari %lu byte" #: src/misc.c:821 msgid "child process" msgstr "proses anak" #: src/misc.c:830 msgid "interprocess channel" msgstr "saluran interproses" #: src/names.c:369 src/names.c:418 src/names.c:460 msgid "Missing file name after -C" msgstr "File name tidak ditemukan setelah -C" #: src/names.c:604 src/names.c:616 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: Tidak ditemukan dalam archive" #: src/rmt.c:145 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" msgstr "rmtd: Tidak dapat mengalokasi buffer space\n" #: src/rmt.c:147 msgid "Cannot allocate buffer space" msgstr "Tidak dapat mengalokasi buffer space" #: src/rmt.c:255 src/tar.c:288 tests/genfile.c:61 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Ketik `%s --help' untuk informasi lebih lengkap.\n" #: src/rmt.c:259 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" "\n" " --version Output version info.\n" " --help Output this help.\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION]\n" "Manipulasi sebuah tape drive, menerima perintah dari proses remote.\n" "\n" " --version Tampilkan info versi.\n" " --help Tampilkan bantuan ini.\n" #: src/rmt.c:266 src/tar.c:452 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Laporkan bug kepada .\n" #: src/rmt.c:299 src/tar.c:1135 tests/genfile.c:135 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details." msgstr "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details." #: src/rmt.c:398 src/rmt.c:518 src/rmt.c:528 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Offset pencarian di luar batasan" #: src/rmt.c:411 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Arah pencarian di luar batasan" #: src/rmt.c:450 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: EOF prematur\n" #: src/rmt.c:452 msgid "Premature end of file" msgstr "Akhir file prematur" #: src/rmt.c:560 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Command tidak terpakai %c\n" #: src/rmt.c:562 msgid "Garbage command" msgstr "Command tidak terpakai" #: src/rtapelib.c:283 msgid "exec/tcp: Service not available" msgstr "exec/tcp: Service tidak tersedia" #: src/rtapelib.c:287 msgid "stdin" msgstr "stdin" #: src/rtapelib.c:290 msgid "stdout" msgstr "stdout" #. Bad problems if we get here. #. In a previous version, _exit was used here instead of exit. #: src/rtapelib.c:500 msgid "Cannot execute remote shell" msgstr "Tidak dapat menjalankan remote shell" #: src/tar.c:69 #, c-format msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" msgstr "Opsi `-%s' dan `-%s' membutuhkan standard input" #: src/tar.c:292 msgid "" "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and\n" "can restore individual files from the archive.\n" msgstr "" "GNU `tar' menyimpan sejumlah file dalam sebuah tape atau disk archive, dan\n" "dapat restore sebuah file dari archive.\n" #: src/tar.c:296 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "\n" "Examples:\n" " %s -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" " %s -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " %s -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" msgstr "" "\n" "Penggunaan: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "\n" "Contoh:\n" " %s -cf archive.tar foo bar # Buat archive.tar dari file foo dan bar.\n" " %s -tvf archive.tar # Tampilkan semua file dalam archive.tar secara rinci.\n" " %s -xf archive.tar # Bongkar semua file dari archive.tar.\n" #: src/tar.c:303 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" "\n" "Bila long option menunjukkan argumen sebagai mandatory, maka opsi tersebut\n" "adalah mandatory juga untuk short option. Hal yang sama berlaku untuk\n" "optional argumen.\n" #: src/tar.c:308 msgid "" "\n" "Main operation mode:\n" " -t, --list list the contents of an archive\n" " -x, --extract, --get extract files from an archive\n" " -c, --create create a new archive\n" " -d, --diff, --compare find differences between archive and file system\n" " -r, --append append files to the end of an archive\n" " -u, --update only append files newer than copy in archive\n" " -A, --catenate append tar files to an archive\n" " --concatenate same as -A\n" " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n" msgstr "" "\n" "Modus operasi utama:\n" " -t, --list melihat isi archive\n" " -x, --extract, --get mengekstrak file archive\n" " -c, --create membuat archive baru\n" " -d, --diff, --compare mencari beda antara archive dan file system\n" " -r, --append menambahkan file pada bagian akhir archive\n" " -u, --update hanya menambahkan file yang lebih baru daripada yang ada di archive\n" " -A, --catenate append file tar ke dalam archive\n" " --concatenate sama seperti -A\n" " --delete menghapus dari archive (tidak berlaku untuk mag tapes!)\n" #: src/tar.c:321 msgid "" "\n" "Operation modifiers:\n" " -W, --verify attempt to verify the archive after writing it\n" " --remove-files remove files after adding them to the archive\n" " -k, --keep-old-files don't replace existing files when extracting\n" " --overwrite overwrite existing files when extracting\n" " --overwrite-dir overwrite directory metadata when extracting\n" " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over it\n" " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting directory\n" " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n" " -O, --to-stdout extract files to standard output\n" " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n" " -g, --listed-incremental=FILE\n" " handle new GNU-format incremental backup\n" " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable files\n" msgstr "" "\n" "Modifier operasi:\n" " -W, --verify berusaha verifikasi archive setelah menulisnya\n" " --remove-files hapus file setelah menambahkannya ke dalam archive\n" " -k, --keep-old-files tidak menimpa file yang telah ada ketika membongkar\n" " --overwrite timpa file yang ada ketika membongkar\n" " --overwrite-dir timpa metadata direktori ketika membongkar\n" " -U, --unlink-first hapus setiap file sebelum membongkar kepadanya\n" " --recursive-unlink mengosongkan hierarchies sebelum membongkar direktori\n" " -S, --sparse menangani file sparse dengan efisien\n" " -O, --to-stdout extract file ke standard output\n" " -G, --incremental menangani old GNU-format incremental backup\n" " -g, --listed-incremental=FILE\n" " menangani new GNU-format incremental backup\n" " --ignore-failed-read tidak keluar dengan nonzero pada file yang tidak terbaca\n" #: src/tar.c:338 msgid "" "\n" "Handling of file attributes:\n" " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n" " --group=NAME force NAME as group for added files\n" " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added files\n" " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n" " -m, --modification-time don't extract file modified time\n" " --same-owner try extracting files with the same ownership\n" " --no-same-owner extract files as yourself\n" " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n" " -p, --same-permissions extract permissions information\n" " --no-same-permissions do not extract permissions information\n" " --preserve-permissions same as -p\n" " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n" " --preserve-order same as -s\n" " --preserve same as both -p and -s\n" msgstr "" "\n" "Menangani atribut file:\n" " --owner=NAME paksa NAME sebagai owner file yang ditambahkan\n" " --group=NAME paksa NAME sebagai group file yang ditambahkan\n" " --mode=CHANGES paksa modus (symbolic) CHANGES untuk file yang ditambahkan\n" " --atime-preserve tidak mengganti access time pada dumped file\n" " -m, --modification-time tidak extract modification time dari file\n" " --same-owner mencoba extract file dengan ownership yang sama\n" " --no-same-owner extract file sebagai anda sendiri\n" " --numeric-owner selalu gunakan angka untuk nama user/group\n" " -p, --same-permissions extract semua informasi protection\n" " --no-same-permissions jangan bongkar informasi permisi\n" " --preserve-permissions sama seperti -p\n" " -s, --same-order sort name yang akan diextract sesuai dengan archive\n" " --preserve-order sama seperti -s\n" " --preserve sama seperti -p dan -s\n" #: src/tar.c:356 msgid "" "\n" "Device selection and switching:\n" " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n" " --force-local archive file is local even if has a colon\n" " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n" " -[0-7][lmh] specify drive and density\n" " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume archive\n" " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 bytes\n" " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -M)\n" " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n" " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n" msgstr "" "\n" "Pemilihan dan penggantian device:\n" " -f, --file=ARCHIVE gunakan file atau device ARCHIVE\n" " --force-local file archive local, walaupun memiliki colon\n" " --rsh-command=COMMAND gunakan COMMAND remote selain rsh\n" " -[0-7][lmh] menentukan drive dan density\n" " -M, --multi-volume buat/lihat/extract archive multi-volume\n" " -L, --tape-length=NUM ganti tape setelah menulis NUM x 1024 bytes\n" " -F, --info-script=FILE jalankan script pada akhir setiap tape (berlaku untuk -M)\n" " --new-volume-script=FILE sama seperti -F FILE\n" " --volno-file=FILE gunakan/update volume number dalam FILE\n" #: src/tar.c:369 msgid "" "\n" "Device blocking:\n" " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n" " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n" " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means EOF)\n" " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n" msgstr "" "\n" "Device blok:\n" " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes setiap record\n" " --record-size=SIZE SIZE bytes setiap record, kelipatan dari 512\n" " -i, --ignore-zeros abaikan zeroed blocks dalam archive (berarti EOF)\n" " -B, --read-full-records block ulang pada saat baca (untuk 4.2BSD pipes)\n" #: src/tar.c:377 msgid "" "\n" "Archive format selection:\n" " -V, --label=NAME create archive with volume name NAME\n" " PATTERN at list/extract time, a globbing PATTERN\n" " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n" " --posix write a POSIX format archive\n" " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n" " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n" " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n" " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -d)\n" msgstr "" "\n" "Pilihan format archive:\n" " -V, --label=NAME buat archive dengan volume name NAME\n" " PATTERN saat list/extract, globbing PATTERN\n" " -o, --old-archive, --portability tulis dalam format archive V7\n" " --posix tulis dalam format archive POSIX\n" " -j, --bzip2 filter arsip menggunakan bzip2\n" " -z, --gzip, --ungzip filter archive menggunakan gzip\n" " -Z, --compress, --uncompress filter archive menggunakan compress\n" " --use-compress-program=PROG filter menggunkan PROG (harus menggunakan -d)\n" #: src/tar.c:389 msgid "" "\n" "Local file selection:\n" " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n" " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file NAME\n" " --null -T reads null-terminated names, disable -C\n" " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n" " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n" " --anchored exclude patterns match file name start (default)\n" " --no-anchored exclude patterns match after any /\n" " --ignore-case exclusion ignores case\n" " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n" " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n" " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n" " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match '/' (default)\n" " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match '/'\n" " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n" " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n" " --no-recursion avoid descending automatically in directories\n" " -l, --one-file-system stay in local file system when creating archive\n" " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n" msgstr "" "\n" "Pilihan local file:\n" " -C, --directory=DIR pindah ke directory DIR\n" " -T, --files-from=NAME gunakan NAME untuk extract atau buat dari file\n" " --null -T membaca null-terminated names, disable -C\n" " --exclude=PATTERN abaikan file dengan pola PATTERN\n" " -X, --exclude-from=FILE abaikan pola yang ada dalam file FILE\n" " --anchored abaikan pola yang cocok dengan awal nama file (default)\n" " --no-anchored abaikan pola yang cocok setelah sembarang /\n" " --ignore-case abaikan ignore-case\n" " --no-ignore-case pengabaian adalah case sensitive (default)\n" " --wildcards abaikan pola yang menggunakan wildcards (default)\n" " --no-wildcards abaikan pola yang string biasa\n" " --wildcards-match-slash abaikan pola wildcard yang cocok dengan '/' (default)\n" " --no-wildcards-match-slash abaikan pola wildcard yang tidak cocok dengan '/'\n" " -P, --absolute-names tidak menghilangkan awalan `/'s dari nama file\n" " -h, --dereference dump file yang ditunjuk oleh symlink\n" " --no-recursion tidak otomatis menyertakan sub directory\n" " -l, --one-file-system tetap pada local file system saat membuat archive\n" " -K, --starting-file=NAME mulai dengan file NAME dalam archive\n" #: src/tar.c:412 msgid "" " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n" " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed only\n" " --after-date=DATE same as -N\n" msgstr "" " -N, --newer=DATE hanya simpan files yang lebih baru dari DATE\n" " --newer-mtime bandingkan date dan time hanya saat data berubah\n" " --after-date=DATE sama seperti -N\n" #: src/tar.c:418 msgid "" " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version control\n" " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual suffix\n" msgstr "" " --backup[=CONTROL] backup sebelum menghapus, pilih version control\n" " --suffix=SUFFIX backup sebelum menghapus, ganti akhiran SUFFIX\n" #: src/tar.c:422 msgid "" "\n" "Informative output:\n" " --help print this help, then exit\n" " --version print tar program version number, then exit\n" " -v, --verbose verbosely list files processed\n" " --checkpoint print directory names while reading the archive\n" " --totals print total bytes written while creating archive\n" " -R, --block-number show block number within archive with each message\n" " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n" " --confirmation same as -w\n" msgstr "" "\n" "Output informasi:\n" " --help menampilkan help ini dan keluar\n" " --version menampilkan versi program tar dan keluar\n" " -v, --verbose menampilkan keterangan file yang sedang diproses\n" " --checkpoint menampilkan nama directory names saat membaca archive\n" " --totals menampilkan jumlah byte yang ditulis saat membuat archive\n" " -R, --block-number menampilkan nomor blok dalam archive dengan setiap pesan\n" " -w, --interactive interaktif, meminta konfirmasi untuk setiap tindakan\n" " --confirmation sama seperti -w\n" #: src/tar.c:434 msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n" "\n" " t, numbered make numbered backups\n" " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " never, simple always make simple backups\n" msgstr "" "\n" "Akhiran dari backup adalah `~', kecuali bila diset dengan --suffix atau SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "Version control dapat diset dengan -backup atau VERSION_CONTROL, nilainya:\n" "\n" " t, numbered gunakan numbered backups\n" " nil, existing beri nomor bila nomor backup telah ada, simple sebaliknya\n" " never, simple selalu buat simple backups\n" #: src/tar.c:443 #, c-format msgid "" "\n" "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n" "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n" "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n" "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual date\n" "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is used.\n" "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n" msgstr "" "\n" "GNU tar tidak dapat membaca atau menghasilkan archive `--posix' archives.\n" "Bila POSIXLY_CORRECT telah diset pada environment, GNU extensions diabaikan\n" "dengan `--posix'.\n" "Support untuk POSIX baru sebagian diimplementasi, jangan bergantung pada hal ini.\n" "ARCHIVE dapat berupa FILE, HOST:FILE atau USER@HOST:FILE; DATE mungkin berupa \n" "tanggal tekstual atau sebuah nama file yang dimulai dengan `/' atau `', yang akan digunakan tanggal file.\n" "Default `tar' *ini* adalah `-f%s -b%d'.\n" #: src/tar.c:478 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" msgstr "Anda tidak bisa menjalankan lebih dari satu opsi `-Acdtrux'" #: src/tar.c:487 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Opsi kompresi konflik" #: src/tar.c:555 #, c-format msgid "Old option `%c' requires an argument." msgstr "Opsi 'lama' `%c' membutuhkan argument." #: src/tar.c:600 msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor" msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, gunakan --blocking-factor" #: src/tar.c:604 msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor" msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --blocking-factor" #: src/tar.c:615 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Faktor bloking tidak valid" #: src/tar.c:621 msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records" msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --read-full-records" #: src/tar.c:696 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" msgstr "Peringatan: option -l tidak didukung; mungkin maksud anda -j atau -T?" #: src/tar.c:726 msgid "Invalid tape length" msgstr "Panjang tape tidak valid" #: src/tar.c:733 msgid "Obsolete option name replaced by --touch" msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --touch" #: src/tar.c:754 msgid "More than one threshold date" msgstr "Lebih dari satu treshold date" #: src/tar.c:764 msgid "Date file not found" msgstr "Tanggal file tidak ditemukan" #: src/tar.c:772 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Menggantikan %s untuk format tanggal tidak dikenal %s" #: src/tar.c:783 src/tar.c:989 src/tar.c:994 msgid "Conflicting archive format options" msgstr "Opsi format archive konflik" #: src/tar.c:795 msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names" msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --absolute-names" #: src/tar.c:807 msgid "Obsolete option name replaced by --block-number" msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --block-number" #: src/tar.c:880 msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?" msgstr "Peringatan: option -y tidak didukung; mungkin maksud anda -j?" #: src/tar.c:893 msgid "Obsolete option name replaced by --backup" msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --backup" #: src/tar.c:928 #, c-format msgid "%s: Invalid group" msgstr "%s: grup tidak valid" #: src/tar.c:937 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Mode tidak tepat diberikan pada opsi" #: src/tar.c:980 msgid "Invalid owner" msgstr "Pemilik tidak valid" #: src/tar.c:1009 msgid "Invalid record size" msgstr "Ukuran record tidak valid" #: src/tar.c:1012 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Jumlah record harus kelipatan dari %d." #: src/tar.c:1117 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "Opsi `-[0-7][lmh]' tidak didukung oleh tar *ini*" #: src/tar.c:1140 msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason." msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason." #: src/tar.c:1166 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "Feature GNU dibutuhkan untuk format archive yang tidak kompatibel" #: src/tar.c:1183 msgid "Multiple archive files requires `-M' option" msgstr "File multiple archive membutuhkan opsi '-M'" #: src/tar.c:1188 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "Tidak dapat menggabungkan --listed-incremental dengan --newer" #: src/tar.c:1203 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" msgstr "%s: Label volume terlalu panjang (batasnya adalah %lu byte)" #: src/tar.c:1220 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Tidak bisa membuat archive yang kosong" #: src/tar.c:1241 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" msgstr "Opsi '-Aru' tidak kompatibel dengan `-f -'" #: src/tar.c:1305 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Anda harus menggunakan salah satu dari opsi `-Acdtrux'" #: src/tar.c:1350 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Kesalahan dalam menulis ke output standar" #: src/tar.c:1352 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Kesalahan exit ditunda dari error sebelumnya" #: src/update.c:83 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s bytes" msgstr "%s: file mengecil sebanyak %s byte" #: tests/genfile.c:65 msgid "Generate data files for GNU tar test suite.\n" msgstr "Hasilkan file data untuk GNU test suite.\n" #: tests/genfile.c:66 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "" "\n" "Gunakan: %s [OPTION]...\n" #: tests/genfile.c:69 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also.\n" "\n" " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n" " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Bila long option menunjukkan argumen sebagai mandatory, maka opsi tersebut\n" "adalah mandatory juga untuk short option. \n" "\n" " -l, --file-length=LENGTH LENGTH dari file yang dihasilkan\n" " -p, --pattern=PATTERN PATTERN adalah `default' atau `zeros'\n" " --help menampilkan help ini dan keluar\n" " --version menampilkan informasi versi dan keluar\n" #. Note to translator: Please translate "F. Pinard" to "François #. Pinard" if "ç" (c-with-cedilla) is available in the #. translation's character set and encoding. #: tests/genfile.c:143 msgid "Written by F. Pinard." msgstr "Ditulis oleh F. Pinard"