# Pesan Bahasa Indonesia untuk GNU make # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the make package. # Arif E. Nugroho , 2006, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU make 3.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-01 01:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-31 18:30+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ar.c:53 #, c-format msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" msgstr "usaha untuk menggunakan layanan yang tidak didukung: `%s'" #: ar.c:137 msgid "touch archive member is not available on VMS" msgstr "touch anggota archive tidak tersedia di VMS" #: ar.c:168 #, c-format msgid "touch: Archive `%s' does not exist" msgstr "touch: Archive `%s' tidak ada" #: ar.c:171 #, c-format msgid "touch: `%s' is not a valid archive" msgstr "touch: `%s' bukan archive yang valid" #: ar.c:178 #, c-format msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" msgstr "touch: Anggota `%s' tidak terdapat dalam `%s'" #: ar.c:185 #, c-format msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" msgstr "touch: Kode kembali tidak baik dari ar_member_touch pada `%s'" #: arscan.c:69 #, c-format msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" msgstr "lbr$set_module gagal untuk mengekstrak info module, status = %d" #: arscan.c:154 #, c-format msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" msgstr "lbr$ini_control gagal dengan status = %d" #: arscan.c:165 #, c-format msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" msgstr "tidak dapat membuka perpustakaan `%s' untuk melihat anggota `%s'" #: arscan.c:825 #, c-format msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" msgstr "Anggota `%s'%s: %ld bytes pada %ld (%ld).\n" #: arscan.c:826 msgid " (name might be truncated)" msgstr " (nama mungkin akan di potong)" #: arscan.c:828 #, c-format msgid " Date %s" msgstr " Tanggal %s" #: arscan.c:829 #, c-format msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" #: commands.c:422 msgid "*** Break.\n" msgstr "*** Berhenti.\n" #: commands.c:545 #, c-format msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" msgstr "*** [%s] Anggota archive `%s' mungkin palsu: tidak dihapus" #: commands.c:548 #, c-format msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" msgstr "*** Anggota archive `%s' mungkin palsu; tidak dihapus" #: commands.c:561 #, c-format msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" msgstr "*** [%s] Menghapus berkas `%s'" #: commands.c:563 #, c-format msgid "*** Deleting file `%s'" msgstr "*** Menghapus berkas `%s'" #: commands.c:599 msgid "# commands to execute" msgstr "# perintah untuk dijalankan" #: commands.c:602 msgid " (built-in):" msgstr " (bawaan):" #: commands.c:604 #, c-format msgid " (from `%s', line %lu):\n" msgstr " (dari `%s', baris %lu):\n" #: dir.c:983 msgid "" "\n" "# Directories\n" msgstr "" "\n" "# Direktori\n" #: dir.c:995 #, c-format msgid "# %s: could not be stat'd.\n" msgstr "# %s: tidak dapat melihat statistik.\n" #: dir.c:999 #, c-format msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" msgstr "# %s (kunci %s, mtime %d): tidak dapat dibuka.\n" #: dir.c:1003 #, c-format msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" msgstr "# %s (perangkat %d, inode [%d,%d,%d]): tidak dapat dibuka.\n" #: dir.c:1008 #, c-format msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" msgstr "# %s (perangkat %ld, inode %ld): tidak dapat dibuka.\n" #: dir.c:1035 #, c-format msgid "# %s (key %s, mtime %d): " msgstr "# %s (kunci %s, mtime %d): " #: dir.c:1039 #, c-format msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " msgstr "# %s (perangkat %d, inode [%d,%d,%d]): " #: dir.c:1044 #, c-format msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " msgstr "# %s (perangkat %ld, inode %ld): " #: dir.c:1050 dir.c:1071 msgid "No" msgstr "Tidak" #: dir.c:1053 dir.c:1074 msgid " files, " msgstr " berkas, " #: dir.c:1055 dir.c:1076 msgid "no" msgstr "tidak" #: dir.c:1058 msgid " impossibilities" msgstr " tidak mungkin" #: dir.c:1062 msgid " so far." msgstr " sejauh ini." #: dir.c:1079 #, c-format msgid " impossibilities in %lu directories.\n" msgstr " tidak mungkin dalam direktori %lu.\n" #: expand.c:128 #, c-format msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" msgstr "Variabel rekursif `%s' menunjuk pada dirinya sendiri" #: expand.c:266 msgid "unterminated variable reference" msgstr "referensi variabel tidak diselesaikan" #: file.c:270 #, c-format msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," msgstr "Perintah di spesifikasikan untuk berkas `%s' di %s:%lu," #: file.c:275 #, c-format msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," msgstr "Perintah untuk berkas `%s' ditemukan dalam pencarian aturan implisit," #: file.c:278 #, c-format msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." msgstr "tetapi `%s' sekarang dipertimbangkan sebagai berkas yang sama dengan `%s'." #: file.c:281 #, c-format msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." msgstr "Perintah untuk `%s' akan diabaikan untuk menghargai `%s'." #: file.c:301 #, c-format msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" msgstr "tidak dapat mengubah nama dari kolon-tunggal `%s' ke kolon-ganda `%s'" #: file.c:306 #, c-format msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" msgstr "tidak dapat mengubah nama kolon-ganda `%s' menjadi kolon-tunggal `%s'" #: file.c:381 #, c-format msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" msgstr "*** Menghapus berkas sementara `%s'" #: file.c:385 msgid "Removing intermediate files...\n" msgstr "Menghapus berkas sementara...\n" #: file.c:781 #, c-format msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" msgstr "%s: Timestamp diluar jangkauan; digantikan dengan %s" #: file.c:782 msgid "Current time" msgstr "Waktu saat ini" #: file.c:881 msgid "# Not a target:" msgstr "# Bukan sebuah target:" #: file.c:903 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." msgstr "# Berkas sebelumnya (dibutuhkan oleh .PRECIOUS)." #: file.c:905 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." msgstr "# Phony target (dibutuhkan oleh .PHONY)." #: file.c:907 msgid "# Command-line target." msgstr "# Baris-perintah target." #: file.c:909 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." msgstr "# Merupakan baku, MAKEFILES atau -include/sinclude makefile." #: file.c:911 msgid "# Implicit rule search has been done." msgstr "# Pencarian aturan implisit sudah selesai." #: file.c:912 msgid "# Implicit rule search has not been done." msgstr "# Pencarian aturan implisit belum selesai." #: file.c:914 #, c-format msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" msgstr "# Pola implisit atau statis stem: `%s'\n" #: file.c:916 msgid "# File is an intermediate prerequisite." msgstr "# Berkas merupakan dibutuhkan untuk sementara." #: file.c:919 msgid "# Also makes:" msgstr "# Juga membuat:" #: file.c:925 msgid "# Modification time never checked." msgstr "# Waktu ubah sudah diperiksa." #: file.c:927 msgid "# File does not exist." msgstr "# Berkas tidak ada." #: file.c:929 msgid "# File is very old." msgstr "# Berkas sudah sangat tua." #: file.c:934 #, c-format msgid "# Last modified %s\n" msgstr "# Terakhir dimodifikasi %s\n" #: file.c:937 msgid "# File has been updated." msgstr "# Berkas sudah diperbarui." #: file.c:937 msgid "# File has not been updated." msgstr "# Berkas belum diperbarui." #: file.c:941 msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." msgstr "# Perintah sedang berjalan (INI MERUPAKAN SEBUAH BUG)." #: file.c:944 msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." msgstr "# Perintah ketergantungan sedang berjalan (INI MERUPAKAN SEBUAH BUG)." #: file.c:953 msgid "# Successfully updated." msgstr "# Sukses memperbarui." #: file.c:957 msgid "# Needs to be updated (-q is set)." msgstr "# Perlu untuk diupdate (-q diset)." #: file.c:960 msgid "# Failed to be updated." msgstr "# Gagal untuk mengupdate." #: file.c:963 msgid "# Invalid value in `update_status' member!" msgstr "# Nilai yang salah dalam anggota `update_status' !" #: file.c:970 msgid "# Invalid value in `command_state' member!" msgstr "# Nilai yang salah dalam anggota `command_state' !" #: file.c:989 msgid "" "\n" "# Files" msgstr "" "\n" "# Berksa" #: file.c:993 msgid "" "\n" "# files hash-table stats:\n" "# " msgstr "" "\n" "# berkas statistik hash-table:\n" "# " #: function.c:759 msgid "non-numeric first argument to `word' function" msgstr "argumen pertama untuk fungsi `word' bukan numerik" #: function.c:764 msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" msgstr "argumen pertama untuk fungsi `word' harus lebih besar dari 0" #: function.c:785 msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" msgstr "argumen pertama untuk fungsi `wordlist' bukan numerik" #: function.c:787 msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" msgstr "argumen kedua dari fungsi `wordlist' bukan numerik" #: function.c:1453 #, c-format msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) gagal (e=%ld)\n" #: function.c:1464 #, c-format msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) gagal (e=%ld)\n" #: function.c:1469 #, c-format msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" msgstr "CreatePipe() gagal (e=%ld)\n" #: function.c:1474 msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n" msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() gagal\n" #: function.c:1725 #, c-format msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" msgstr "Membersihkan berkas batch sementara %s\n" #: function.c:2101 #, c-format msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" msgstr "Jumlah dari argumen (%d) untuk fungsi `%s' tidak mencukupi" #: function.c:2113 #, c-format msgid "unimplemented on this platform: function `%s'" msgstr "Tidak terimplementasi dalam platform ini: fungsi `%s'" #: function.c:2163 #, c-format msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" msgstr "fungsi `%s' tidak diselesaikan: hilang `%c'" #: getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsi `%s' merupakan ambigu\n" #: getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsi `--%s' tidak memperbolehkan argumen\n" #: getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak memperbolehkan argumen\n" #: getopt.c:709 getopt.c:882 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #: getopt.c:738 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opsi tidak dikenali `--%s'\n" #: getopt.c:742 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opsi tidak dikenali `%c%s'\n" #: getopt.c:768 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opsi tidak legal -- %c\n" #: getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n" #: getopt.c:801 getopt.c:931 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n" #: getopt.c:848 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsi `-W %s' merupakan opsi ambigu\n" #: getopt.c:866 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n" #: hash.c:51 #, c-format msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" msgstr "tidak dapat mengalokasikan %ld bytes untuk tabel hash; kehabisan memory" #: hash.c:282 #, c-format msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " msgstr "Beban=%ld/%ld=%.0f%%, " #: hash.c:284 #, c-format msgid "Rehash=%d, " msgstr "Rehash=%d, " #: hash.c:285 #, c-format msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" msgstr "Tabrakan=%ld/%ld=%.0f%%" #: implicit.c:41 #, c-format msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" msgstr "Mencari aturan implisit untuk `%s'.\n" #: implicit.c:57 #, c-format msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" msgstr "Mencari aturan implisit untuk anggota-archive pada `%s'.\n" #: implicit.c:319 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" msgstr "Menghindari aturan implisit rekursi.\n" #: implicit.c:476 #, c-format msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" msgstr "Mencoba aturan pola dengan stem `%.*s'.\n" #: implicit.c:667 #, c-format msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" msgstr "Menolak persyaratan implisit yang tidak mungkin `%s'.\n" #: implicit.c:668 #, c-format msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" msgstr "Menolak persyaratan aturan yang tidak mungkin `%s'.\n" #: implicit.c:678 #, c-format msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" msgstr "Mencoba persyaratan implisit `%s'.\n" #: implicit.c:679 #, c-format msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" msgstr "Mencoba persyaratan dari aturan `%s'.\n" #: implicit.c:710 #, c-format msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" msgstr "Menemukan persyaratan `%s' sebagai VPATH `%s'\n" #: implicit.c:730 #, c-format msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" msgstr "Mencari aturan dengan berkas sementara `%s'.\n" #: job.c:321 msgid "Cannot create a temporary file\n" msgstr "Tidak dapat membuat berkas sementara\n" #: job.c:388 #, c-format msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" msgstr "*** [%s] Error 0x%x (diabaikan)" #: job.c:389 #, c-format msgid "*** [%s] Error 0x%x" msgstr "*** [%s] Error 0x%x" #: job.c:393 #, c-format msgid "[%s] Error %d (ignored)" msgstr "[%s] Error %d (diabaikan)" #: job.c:394 #, c-format msgid "*** [%s] Error %d" msgstr "*** [%s] Error %d" #: job.c:399 msgid " (core dumped)" msgstr " (core di-dump)" #: job.c:488 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." msgstr "*** Menunggu pekerjaan yang belum selesai...." #: job.c:518 #, c-format msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" msgstr "Proses anak yang masih berjalan 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" #: job.c:520 job.c:701 job.c:804 job.c:1457 msgid " (remote)" msgstr " (remote)" #: job.c:698 #, c-format msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n" msgstr "Reaping anak hilang 0x%08lx PID %ld %s\n" #: job.c:699 #, c-format msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" msgstr "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" #: job.c:704 #, c-format msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" msgstr "Membersihkan berkas batch sementara %s\n" #: job.c:802 #, c-format msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n" msgstr "Menghilangkan proses anak 0x%08lx PID %ld%s dari rantai.\n" #: job.c:862 msgid "write jobserver" msgstr "menulis jobserver" #: job.c:864 #, c-format msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" msgstr "Melepaskan token dari proses anak 0x%08lx (%s).\n" #: job.c:1383 #, c-format msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" msgstr "process_easy() gagal untuk menjalankan proses (e=%ld)\n" #: job.c:1387 job.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" "Counted %d args in failed launch\n" msgstr "" "\n" "Terhitung %d argumen gagal untuk dijalankan\n" #: job.c:1455 #, c-format msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" msgstr "Meletakkan proses anak 0x%08lx (%s) PID %ld%s pada rantai proses.\n" #: job.c:1709 #, c-format msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" msgstr "Memperoleh token untuk proses anak 0x%08lx (%s).\n" #: job.c:1718 msgid "read jobs pipe" msgstr "membaca pipa pekerjaan" #: job.c:1832 msgid "cannot enforce load limits on this operating system" msgstr "tidak dapat memaksa mencapai batas beban pada sistem operasi ini" #: job.c:1834 msgid "cannot enforce load limit: " msgstr "tidak dapat memaksa mencapai batas beban: " #: job.c:1907 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" msgstr "tidak ada lagi file handles: tidak dapat menggandakan stdin\n" #: job.c:1909 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" msgstr "tidak ada lagi file handles: tidak dapat menggandakan stdout\n" #: job.c:1937 msgid "Could not restore stdin\n" msgstr "Tidak dapat mengembalikan stdin\n" #: job.c:1945 msgid "Could not restore stdout\n" msgstr "Tidak dapat mengembalikan stdout\n" #: job.c:2016 #, c-format msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n" msgstr "process_easy() gagal untuk menjalankan proses (e=%ld)\n" #: job.c:2046 #, c-format msgid "make reaped child pid %ld, still waiting for pid %ld\n" msgstr "make reaped child pid %ld, tetap menunggu untuk pid %ld\n" #: job.c:2085 #, c-format msgid "%s: Command not found" msgstr "%s: Perintah tidak ada" #: job.c:2145 #, c-format msgid "%s: Shell program not found" msgstr "%s: Shell program tidak ditemukan" #: job.c:2154 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" msgstr "spawnvpe: mungkin kehabisan ruang environment" #: job.c:2363 #, c-format msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n" msgstr "$SHELL berubah (sebelumnya `%s', sekarang `%s')\n" #: job.c:2789 #, c-format msgid "Creating temporary batch file %s\n" msgstr "Membuat berkas batch sementara %s\n" #: job.c:2902 #, c-format msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" msgstr "%s (baris %d) shell context tidak baik (!unixy && !batch_mode_shell)\n" #: main.c:291 msgid "Options:\n" msgstr "Opsi:\n" #: main.c:292 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" msgstr " -b, -m Diabaikan untuk kompatibilitas.\n" #: main.c:294 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" msgstr " -B, --always-make Membuat semua target secara tidak kondisional.\n" #: main.c:296 msgid "" " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" " Change to DIRECTORY before doing anything.\n" msgstr "" " -C DIRECTORI, --directory=DIREKTORI\n" " Pindah ke DIREKTORI sebelum melakukan apapun.\n" #: main.c:299 msgid " -d Print lots of debugging information.\n" msgstr " -d Menampilkan banyak informasi debug.\n" #: main.c:301 msgid " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" msgstr " --debug[=FLAGS] Menampilkan berbagai tipe informasi debug.\n" #: main.c:303 msgid "" " -e, --environment-overrides\n" " Environment variables override makefiles.\n" msgstr "" " -e, --environment-overrides\n" " Variabel lingkungan memaksa makefiles.\n" #: main.c:306 msgid "" " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" " Read FILE as a makefile.\n" msgstr "" " -f BERKAS, --file=BERKAS, --makefile=BERKAS\n" " Baca BERKAS sebagai sebuah makefile.\n" #: main.c:309 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" msgstr " -h, --help Tampilkan pesan ini dan keluar.\n" #: main.c:311 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n" msgstr " -i, --ignore-errors Abaikan kesalahan dari perintah yang dijalankan.\n" #: main.c:313 msgid "" " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" " Search DIRECTORY for included makefiles.\n" msgstr "" " -I DIREKTORI, --include-dir=DIREKTORI\n" " Cari di DIREKTORI untuk makefile yang disertakan.\n" #: main.c:316 msgid " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg.\n" msgstr " -j [N], --jobs[=N] Ijinkan N kerja secara bersamaan. Kerja tidak terhingga jika tidak diberikan argumen.\n" #: main.c:318 msgid " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" msgstr " -k, --keep-going Tetap jalan ketika target tidak dapat dibuat.\n" #: main.c:320 msgid "" " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" " Don't start multiple jobs unless load is below N.\n" msgstr "" " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" " Jangan menjalankan multiple pekerjaan kecuali beban dibawah N.\n" #: main.c:323 msgid " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and target.\n" msgstr " -L, --check-symlink-times Gunakan waktu mtime terbaru diantara symlinks dan target.\n" #: main.c:325 msgid "" " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" " Don't actually run any commands; just print them.\n" msgstr "" " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" " Jangan menjalankan perintah apapun; tampilkan saja apa yang akan dikerjakan.\n" #: main.c:328 msgid "" " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" " Consider FILE to be very old and don't remake it.\n" msgstr "" " -o FILE, --old-file=BERKAS, --assume-old=BERKAS\n" " Pertimbangkan BERKAS sudah sangat tua dan jangan membuatnya lagi.\n" #: main.c:331 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" msgstr " -p, --print-data-base Tampilkan basis data internal make.\n" #: main.c:333 msgid " -q, --question Run no commands; exit status says if up to date.\n" msgstr " -q, --question Tidak menjalankan perintah. Mengeluarkan status saja dan mengatakan up to date.\n" #: main.c:335 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" msgstr " -r, --no-builtin-rules Aturan implisit bawaan tidak digunakan.\n" #: main.c:337 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" msgstr " -R, --no-builtin-variables Non-aktifkan konfigurasi variabel bawaan.\n" #: main.c:339 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n" msgstr " -s, --silent, --quiet Jangan menampilkan perintah.\n" #: main.c:341 msgid "" " -S, --no-keep-going, --stop\n" " Turns off -k.\n" msgstr "" " -S, --no-keep-going, --stop\n" " Matikan opsi -k.\n" #: main.c:344 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" msgstr " -t, --touch Sentuh target dari pada membuat kembali.\n" #: main.c:346 msgid " -v, --version Print the version number of make and exit.\n" msgstr " -v, --version Tampilkan versi dari make dan keluar.\n" #: main.c:348 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" msgstr " -w, --print-directory Tampilkan directory saat ini.\n" #: main.c:350 msgid " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on implicitly.\n" msgstr " --no-print-directory Matikan opsi -w, walaupun opsi ini diaktifkan secara implisit.\n" #: main.c:352 msgid "" " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" " Consider FILE to be infinitely new.\n" msgstr "" " -W FILE, --what-if=BERKAS, --new-file=BERKAS, --assume-new=BERKAS\n" " Pertimbangkan BERKAS sebagai sebuah berkas baru.\n" #: main.c:355 msgid " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is referenced.\n" msgstr " --warn-undefined-variables Peringatkan akan adanya variabel yang tidak terdefinisi yang direferensikan.\n" #: main.c:549 msgid "empty string invalid as file name" msgstr "`string' kosong tidak valid sebagai nama file" #: main.c:630 #, c-format msgid "unknown debug level specification `%s'" msgstr "spesifikasi tingkat debug tidak diketahui `%s'" #: main.c:670 #, c-format msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%lx)\n" msgstr "%s: Interupsi/Exception diterima (kode = 0x%lx, alamat = 0x%lx)\n" #: main.c:677 #, c-format msgid "" "\n" "Unhandled exception filter called from program %s\n" "ExceptionCode = %lx\n" "ExceptionFlags = %lx\n" "ExceptionAddress = %lx\n" msgstr "" "\n" "Exception filter tidak dapat diatasi dari program %s\n" "ExceptionCode = %lx\n" "ExceptionFlags = %lx\n" "ExceptionAddress = %lx\n" #: main.c:685 #, c-format msgid "Access violation: write operation at address %lx\n" msgstr "Akses dilanggar: operasi tulis pada alamat %lx\n" #: main.c:686 #, c-format msgid "Access violation: read operation at address %lx\n" msgstr "Akses dilanggar: operasi baca pada alamat %lx\n" #: main.c:762 main.c:773 #, c-format msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n" msgstr "find_and_set_shell diset pada default_shell = %s\n" #: main.c:814 #, c-format msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n" msgstr "find_and_set_shell jalur pencarian di set pada default_shell = %s\n" #: main.c:1236 #, c-format msgid "%s is suspending for 30 seconds..." msgstr "%s dihentikan selama 30 detik..." #: main.c:1238 #, c-format msgid "done sleep(30). Continuing.\n" msgstr "selesai tidur(30). Melanjutkan.\n" #: main.c:1466 msgid "Makefile from standard input specified twice." msgstr "Makefile dari standard input dispesifikasikan dua kali." #: main.c:1505 vmsjobs.c:486 msgid "fopen (temporary file)" msgstr "fopen (berkas sementara)" #: main.c:1511 msgid "fwrite (temporary file)" msgstr "fwrite (berkas sementara)" #: main.c:1640 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." msgstr "Parallel jobs (-j) tidak didukung dalam platform ini." #: main.c:1641 msgid "Resetting to single job (-j1) mode." msgstr "Mereset kembali ke mode satu job (-j1)." #: main.c:1656 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" msgstr "internal error: opsi --jobserver-fds lebih dari satu" #: main.c:1664 #, c-format msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" msgstr "internal error: tidak valid --jobserver-fds string `%s'" #: main.c:1674 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." msgstr "Peringatan: -jN dipaksakan dalam submake: non-aktifkan mode server pekerja." #: main.c:1684 msgid "dup jobserver" msgstr "dup server pekerja" #: main.c:1687 msgid "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." msgstr "Peringatan: server pekerja tidak ada: menggunakan -j1. Tambahkan `+' pada aturan make paling atas." #: main.c:1710 msgid "creating jobs pipe" msgstr "membuat pipa pekerjaan" #: main.c:1725 msgid "init jobserver pipe" msgstr "inisiasi pipa server pekerja" #: main.c:1744 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." msgstr "Symbolic links tidak didukung: menonaktifkan opsi -L." #: main.c:1820 msgid "Updating makefiles....\n" msgstr "Memperbarui makefiles....\n" #: main.c:1845 #, c-format msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" msgstr "Makefile `%s' mungkin berupa loop; tidak membuat lagi.\n" #: main.c:1924 #, c-format msgid "Failed to remake makefile `%s'." msgstr "Gagal membuat lagi makefile `%s'." #: main.c:1941 #, c-format msgid "Included makefile `%s' was not found." msgstr "Makefile yang dimasukan `%s' tidak ditemukan." #: main.c:1946 #, c-format msgid "Makefile `%s' was not found" msgstr "Makefile `%s' tidak ditemukan" #: main.c:2016 msgid "Couldn't change back to original directory." msgstr "Tidak dapat kembali ke direktori asal." #: main.c:2024 #, c-format msgid "Re-executing[%u]:" msgstr "Menjalankan kembali[%u]:" #: main.c:2140 msgid "unlink (temporary file): " msgstr "unlink (berkas sementara): " #: main.c:2169 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" msgstr ".DEFAULT_GOAL berisi lebih dari satu target" #: main.c:2189 msgid "No targets specified and no makefile found" msgstr "Target tidak dispesifikasikan dan tidak ditemukan makefile" #: main.c:2191 msgid "No targets" msgstr "Tidak ada targets" #: main.c:2196 msgid "Updating goal targets....\n" msgstr "Memperbarui tujuan target....\n" #: main.c:2222 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." msgstr "Peringatan: Clock skew terdeteksi. Pembuatan anda mungkin tidak sempurna" #: main.c:2383 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" msgstr "Penggunaan: %s [opsi] [target] ...\n" #: main.c:2389 #, c-format msgid "" "\n" "This program built for %s\n" msgstr "" "\n" "Program ini dibuat untuk %s\n" #: main.c:2391 #, c-format msgid "" "\n" "This program built for %s (%s)\n" msgstr "" "\n" "Program ini dibuat untuk %s (%s)\n" #: main.c:2394 #, c-format msgid "Report bugs to \n" msgstr "Laporkan bugs kepada \n" #: main.c:2466 #, c-format msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument" msgstr "opsi `-%c' membutuhkan sebuah argument string yang tidak kosong" #: main.c:2518 #, c-format msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" msgstr "opsi `-%c' membutuhkan sebuah argument `string' yang tidak kosong" #: main.c:2942 #, c-format msgid "" "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" "%sPARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "%sIni adalah piranti lunak bebas; lihat kode program untuk syarat penyalinan.\n" "%sTIDAK TERDAPAT GARANSI; bahkan untuk PENJUALAN atau \n" "%sKESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n" #: main.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" "%sThis program built for %s\n" msgstr "" "\n" "%sAplikasi ini dibuat untuk %s\n" #: main.c:2950 #, c-format msgid "" "\n" "%sThis program built for %s (%s)\n" msgstr "" "\n" "%sAplikasi ini dibuat untuk %s (%s)\n" #: main.c:2968 #, c-format msgid "" "\n" "# Make data base, printed on %s" msgstr "" "\n" "# Membuat basis data, ditampilkan %s" #: main.c:2978 #, c-format msgid "" "\n" "# Finished Make data base on %s\n" msgstr "" "\n" "# Selesai membuat basis data %s\n" #: main.c:3101 #, c-format msgid "%s: Entering an unknown directory\n" msgstr "%s: Memasuki sebuah direktori yang tidak diketahui\n" #: main.c:3103 #, c-format msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" msgstr "%s: Meninggalkan sebuah direktori yang tidak diketahui\n" #: main.c:3106 #, c-format msgid "%s: Entering directory `%s'\n" msgstr "%s: Memasuki direktori `%s'\n" #: main.c:3109 #, c-format msgid "%s: Leaving directory `%s'\n" msgstr "%s: Meninggalkan direktori `%s'\n" #: main.c:3114 #, c-format msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" msgstr "%s[%u]: Memasuki sebuah direktori yang tidak diketahui\n" #: main.c:3117 #, c-format msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" msgstr "%s[%u]: Meninggalkan sebuah direktori yang tidak diketahui\n" #: main.c:3121 #, c-format msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n" msgstr "%s[%u]: Memasuki direktori `%s'\n" #: main.c:3124 #, c-format msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n" msgstr "%s[%u]: Meninggalkan direktori `%s'\n" #: misc.c:285 msgid ". Stop.\n" msgstr ". Berhenti.\n" #: misc.c:306 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Kesalahan tidak diketahui %d" #: misc.c:316 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" #: misc.c:324 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: misc.c:344 misc.c:359 misc.c:376 read.c:3127 msgid "virtual memory exhausted" msgstr "Kehabisan memori maya" #: misc.c:646 #, c-format msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" msgstr "%s: pengguna %lu (ril %lu), grup %lu (ril %lu)\n" #: misc.c:667 msgid "Initialized access" msgstr "Akses terinisialisasi" #: misc.c:746 msgid "User access" msgstr "Akses pengguna" #: misc.c:794 msgid "Make access" msgstr "Buat akses" #: misc.c:828 msgid "Child access" msgstr "Akses anak" #: misc.c:892 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "error menulis: %s" #: misc.c:894 msgid "write error" msgstr "error menulis" #: read.c:160 msgid "Reading makefiles...\n" msgstr "Membaca makefiles...\n" #: read.c:315 #, c-format msgid "Reading makefile `%s'" msgstr "Membaca makefile `%s'" #: read.c:317 #, c-format msgid " (no default goal)" msgstr " (tidak terdapat tujuan baku)" #: read.c:319 #, c-format msgid " (search path)" msgstr " (jalur pencarian)" #: read.c:321 #, c-format msgid " (don't care)" msgstr " (tidak peduli)" #: read.c:323 #, c-format msgid " (no ~ expansion)" msgstr " (tidak terdapat ekspansi tilde ~)" #: read.c:623 msgid "invalid syntax in conditional" msgstr "sintak salah dalam kondisional" #: read.c:633 msgid "extraneous `endef'" msgstr "kelebihan `endef'" #: read.c:645 read.c:673 variable.c:1316 msgid "empty variable name" msgstr "nama variabel kosong" #: read.c:662 msgid "empty `override' directive" msgstr "directive `override' kosong" #: read.c:687 msgid "invalid `override' directive" msgstr "directive `override' tidak valid" #: read.c:854 msgid "commands commence before first target" msgstr "perintah dijalankan sebelum target pertama" #: read.c:905 msgid "missing rule before commands" msgstr "hilang aturan sebelum menjalankan perintah" #: read.c:992 #, c-format msgid "missing separator%s" msgstr "pemisah %s hilang" #: read.c:994 msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" msgstr " (apakah yang anda maksud TAB dari pada 8 buah spasi?)" #: read.c:1152 msgid "missing target pattern" msgstr "pola target hilang" #: read.c:1154 msgid "multiple target patterns" msgstr "pola target banyak" #: read.c:1158 #, c-format msgid "target pattern contains no `%%'" msgstr "pola target tidak memiliki `%%'" #: read.c:1286 msgid "missing `endif'" msgstr "hilang `endif'" #: read.c:1377 msgid "Extraneous text after `endef' directive" msgstr "Kelebihan text sesudah `endef' directive" #: read.c:1411 msgid "missing `endef', unterminated `define'" msgstr "hilang `endef', tidak diselesaikan `define'" #: read.c:1454 #, c-format msgid "Extraneous text after `%s' directive" msgstr "Kelebihan text sesudah `%s' directive" #: read.c:1463 read.c:1477 #, c-format msgid "extraneous `%s'" msgstr "kelebihan `%s'" #: read.c:1482 msgid "only one `else' per conditional" msgstr "hanya satu `else' dalam setiap kondisi" #: read.c:1824 msgid "Malformed target-specific variable definition" msgstr "Definisi variable target-specific memiliki format yang salah" #: read.c:1886 msgid "prerequisites cannot be defined in command scripts" msgstr "persyaratan tidak dapat didefinisikan dalam script perintah" #: read.c:1921 msgid "mixed implicit and static pattern rules" msgstr "aturan pola implisit dan static tercampur" #: read.c:1924 msgid "mixed implicit and normal rules" msgstr "aturan implisit dan aturan normal tercampur" #: read.c:1954 #, c-format msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" msgstr "target `%s' tidak cocok dengan pola target" #: read.c:1973 read.c:2074 #, c-format msgid "target file `%s' has both : and :: entries" msgstr "target berkas `%s' keduanya memiliki masukan : dan ::" #: read.c:1979 #, c-format msgid "target `%s' given more than once in the same rule." msgstr "target `%s' memberikan lebih dari sekali dalam aturan sama." #: read.c:1988 #, c-format msgid "warning: overriding commands for target `%s'" msgstr "Peringatan: memaksa perintah untuk target `%s'" #: read.c:1991 #, c-format msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" msgstr "Peringatan: menghiraukan perintah lama untuk target `%s'" #: read.c:2575 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" msgstr "Peringatan: karakter NUL terlihat; baris selanjutnya dihiraukan" #: remake.c:229 #, c-format msgid "Nothing to be done for `%s'." msgstr "Tidak ada yang harus dilakukan untuk `%s'." #: remake.c:230 #, c-format msgid "`%s' is up to date." msgstr "`%s' sudah baru." #: remake.c:297 #, c-format msgid "Pruning file `%s'.\n" msgstr "Pruning file `%s'.\n" #: remake.c:349 #, c-format msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" msgstr "%sTidak terdapat aturan untuk membuat target `%s'%s" #: remake.c:351 #, c-format msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" msgstr "%sTidak terdapat aturan untuk membuat target `%s', dibutuhkan oleh `%s'%s" #: remake.c:378 #, c-format msgid "Considering target file `%s'.\n" msgstr "Mempertimbangkan berkas target `%s'.\n" #: remake.c:385 #, c-format msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" msgstr "Baru saja dicoba dan gagal untuk memperbarui berkas `%s'.\n" #: remake.c:400 #, c-format msgid "File `%s' was considered already.\n" msgstr "Berkas `%s' baru saja dipertimbangkan.\n" #: remake.c:410 #, c-format msgid "Still updating file `%s'.\n" msgstr "Sedang memperbarui berkas `%s'.\n" #: remake.c:413 #, c-format msgid "Finished updating file `%s'.\n" msgstr "Selesai memperbarui berkas `%s'.\n" #: remake.c:434 #, c-format msgid "File `%s' does not exist.\n" msgstr "Berkas `%s' tidak ada.\n" #: remake.c:441 #, c-format msgid "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" msgstr "*** Peringatan: .LOW_RESOLUTION_TIME berkas `%s' memiliki sebuah penanda waktu dengan resolusi tinggi" #: remake.c:454 remake.c:962 #, c-format msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" msgstr "Ditemukan sebuah aturan implisit untuk `%s'.\n" #: remake.c:456 remake.c:964 #, c-format msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" msgstr "Tidak terdapat aturan implisit untuk membuat `%s'.\n" #: remake.c:462 remake.c:970 #, c-format msgid "Using default commands for `%s'.\n" msgstr "Menggunakan perintah baku untuk `%s'.\n" #: remake.c:484 remake.c:996 #, c-format msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." msgstr "Ketergantungan %s <- %s melingkar dijatuhkan." #: remake.c:601 #, c-format msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" msgstr "Selesai melakukan semua persyaratan untuk berkas target `%s'.\n" #: remake.c:607 #, c-format msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" msgstr "Persyaratan untuk membuat `%s' sedang dibuat.\n" #: remake.c:620 #, c-format msgid "Giving up on target file `%s'.\n" msgstr "Menyerah untuk membuat target berkas `%s'.\n" #: remake.c:625 #, c-format msgid "Target `%s' not remade because of errors." msgstr "Target `%s' tidak dibuat lagi karena ada errors." #: remake.c:677 #, c-format msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n" msgstr "Persyaratan untuk `%s' adalah order-only untuk target `%s'.\n" #: remake.c:682 #, c-format msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" msgstr "Persyaratan untuk `%s' untuk target `%s' tidak ada.\n" #: remake.c:687 #, c-format msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" msgstr "Persyaratan untuk `%s' lebih baru dari pada target `%s'.\n" #: remake.c:690 #, c-format msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" msgstr "Persyaratan untuk `%s' lebih tua dari pada target `%s'.\n" #: remake.c:708 #, c-format msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" msgstr "Target `%s' merupakan kolon-ganda dan tidak memiliki syarat.\n" #: remake.c:715 #, c-format msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" msgstr "Tidak ada perintah untuk `%s' dan persyaratan tidak berubah.\n" #: remake.c:720 #, c-format msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n" msgstr "Membuat `%s' karena adanya tanda always-make.\n" #: remake.c:728 #, c-format msgid "No need to remake target `%s'" msgstr "Tidak perlu membuat lagi target `%s'" #: remake.c:730 #, c-format msgid "; using VPATH name `%s'" msgstr "; menggunakan nama VPATH `%s'" #: remake.c:750 #, c-format msgid "Must remake target `%s'.\n" msgstr "Harus membuat lagi target `%s'.\n" #: remake.c:756 #, c-format msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" msgstr " Mengabaikan nama VPATH `%s'.\n" #: remake.c:765 #, c-format msgid "Commands of `%s' are being run.\n" msgstr "Perintah dari `%s' sedang dijalankan.\n" #: remake.c:772 #, c-format msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" msgstr "Gagal membuat lagi target berkas `%s'.\n" #: remake.c:775 #, c-format msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" msgstr "Sukses membuat kembali target berkas `%s'.\n" #: remake.c:778 #, c-format msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" msgstr "Target berkas `%s' dibutuhkan untuk membuat kembali dengan opsi -q.\n" #: remake.c:1306 #, c-format msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" msgstr "Peringatan: Berkas `%s' memiliki waktu modifikasi dimasa depan" #: remake.c:1313 #, c-format msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future" msgstr "Peringatan: Berkas `%s' memiliki waktu modifikasi %.2g s kedepan" #: remake.c:1511 #, c-format msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" msgstr ".LIBPATTERNS elemen `%s' bukan merupakan sebuah pattern" #: remote-cstms.c:125 #, c-format msgid "Customs won't export: %s\n" msgstr "Custom tidak akan men-export: %s\n" #: rule.c:548 msgid "" "\n" "# Implicit Rules" msgstr "" "\n" "# Aturan implisit." #: rule.c:563 msgid "" "\n" "# No implicit rules." msgstr "" "\n" "# Tidak ada aturan implisit." #: rule.c:566 #, c-format msgid "" "\n" "# %u implicit rules, %u" msgstr "" "\n" "# %u aturan implisit, %u" #: rule.c:575 msgid " terminal." msgstr " terminal." #: rule.c:583 #, c-format msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" msgstr "BUG: num_pattern_rules salah! %u != %u" #: signame.c:85 msgid "unknown signal" msgstr "sinyal tidak diketahui" #: signame.c:93 msgid "Hangup" msgstr "Hangup" #: signame.c:96 msgid "Interrupt" msgstr "Interupsi" #: signame.c:99 msgid "Quit" msgstr "Berhenti" #: signame.c:102 msgid "Illegal Instruction" msgstr "Instruksi Tidak Legal" #: signame.c:105 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "Penangkap trace/breakpoint" #: signame.c:110 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: signame.c:113 msgid "IOT trap" msgstr "Penangkap IOT" #: signame.c:116 msgid "EMT trap" msgstr "Penangkap EMT" #: signame.c:119 msgid "Floating point exception" msgstr "Eksepsi titik pecahan" #: signame.c:122 msgid "Killed" msgstr "Terbunuh" #: signame.c:125 msgid "Bus error" msgstr "Bus error" #: signame.c:128 msgid "Segmentation fault" msgstr "Kesalahan segmentasi" #: signame.c:131 msgid "Bad system call" msgstr "Panggilan sistem buruk" #: signame.c:134 msgid "Broken pipe" msgstr "Pipa rusak" #: signame.c:137 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarm" #: signame.c:140 msgid "Terminated" msgstr "Dimatikan" #: signame.c:143 msgid "User defined signal 1" msgstr "Sinyal definisi pengguna 1" #: signame.c:146 msgid "User defined signal 2" msgstr "Sinyal definisi pengguna 2" #: signame.c:151 signame.c:154 msgid "Child exited" msgstr "Proses anak berakhir" #: signame.c:157 msgid "Power failure" msgstr "Listrik bermasalah" #: signame.c:160 msgid "Stopped" msgstr "Dihentikkan" #: signame.c:163 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Dihentikan (masukkan tty)" #: signame.c:166 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Dihentikan (keluaran tty)" #: signame.c:169 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Dihentikan (sinyal)" #: signame.c:172 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "Batas waktu CPU telah terlampaui" #: signame.c:175 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Batas maksimal ukuran berkas terlampaui" #: signame.c:178 msgid "Virtual timer expired" msgstr "Pewaktu maya habis" #: signame.c:181 msgid "Profiling timer expired" msgstr "Pewaktu profiling habis" #: signame.c:187 msgid "Window changed" msgstr "Jendela berubah" #: signame.c:190 msgid "Continued" msgstr "Dilanjutkan" #: signame.c:193 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "Kondisi I/O penting" #: signame.c:200 signame.c:209 msgid "I/O possible" msgstr "I/O mungkin" #: signame.c:203 msgid "SIGWIND" msgstr "SIGWIND" #: signame.c:206 msgid "SIGPHONE" msgstr "SIGPHONE" #: signame.c:212 msgid "Resource lost" msgstr "Resource hilang" #: signame.c:215 msgid "Danger signal" msgstr "Sinyal bahaya" #: signame.c:218 msgid "Information request" msgstr "Permintaan informasi" #: signame.c:221 msgid "Floating point co-processor not available" msgstr "co-processor titik pecahan tidak tersedia" #: strcache.c:210 #, c-format msgid "" "\n" "%s # of strings in strcache: %d\n" msgstr "" "\n" "%s # dari string dalam strcache: %d\n" #: strcache.c:211 #, c-format msgid "%s # of strcache buffers: %d\n" msgstr "%s # dari buffer strcache: %d\n" #: strcache.c:212 #, c-format msgid "%s strcache size: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n" msgstr "besar %s strcache: total = %d / mak = %d / min = %d / rata-rata = %d\n" #: strcache.c:214 #, c-format msgid "%s strcache free: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n" msgstr "%s strcache free: total = %d / mak = %d / min = %d / rata-rata = %d\n" #: variable.c:1369 msgid "default" msgstr "baku" #: variable.c:1372 msgid "environment" msgstr "lingkungan" #: variable.c:1375 msgid "makefile" msgstr "makefile" #: variable.c:1378 msgid "environment under -e" msgstr "lingkungan dibawah opsi -e" #: variable.c:1381 msgid "command line" msgstr "baris perintah" #: variable.c:1384 msgid "`override' directive" msgstr "`override' direktif" #: variable.c:1387 msgid "automatic" msgstr "otomatis" #: variable.c:1396 #, c-format msgid " (from `%s', line %lu)" msgstr " (dari `%s', baris %lu)" #: variable.c:1438 msgid "# variable set hash-table stats:\n" msgstr "# statistik variable set hash-table:\n" #: variable.c:1449 msgid "" "\n" "# Variables\n" msgstr "" "\n" "# Variabel\n" #: variable.c:1453 msgid "" "\n" "# Pattern-specific Variable Values" msgstr "" "\n" "# Nilai Variabel Pola-Spesifik" #: variable.c:1467 msgid "" "\n" "# No pattern-specific variable values." msgstr "" "\n" "# Tidak terdapat nilai variabel pola-spesifik" #: variable.c:1469 #, c-format msgid "" "\n" "# %u pattern-specific variable values" msgstr "" "\n" "# %u nilai variabel pola-spesifik" #: variable.h:189 #, c-format msgid "warning: undefined variable `%.*s'" msgstr "peringatan: variabel `%.*s' tidak terdefinisi" #: vmsfunctions.c:94 #, c-format msgid "sys$search failed with %d\n" msgstr "sys$search gagal dengan kode %d\n" #: vmsjobs.c:71 #, c-format msgid "Warning: Empty redirection\n" msgstr "Peringatan: redirection kosong\n" #: vmsjobs.c:175 #, c-format msgid "internal error: `%s' command_state" msgstr "kesalahan internal: `%s' command_state" #: vmsjobs.c:268 #, c-format msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" msgstr "-warning, CTRL-Y akan meninggalkan sub-process(es).\n" #: vmsjobs.c:284 #, c-format msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" msgstr "-warning, kamu mungkin telah mengaktifkan pengontrolan CTRL-Y dari DCL.\n" #: vmsjobs.c:407 #, c-format msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" msgstr "BAWAAN [%s][%s]\n" #: vmsjobs.c:418 #, c-format msgid "BUILTIN CD %s\n" msgstr "BAWAAN CD %s\n" #: vmsjobs.c:436 #, c-format msgid "BUILTIN RM %s\n" msgstr "BAWAAN RM %s\n" #: vmsjobs.c:457 #, c-format msgid "Unknown builtin command '%s'\n" msgstr "Perintah bawaan '%s' tidak diketahui\n" #: vmsjobs.c:479 #, c-format msgid "Error, empty command\n" msgstr "Error, perintah kosong\n" #: vmsjobs.c:491 #, c-format msgid "Redirected input from %s\n" msgstr "Meneruskan masukan dari %s\n" #: vmsjobs.c:498 #, c-format msgid "Redirected error to %s\n" msgstr "Meneruskan error ke %s\n" #: vmsjobs.c:505 #, c-format msgid "Redirected output to %s\n" msgstr "Meneruskan output ke %s\n" #: vmsjobs.c:568 #, c-format msgid "Executing %s instead\n" msgstr "Menjalankan perintah %s\n" #: vmsjobs.c:668 #, c-format msgid "Error spawning, %d\n" msgstr "Gagal spawning, %d\n" #: vpath.c:571 msgid "" "\n" "# VPATH Search Paths\n" msgstr "" "\n" "# VPATH Jalur Pencarian\n" #: vpath.c:588 msgid "# No `vpath' search paths." msgstr "# Tidak ada `vpath' dalam jalur pencarian." #: vpath.c:590 #, c-format msgid "" "\n" "# %u `vpath' search paths.\n" msgstr "" "\n" "# %u `vpath' jalur pencarian.\n" #: vpath.c:593 msgid "" "\n" "# No general (`VPATH' variable) search path." msgstr "" "\n" "# Tidak ada (`VPATH' variabel) umum dalam jalur pencarian." #: vpath.c:599 msgid "" "\n" "# General (`VPATH' variable) search path:\n" "# " msgstr "" "\n" "# Jalur pencarian umum untuk variabel `VPATH':\n" "# " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "# No files." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "# Tidak terdapat files." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "# %u files in %u hash buckets.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "# %u files dalam %u hash buckets.\n" #~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" #~ msgstr "# rata - rata %.3f files per bucket, maksimal %u files dalam satu bucket.\n" #~ msgid "the `word' function takes a positive index argument" #~ msgstr "fungsi `word' mengambil sebuah argumen index yang positif" #~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" #~ msgstr "Sintak error, masih didalam '\"'\n" #~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n" #~ msgstr "Mendapat sinyal SIGCHLD; %u unreaped childern.\n" #~ msgid "DIRECTORY" #~ msgstr "DIREKTORI" #~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" #~ msgstr "Pindah ke DIRECTORY sebelum melakukan sesuatu." #~ msgid "FLAGS" #~ msgstr "FLAGS" #~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach" #~ msgstr "Proses dihentikan untuk memberikan kesempatan debugger" #~ msgid "Environment variables override makefiles" #~ msgstr "Variabel environment digunakan dalam makefiles" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Read FILE as a makefile" #~ msgstr "Baca FILE sebagai sebuah makefile" #~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" #~ msgstr "Cari DIREKTORI untuk makefiles yang dibutuhkan" #~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" #~ msgstr "Tidak melakukan banyak jobs jika beban lebih dari N." #~ msgid "Don't actually run any commands; just print them" #~ msgstr "Jangan menjalankan perintah apapun. Hanya tampilkan saja apa yang akan dilakukan" #~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" #~ msgstr "Anggap FILE sudah sangat tua dan jangan dibuat kembali file tersebut" #~ msgid "Don't echo commands" #~ msgstr "Jangan menampilkan perintah yang dijalankan" #~ msgid "Turns off -k" #~ msgstr "Matikan opsi -k" #~ msgid "Consider FILE to be infinitely new" #~ msgstr "Pertimbangkan FILE sebagai file yang baru." #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." #~ msgstr "Jangan menspesifikasi -j atau --jobs jika sh.exe tidak ada." #~ msgid "Resetting make for single job mode." #~ msgstr "Mereset kembali make pada mode job tunggal." #~ msgid "Entering" #~ msgstr "Memasuki" #~ msgid "Leaving" #~ msgstr "Meninggalkan" #~ msgid "no file name for `%sinclude'" #~ msgstr "tidak terdapat nama file untuk `%s include'" #~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" #~ msgstr "target `%s' meninggalkan persyaratan pola kosong" #~ msgid "# No variables." #~ msgstr "# Tidak ada variabel." #~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" #~ msgstr "# rata - rata dari %.1f variabel per bucket, maksimal %u dalam satu bucket.\n" #~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" #~ msgstr "# rata - rata dari %d.%d variabel per bucket, maksimal %u dalam satu bucket.\n"