# Pesan Bahasa Indonesia untuk GNU make # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GNU make package. # Arif E. Nugroho , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU make 3.80\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-03 22:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-17 07:35+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ar.c:56 #, c-format msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" msgstr "usaha untuk menggunakan feature yang tidak disupport: `%s'" #: ar.c:147 msgid "touch archive member is not available on VMS" msgstr "tidak dapat memodifikasi tanggal pada anggota archive pada VMS" #: ar.c:179 #, c-format msgid "touch: Archive `%s' does not exist" msgstr "touch: Archive `%s' tidak ada" #: ar.c:182 #, c-format msgid "touch: `%s' is not a valid archive" msgstr "touch: `%s' bukan archive yang valid" #: ar.c:189 #, c-format msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" msgstr "touch: Anggota `%s' tidak terdapat dalam `%s'" #: ar.c:196 #, c-format msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" msgstr "touch: Kode balik tidak baik dari ar_member_touch pada `%s'" #: arscan.c:71 #, c-format msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" msgstr "lbr$set_module gagal untuk mengekstrak info module, status = %d" #: arscan.c:159 #, c-format msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" msgstr "lbr$ini_control gagal dengan status = %d" #: arscan.c:170 #, c-format msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" msgstr "tidak dapat membuka library `%s' untuk melihat anggota `%s'" #: arscan.c:842 #, c-format msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" msgstr "Anggota `%s'%s: %ld bytes pada %ld (%ld).\n" #: arscan.c:843 msgid " (name might be truncated)" msgstr " (nama mungkin akan di potong)" #: arscan.c:845 #, c-format msgid " Date %s" msgstr " Tanggal %s" #: arscan.c:846 #, c-format msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" #: commands.c:410 msgid "*** Break.\n" msgstr "*** Berhenti.\n" #: commands.c:505 #, c-format msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" msgstr "*** [%s] Anggota archive `%s' mungkin berupa bogus: tidak dihapus" #: commands.c:508 #, c-format msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" msgstr "*** Anggota archive `%s' mungkin berupa bogus; tidak dihapus" #: commands.c:520 #, c-format msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" msgstr "*** [%s] Menghapus file `%s'" #: commands.c:522 #, c-format msgid "*** Deleting file `%s'" msgstr "*** Menghapus file `%s'" #: commands.c:560 msgid "# commands to execute" msgstr "# perintah dijalankan" #: commands.c:563 msgid " (built-in):" msgstr " (built-in):" #: commands.c:565 #, c-format msgid " (from `%s', line %lu):\n" msgstr " (dari `%s', baris %lu):\n" #: dir.c:983 msgid "" "\n" "# Directories\n" msgstr "" "\n" "# Direktori\n" #: dir.c:995 #, c-format msgid "# %s: could not be stat'd.\n" msgstr "# %s: tidak dapat melihat statistik.\n" #: dir.c:999 #, c-format msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" msgstr "# %s (key %s, mtime %d): tidak dapat dibuka.\n" #: dir.c:1003 #, c-format msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): tidak dapat dibuka.\n" #: dir.c:1008 #, c-format msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" msgstr "# %s (device %ld, inode %ld): tidak dapat dibuka.\n" #: dir.c:1035 #, c-format msgid "# %s (key %s, mtime %d): " msgstr "# %s (key %s, mtime %d): " #: dir.c:1039 #, c-format msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " #: dir.c:1044 #, c-format msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " msgstr "# %s (device %ld, inode %ld): " #: dir.c:1050 dir.c:1071 msgid "No" msgstr "Tidak" #: dir.c:1053 dir.c:1074 msgid " files, " msgstr " files, " #: dir.c:1055 dir.c:1076 msgid "no" msgstr "tidak" #: dir.c:1058 msgid " impossibilities" msgstr " tidak mungkin" #: dir.c:1062 msgid " so far." msgstr " sejauh ini." #: dir.c:1079 #, c-format msgid " impossibilities in %lu directories.\n" msgstr " tidak mungkin dalam direktori %lu.\n" #: expand.c:110 #, c-format msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" msgstr "Variabel rekursif `%s' menunjuk pada dirinya sendiri" #: expand.c:248 msgid "unterminated variable reference" msgstr "referensi variabel tidak diselesaikan" #: file.c:267 #, c-format msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," msgstr "Perintah di spesifikasikan untuk file `%s' pada %s:%lu," #: file.c:272 #, c-format msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," msgstr "Perintah untuk file `%s' ditemukan dalam pencarian aturan implisit," #: file.c:275 #, c-format msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." msgstr "tetapi `%s' sekarang dipertimbangkan sebagai file yang sama dengan `%s'." #: file.c:278 #, c-format msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." msgstr "Perintah untuk `%s' akan diabaikan untuk menghargai `%s'." #: file.c:298 #, c-format msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" msgstr "tidak dapat mengubah nama dari satu-colon `%s' ke double-colon `%s'" #: file.c:303 #, c-format msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" msgstr "tidak dapat mengubah nama dua-colon `%s' menjadi satu-colon `%s'" #: file.c:375 #, c-format msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" msgstr "*** Menghapus file intermediate `%s'" #: file.c:379 msgid "Removing intermediate files...\n" msgstr "Menghapus file intermediate...\n" #: file.c:558 #, c-format msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" msgstr "%s: Timestamp diluar jangkauan; digantikan dengan %s" #: file.c:559 msgid "Current time" msgstr "Waktu saat ini" #: file.c:659 msgid "# Not a target:" msgstr "# Bukan sebuah target:" #: file.c:681 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." msgstr "# File sebelumnya (dibutuhkan oleh .PRECIOUS)." #: file.c:683 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." msgstr "# Phony target (dibutuhkan oleh .PHONY)." #: file.c:685 msgid "# Command-line target." msgstr "# Command-line target." #: file.c:687 msgid "# A default or MAKEFILES makefile." msgstr "# merupakan sebuah default, MAKEFILES, atau -include/sinclude makefile." #: file.c:689 msgid "# Implicit rule search has been done." msgstr "# Pencarian aturan implisit sudah selesai." #: file.c:690 msgid "# Implicit rule search has not been done." msgstr "# Pencarian aturan implisit belum selesai." #: file.c:692 #, c-format msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" msgstr "# Pola implisit atau statis stem: `%s'\n" #: file.c:694 msgid "# File is an intermediate prerequisite." msgstr "# File merupakan persyaratan perantara (intermediate)." #: file.c:697 msgid "# Also makes:" msgstr "# Juga membuat:" #: file.c:703 msgid "# Modification time never checked." msgstr "# Waktu ubah sudah di check." #: file.c:705 msgid "# File does not exist." msgstr "# File tidak ada." #: file.c:707 msgid "# File is very old." msgstr "# File sangat tua." #: file.c:712 #, c-format msgid "# Last modified %s\n" msgstr "# Terakhir dimodifikasi pada %s\n" #: file.c:715 msgid "# File has been updated." msgstr "# File sudah diupdate." #: file.c:715 msgid "# File has not been updated." msgstr "# File belum di-update." #: file.c:719 msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." msgstr "# Perintah sedang berjalan (INI MERUPAKAN SEBUAH BUG)." #: file.c:722 msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." msgstr "# Perintah dependensi sedang berjalan (INI MERUPAKAN SEBUAH BUG)." #: file.c:731 msgid "# Successfully updated." msgstr "# Sukses mengupdate." #: file.c:735 msgid "# Needs to be updated (-q is set)." msgstr "# Perlu untuk diupdate (-q diset)." #: file.c:738 msgid "# Failed to be updated." msgstr "# Gagal untuk mengupdate." #: file.c:741 msgid "# Invalid value in `update_status' member!" msgstr "# Nilai yang salah dalam anggota `update_status' !" #: file.c:748 msgid "# Invalid value in `command_state' member!" msgstr "# Nilai yang salah dalam anggota `command_state' !" #: file.c:764 msgid "" "\n" "# Files" msgstr "" "\n" "# Files" #: file.c:768 msgid "" "\n" "# files hash-table stats:\n" "# " msgstr "" "\n" "# file hash-table statistik:\n" "# " #: function.c:768 msgid "non-numeric first argument to `word' function" msgstr "argumen pertama untuk fungsi `word' bukan numerik" #: function.c:772 msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" msgstr "argument pertama untuk fungsi `word' harus lebih besar dari 0" #: function.c:796 msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" msgstr "argumen pertama untuk fungsi `wordlist' bukan numerik" #: function.c:798 msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" msgstr "argumen kedua dari fungsi `wordlist' bukan numerik" #: function.c:1371 #, c-format msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n" msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) gagal (e=%d)\n" #: function.c:1382 #, c-format msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n" msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) gagal (e=%d)\n" #: function.c:1387 #, c-format msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n" msgstr "CreatePipe() gagal (e=%d)\n" #: function.c:1392 msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n" msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() gagal\n" #: function.c:1629 #, c-format msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" msgstr "Membersihkan file batch sementara %s\n" #: function.c:1850 #, c-format msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" msgstr "Argumen kurang (%d) untuk fungsi `%s'" #: function.c:1861 #, c-format msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'" msgstr "Tidak terimplementasi dalam platform ini: fungsi `%s'" #: function.c:1914 #, c-format msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" msgstr "fungsi `%s' tidak diselesaikan: hilang `%c'" #: getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsi `%s' merupakan ambigu\n" #: getopt.c:699 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsi `--%s' tidak memperbolehkan argumen\n" #: getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak memperbolehkan argumen\n" #: getopt.c:721 getopt.c:894 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #: getopt.c:750 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opsi tidak dikenali `--%s'\n" #: getopt.c:754 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opsi tidak dikenali `%c%s'\n" #: getopt.c:780 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opsi illegal -- %c\n" #: getopt.c:783 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n" #: getopt.c:813 getopt.c:943 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n" #: getopt.c:860 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsi `-W %s' merupakan opsi ambigu\n" #: getopt.c:878 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n" #: hash.c:56 #, c-format msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" msgstr "tidak dapat mengalokasikan %ld bytes untuk hash table: kehabisan memori" #: hash.c:315 #, c-format msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " msgstr "Beban=%ld/%ld=%.0f%%, " #: hash.c:317 #, c-format msgid "Rehash=%d, " msgstr "Rehash=%d, " #: hash.c:318 #, c-format msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" msgstr "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" #: implicit.c:40 #, c-format msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" msgstr "Mencari aturan implisit untuk `%s'.\n" #: implicit.c:56 #, c-format msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" msgstr "Mencari aturan implisit untuk anggota-archive pada `%s'.\n" #: implicit.c:202 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" msgstr "Menghindari aturan implisit rekursi.\n" #: implicit.c:340 #, c-format msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" msgstr "Mencoba aturan pola dengan stem `%.*s'.\n" #: implicit.c:381 #, c-format msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" msgstr "Menolak persyaratan implisit yang tidak mungkin `%s'.\n" #: implicit.c:382 #, c-format msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" msgstr "Menolak persyaratan aturan yang tidak mungkin `%s'.\n" #: implicit.c:392 #, c-format msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" msgstr "Mencoba persyaratan implisit `%s'.\n" #: implicit.c:393 #, c-format msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" msgstr "Mencoba persyaratan dari aturan `%s'.\n" #: implicit.c:414 #, c-format msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" msgstr "Menemukan persyaratan `%s' sebagai VPATH `%s'\n" #: implicit.c:431 #, c-format msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" msgstr "Mencari aturan dengan file antara `%s'.\n" #: job.c:253 #, c-format msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" msgstr "*** [%s] Error 0x%x (diabaikan)" #: job.c:254 #, c-format msgid "*** [%s] Error 0x%x" msgstr "*** [%s] Error 0x%x" #: job.c:258 #, c-format msgid "[%s] Error %d (ignored)" msgstr "[%s] Error %d (diabaikan)" #: job.c:259 #, c-format msgid "*** [%s] Error %d" msgstr "*** [%s] Error %d" #: job.c:264 msgid " (core dumped)" msgstr " (core di-dump)" #: job.c:316 msgid "Warning: Empty redirection\n" msgstr "Peringatan: redirection kosong\n" #: job.c:352 msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" msgstr "Sintak error, masih didalam '\"'\n" #: job.c:404 #, c-format msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n" msgstr "Mendapat sinyal SIGCHLD; %u unreaped childern.\n" #: job.c:453 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." msgstr "*** Menunggu jobs yang belum selesai...." #: job.c:482 #, c-format msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" msgstr "Proses anak yang masih berjalan 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" #: job.c:484 job.c:636 job.c:734 job.c:1319 msgid " (remote)" msgstr " (remote)" #: job.c:633 #, c-format msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n" msgstr "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n" #: job.c:634 #, c-format msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" msgstr "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" #: job.c:639 #, c-format msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" msgstr "Membersihkan file batch sementara %s\n" #: job.c:732 #, c-format msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n" msgstr "Menghilangkan proses anak 0x%08lx PID %ld%s dari rantai.\n" #: job.c:788 msgid "write jobserver" msgstr "menulis jobserver" #: job.c:790 #, c-format msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" msgstr "Melepaskan token dari proses anak 0x%08lx (%s).\n" #: job.c:1253 job.c:2284 #, c-format msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n" msgstr "process_easy() gagal untuk menjalankan proses (e=%d)\n" #: job.c:1257 job.c:2288 #, c-format msgid "" "\n" "Counted %d args in failed launch\n" msgstr "" "\n" "Terhitung %d argumen gagal untuk dijalankan\n" #: job.c:1317 #, c-format msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" msgstr "Meletakkan proses anak 0x%08lx (%s) PID %ld%s pada rantai proses.\n" #: job.c:1558 #, c-format msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" msgstr "Memperoleh token untuk proses anak 0x%08lx (%s).\n" #: job.c:1567 msgid "read jobs pipe" msgstr "membaca jobs pipe" #: job.c:1630 msgid "cannot enforce load limits on this operating system" msgstr "tidak dapat memaksa mencapai batas beban pada sistem operasi ini" #: job.c:1632 msgid "cannot enforce load limit: " msgstr "tidak dapat memaksa mencapai batas beban: " #: job.c:1737 #, c-format msgid "internal error: `%s' command_state" msgstr "kesalahan internal: `%s' command_state" #: job.c:1822 msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" msgstr "-warning, CTRL-Y akan meninggalkan sub-process(es).\n" #: job.c:1839 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" msgstr "-warning, kamu mungkin telah mengaktifkan pengontrolan CTRL-Y dari DCL.\n" #: job.c:1952 #, c-format msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n" #: job.c:1963 #, c-format msgid "BUILTIN CD %s\n" msgstr "BUILTIN CD %s\n" #: job.c:1981 #, c-format msgid "BUILTIN RM %s\n" msgstr "BUILTIN RM %s\n" #: job.c:2002 #, c-format msgid "Unknown builtin command '%s'\n" msgstr "Perintah builtin '%s' tidak diketahui\n" #: job.c:2024 msgid "Error, empty command\n" msgstr "Error, tidak ada perintah\n" #: job.c:2031 main.c:1361 msgid "fopen (temporary file)" msgstr "fopen (file sementara)" #: job.c:2036 #, c-format msgid "Redirected input from %s\n" msgstr "Meneruskan input dari %s\n" #: job.c:2043 #, c-format msgid "Redirected error to %s\n" msgstr "Meneruskan error menuju %s\n" #: job.c:2050 #, c-format msgid "Redirected output to %s\n" msgstr "Meneruskan output menuju %s\n" #: job.c:2113 #, c-format msgid "Executing %s instead\n" msgstr "Menjalankan perintah %s\n" #: job.c:2210 #, c-format msgid "Error spawning, %d\n" msgstr "Gagal spawning, %d\n" #: job.c:2313 #, c-format msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n" msgstr "make reaped child pid %d, tetap menunggu untuk pid %d\n" #: job.c:2332 #, c-format msgid "%s: Command not found" msgstr "%s: Perintah tidak ada" #: job.c:2361 #, c-format msgid "%s: Shell program not found" msgstr "%s: Shell program tidak ditemukan" #: job.c:2542 #, c-format msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')" msgstr "$SHELL berubah (sebelumnya `%s', sekarang `%s')" #: job.c:2948 #, c-format msgid "Creating temporary batch file %s\n" msgstr "Membuat file batch sementara %s\n" #: job.c:2990 #, c-format msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" msgstr "%s (baris %d) shell context tidak baik (!unixy && !batch_mode_shell)\n" #: main.c:264 msgid "Options:\n" msgstr "Opsi:\n" #: main.c:265 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" msgstr " -b, -m Diabaikan untuk kompatibilitas.\n" #: main.c:267 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" msgstr " -B, --always-make Membuat semua target secara tidak kondisional.\n" #: main.c:269 msgid "" " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" " Change to DIRECTORY before doing anything.\n" msgstr "" " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" " Pindah ke `DIRECTORY' sebelum melakukan sesuatu.\n" #: main.c:272 msgid " -d Print lots of debugging information.\n" msgstr " -d Menampilkan banyak informasi debug.\n" #: main.c:274 msgid " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" msgstr " --debug[=FLAGS] Menampilkan berbagai tipe informasi debug.\n" #: main.c:276 msgid "" " -e, --environment-overrides\n" " Environment variables override makefiles.\n" msgstr "" " -e, --environment-overrides\n" " Variabel environment digunakan dalam makefiles.\n" #: main.c:279 msgid "" " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" " Read FILE as a makefile.\n" msgstr "" " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" " Membaca FILE sebagai sebuah makefile.\n" #: main.c:282 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" msgstr " -h, --help Menampilkan pesan ini dan selesai.\n" #: main.c:284 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n" msgstr " -i, --ignore-errors Mengabaikan kesalahan dari perintah.\n" #: main.c:286 msgid "" " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" " Search DIRECTORY for included makefiles.\n" msgstr "" " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" " Mencari DIRECTORY untuk makefile yang dibutuhkan.\n" #: main.c:289 msgid " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg.\n" msgstr "" " -j [N], --jobs[=N] Melakukan N jobs secara bersamaan. Jobs tidak\n" " terhingga jika tidak diberikan argumen.\n" #: main.c:291 msgid " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" msgstr " -k, --keep-going Tetap jalan ketika target tidak dapat dibuat.\n" #: main.c:293 msgid "" " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" " Don't start multiple jobs unless load is below N.\n" msgstr "" " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" " Tidak melakukan banyak jobs jika beban lebih\n" " dari N.\n" #: main.c:296 msgid "" " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" " Don't actually run any commands; just print them.\n" msgstr "" " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" " Jangan menjalankan perintah apapun. Hanya\n" " tampilkan saja apa yang akan dilakukan.\n" #: main.c:299 msgid "" " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" " Consider FILE to be very old and don't remake it.\n" msgstr "" " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" " Anggap FILE sudah sangat tua dan jangan dibuat\n" " kembali file tersebut.\n" #: main.c:302 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" msgstr " -p, --print-data-base Tampilkan make's internal database.\n" #: main.c:304 msgid " -q, --question Run no commands; exit status says if up to date.\n" msgstr "" " -q, --question Tidak menjalankan perintah. Mengeluarkan\n" " status saja dan mengatakan up to date.\n" #: main.c:306 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" msgstr " -r, --no-builtin-rules Aturan implisit builtin tidak digunakan.\n" #: main.c:308 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" msgstr " -R, --no-builtin-variables Builtin variabel seting tidak digunakan.\n" #: main.c:310 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n" msgstr " -s, --silent, --quiet Jangan menampilkan perintah yang dijalankan.\n" #: main.c:312 msgid "" " -S, --no-keep-going, --stop\n" " Turns off -k.\n" msgstr "" " -S, --no-keep-going, --stop\n" " Matikan opsi -k.\n" #: main.c:315 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" msgstr " -t, --touch Touch target dari pada membuatnya kembali.\n" #: main.c:317 msgid " -v, --version Print the version number of make and exit.\n" msgstr " -v, --version Tampilkan versi dari GNU make dan selesai.\n" #: main.c:319 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" msgstr " -w, --print-directory Tampilkan directory saat ini.\n" #: main.c:321 msgid " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on implicitly.\n" msgstr "" " --no-print-directory Matikan opsi -w, walaupun opsi ini diaktifkan\n" " secara implisit.\n" #: main.c:323 msgid "" " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" " Consider FILE to be infinitely new.\n" msgstr "" " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" " Pertimbangkan FILE sebagai file yang baru.\n" #: main.c:326 msgid " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is referenced.\n" msgstr "" " --warn-undefined-variables Peringatkan akan adanya variabel yang tidak\n" " terdefinisi.\n" #: main.c:511 msgid "empty string invalid as file name" msgstr "`string' kosong tidak valid sebagai nama file" #: main.c:591 #, c-format msgid "unknown debug level specification `%s'" msgstr "spesifikasi level debug tidak diketahui `%s'" #: main.c:631 #, c-format msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n" msgstr "%s: Interupsi/Exception diterima (kode = 0x%x, alamat = 0x%x)\n" #: main.c:638 #, c-format msgid "" "\n" "Unhandled exception filter called from program %s\n" "ExceptionCode = %x\n" "ExceptionFlags = %x\n" "ExceptionAddress = %x\n" msgstr "" "\n" "Exception filter tidak dapat diatasi dari program %s\n" "ExceptionCode = %x\n" "ExceptionFlags = %x\n" "ExceptionAddress = %x\n" #: main.c:646 #, c-format msgid "Access violation: write operation at address %x\n" msgstr "Akses dilanggar: operasi tulis pada alamat %x\n" #: main.c:647 #, c-format msgid "Access violation: read operation at address %x\n" msgstr "Akses dilanggar: operasi baca pada alamat %x\n" #: main.c:712 #, c-format msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n" msgstr "find_and_set_shell diset pada default_shell = %s\n" #: main.c:755 #, c-format msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n" msgstr "find_and_set_shell jalur pencarian di set pada default_shell = %s\n" #: main.c:1112 #, c-format msgid "%s is suspending for 30 seconds..." msgstr "%s dihentikan selama 30 detik..." #: main.c:1114 msgid "done sleep(30). Continuing.\n" msgstr "selesai tidur(30). Melanjutkan.\n" #: main.c:1322 msgid "Makefile from standard input specified twice." msgstr "Makefile dari standard input dispesifikasikan dua kali." #: main.c:1367 msgid "fwrite (temporary file)" msgstr "fwrite (file sementara)" #: main.c:1453 msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." msgstr "Jangan menspesifikasi -j atau --jobs jika sh.exe tidak ada." #: main.c:1454 msgid "Resetting make for single job mode." msgstr "Mereset kembali make pada mode job tunggal." #: main.c:1491 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." msgstr "Parallel jobs (-j) tidak disupport dalam platform ini." #: main.c:1492 msgid "Resetting to single job (-j1) mode." msgstr "Mereset kembali ke mode satu job (-j1)." #: main.c:1506 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" msgstr "internal error: opsi --jobserver-fds lebih dari satu" #: main.c:1514 #, c-format msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" msgstr "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" #: main.c:1524 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." msgstr "Peringatan: -jN dipaksakan dalam submake: disabling jobserver mode." #: main.c:1534 msgid "dup jobserver" msgstr "dup jobserver" #: main.c:1537 msgid "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." msgstr "Peringatan: jobserver tidak ada: menggunakan -j1. Tambahkan `+' pada aturan make paling atas." #: main.c:1560 msgid "creating jobs pipe" msgstr "membuat jobs pipe" #: main.c:1569 msgid "init jobserver pipe" msgstr "inisiasi jobserver pipe" #: main.c:1654 msgid "Updating makefiles....\n" msgstr "Meng-update makefiles....\n" #: main.c:1679 #, c-format msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" msgstr "Makefile `%s' mungkin berupa loop; tidak membuat lagi.\n" #: main.c:1754 #, c-format msgid "Failed to remake makefile `%s'." msgstr "Gagal untuk membuat lagi makefile `%s'." #: main.c:1770 #, c-format msgid "Included makefile `%s' was not found." msgstr "Included makefile `%s' tidak ditemukan." #: main.c:1775 #, c-format msgid "Makefile `%s' was not found" msgstr "Makefile `%s' tidak ditemukan" #: main.c:1843 msgid "Couldn't change back to original directory." msgstr "Tidak dapat kembali ke direktori asal." #: main.c:1878 msgid "Re-executing:" msgstr "Menjalankan kembali:" #: main.c:1914 msgid "unlink (temporary file): " msgstr "unlink (file sementara): " #: main.c:1937 msgid "No targets specified and no makefile found" msgstr "Tidak diberikan target dan tidak ditemukan makefile" #: main.c:1939 msgid "No targets" msgstr "Tidak terdapat targets" #: main.c:1944 msgid "Updating goal targets....\n" msgstr "Men-update target akhir....\n" #: main.c:1970 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." msgstr "Peringatan: Clock skew terdeteksi. Pembuatan anda mungkin tidak sempurna" #: main.c:2127 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" msgstr "Penggunaan: %s [opsi] [target] ...\n" #: main.c:2133 #, c-format msgid "" "\n" "This program built for %s\n" msgstr "" "\n" "Program ini dibuat untuk %s\n" #: main.c:2135 #, c-format msgid "" "\n" "This program built for %s (%s)\n" msgstr "" "\n" "Program ini dibuat untuk %s (%s)\n" #: main.c:2138 msgid "Report bugs to \n" msgstr "Laporkan bugs kepada \n" #: main.c:2259 #, c-format msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" msgstr "opsi `-%c' membutuhkan sebuah argument `string' yang tidak kosong" #: main.c:2687 #, c-format msgid "" "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" "%sPARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "%sIni adalah free software; lihat kode program untuk syarat mengkopinya.\n" "%sTIDAK TERDAPAT GARANSI; bahkan untuk PENJUALAN atau \n" "%sKESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n" #: main.c:2707 #, c-format msgid "" "\n" "# Make data base, printed on %s" msgstr "" "\n" "# Make data base, di tampilkan pada %s" #: main.c:2716 #, c-format msgid "" "\n" "# Finished Make data base on %s\n" msgstr "" "\n" "# Selesai membuat Make data base pada %s\n" #: main.c:2788 #, c-format msgid "%s: Entering an unknown directory" msgstr "%s: Memasuki direktori yang tidak diketahui" #: main.c:2790 #, c-format msgid "%s: Leaving an unknown directory" msgstr "%s: Meninggalkan direktori yang tidak diketahui" #: main.c:2793 #, c-format msgid "%s: Entering directory `%s'\n" msgstr "%s: Memasuki direktori `%s'\n" #: main.c:2796 #, c-format msgid "%s: Leaving directory `%s'\n" msgstr "%s: Meninggalkan direktori `%s'\n" #: main.c:2801 #, c-format msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory" msgstr "%s[%u]: Memasuki direktori yang tidak diketahui" #: main.c:2804 #, c-format msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory" msgstr "%s[%u]: Meninggalkan direktori yang tidak diketahui" #: main.c:2808 #, c-format msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n" msgstr "%s[%u]: Memasuki direktori `%s'\n" #: main.c:2811 #, c-format msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n" msgstr "%s[%u]: Meninggalkan direktori `%s'\n" #: misc.c:309 msgid ". Stop.\n" msgstr ". Berhenti.\n" #: misc.c:331 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Tidak diketahui kesalahan %d" #: misc.c:342 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" #: misc.c:351 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: misc.c:371 misc.c:386 misc.c:404 read.c:3094 msgid "virtual memory exhausted" msgstr "Kehabisan memori virtual" #: misc.c:654 #, c-format msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" msgstr "%s: pengguna %lu (nyata %lu), grup %lu (nyata %lu)\n" #: misc.c:675 msgid "Initialized access" msgstr "Akses terinisialisasi" #: misc.c:754 msgid "User access" msgstr "Akses pengguna" #: misc.c:802 msgid "Make access" msgstr "Make akses" #: misc.c:836 msgid "Child access" msgstr "Akses anak" #: read.c:159 msgid "Reading makefiles...\n" msgstr "Membaca makefiles...\n" #: read.c:291 #, c-format msgid "Reading makefile `%s'" msgstr "Membaca makefile `%s'" #: read.c:293 msgid " (no default goal)" msgstr " (tidak terdapat goal default)" #: read.c:295 msgid " (search path)" msgstr " (jalur pencarian)" #: read.c:297 msgid " (don't care)" msgstr " (tidak peduli)" #: read.c:299 msgid " (no ~ expansion)" msgstr " (tidak terdapat ekspansi tilde ~)" #: read.c:598 msgid "invalid syntax in conditional" msgstr "sintak salah dalam kondisional" #: read.c:607 msgid "extraneous `endef'" msgstr "kelebihan `endef'" #: read.c:619 read.c:647 variable.c:1118 msgid "empty variable name" msgstr "nama variabel kosong" #: read.c:636 msgid "empty `override' directive" msgstr "directive `override' kosong" #: read.c:661 msgid "invalid `override' directive" msgstr "directive `override' tidak valid" #: read.c:776 #, c-format msgid "no file name for `%sinclude'" msgstr "tidak terdapat nama file untuk `%s include'" #: read.c:847 msgid "commands commence before first target" msgstr "perintah dijalankan sebelum target pertama" #: read.c:897 msgid "missing rule before commands" msgstr "hilang aturan sebelum menjalankan perintah" #: read.c:983 #, c-format msgid "missing separator%s" msgstr "pemisah %s hilang" #: read.c:985 msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" msgstr " (apakah yang anda maksud TAB dari pada 8 buah spasi?)" #: read.c:1142 msgid "missing target pattern" msgstr "pola target hilang" #: read.c:1144 msgid "multiple target patterns" msgstr "pola target banyak" #: read.c:1148 #, c-format msgid "target pattern contains no `%%'" msgstr "pola target tidak memiliki `%%'" #: read.c:1207 msgid "missing `endif'" msgstr "hilang `endif'" #: read.c:1284 msgid "Extraneous text after `endef' directive" msgstr "Kelebihan text sesudah `endef' directive" #: read.c:1318 msgid "missing `endef', unterminated `define'" msgstr "hilang syntak `endef', tidak diselesaikan `define'" #: read.c:1372 read.c:1537 #, c-format msgid "Extraneous text after `%s' directive" msgstr "Kelebihan text sesudah `%s' directive" #: read.c:1375 #, c-format msgid "extraneous `%s'" msgstr "kelebihan `%s'" #: read.c:1380 msgid "only one `else' per conditional" msgstr "hanya satu `else' dalam setiap kondisi" #: read.c:1692 msgid "Malformed per-target variable definition" msgstr "Definisi variable target-specific memiliki format salah" #: read.c:1785 msgid "mixed implicit and static pattern rules" msgstr "aturan pola implisit dan static tercampur" #: read.c:1788 msgid "mixed implicit and normal rules" msgstr "aturan implisit dan aturan normal tercampur" #: read.c:1829 #, c-format msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" msgstr "target `%s' tidak cocok dengan pola target" #: read.c:1851 #, c-format msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" msgstr "target `%s' meninggalkan persyaratan pola kosong" #: read.c:1962 read.c:2062 #, c-format msgid "target file `%s' has both : and :: entries" msgstr "target file `%s' keduanya memiliki : dan :: entries" #: read.c:1968 #, c-format msgid "target `%s' given more than once in the same rule." msgstr "target `%s' diberikan lebih dari sekali dalam satu aturan." #: read.c:1977 #, c-format msgid "warning: overriding commands for target `%s'" msgstr "Peringatan: overriding perintah untuk target `%s'" #: read.c:1980 #, c-format msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" msgstr "Peringatan: menghiraukan perintah lama untuk target `%s'" #: read.c:2545 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" msgstr "Peringatan: karakter NUL terlihat; baris selanjutnya dihiraukan" #: remake.c:231 #, c-format msgid "Nothing to be done for `%s'." msgstr "Tidak ada yang harus dilakukan untuk membuat `%s'." #: remake.c:232 #, c-format msgid "`%s' is up to date." msgstr "`%s' sudah up to date." #: remake.c:300 #, c-format msgid "Pruning file `%s'.\n" msgstr "Pruning file `%s'.\n" #: remake.c:354 #, c-format msgid "Considering target file `%s'.\n" msgstr "Mempertimbangkan target file `%s'.\n" #: remake.c:361 #, c-format msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" msgstr "Baru saja dicoba dan gagal untuk meng-update file `%s'.\n" #: remake.c:365 #, c-format msgid "File `%s' was considered already.\n" msgstr "File `%s' baru saja dipertimbangkan.\n" #: remake.c:375 #, c-format msgid "Still updating file `%s'.\n" msgstr "Sedang meng-update file `%s'.\n" #: remake.c:378 #, c-format msgid "Finished updating file `%s'.\n" msgstr "Selesai meng-update file `%s'.\n" #: remake.c:399 #, c-format msgid "File `%s' does not exist.\n" msgstr "File `%s' tidak ada.\n" #: remake.c:406 #, c-format msgid "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" msgstr "*** Peringatan: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' memiliki resolusi time stamp yang tinggi" #: remake.c:419 remake.c:872 #, c-format msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" msgstr "Ditemukan sebuah aturan implisit untuk `%s'.\n" #: remake.c:421 remake.c:874 #, c-format msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" msgstr "Tidak terdapat aturan implisit untuk membuat `%s'.\n" #: remake.c:427 remake.c:880 #, c-format msgid "Using default commands for `%s'.\n" msgstr "Menggunakan perintah default untuk `%s'.\n" #: remake.c:448 remake.c:906 #, c-format msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." msgstr "Circular %s <- %s ketergantungan dijatuhkan." #: remake.c:530 #, c-format msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" msgstr "Selesai melakukan semua persyaratan dari target file `%s'.\n" #: remake.c:536 #, c-format msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" msgstr "Persyaratan untuk membuat `%s' sedang dibuat.\n" #: remake.c:549 #, c-format msgid "Giving up on target file `%s'.\n" msgstr "Menyerah untuk membuat target file `%s'.\n" #: remake.c:554 #, c-format msgid "Target `%s' not remade because of errors." msgstr "Target `%s' tidak dibuat lagi karena ada kesalahan (errors)." #: remake.c:606 #, c-format msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n" msgstr "Persyaratan untuk `%s' merupakan order-only untuk target `%s'.\n" #: remake.c:611 #, c-format msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" msgstr "Persyaratan untuk `%s' untuk target `%s' tidak ada.\n" #: remake.c:616 #, c-format msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" msgstr "Persyaratan untuk `%s' lebih baru dari pada target `%s'.\n" #: remake.c:619 #, c-format msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" msgstr "Persyaratan untuk `%s' lebih tua dari pada target `%s'.\n" #: remake.c:637 #, c-format msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" msgstr "Target `%s' merupakan double-colon dan tidak memiliki syarat.\n" #: remake.c:644 #, c-format msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" msgstr "Tidak ada perintah untuk `%s' dan persyaratan tidak berubah.\n" #: remake.c:649 #, c-format msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n" msgstr "Membuat `%s' karena menggunakan opsi always-make.\n" #: remake.c:657 #, c-format msgid "No need to remake target `%s'" msgstr "Tidak perlu membuat lagi target `%s'" #: remake.c:659 #, c-format msgid "; using VPATH name `%s'" msgstr "; menggunakan nama VPATH `%s'" #: remake.c:679 #, c-format msgid "Must remake target `%s'.\n" msgstr "Harus membuat lagi target `%s'.\n" #: remake.c:685 #, c-format msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" msgstr " Mengabaikan nama VPATH `%s'.\n" #: remake.c:694 #, c-format msgid "Commands of `%s' are being run.\n" msgstr "Perintah dari `%s' sedang dijalankan.\n" #: remake.c:701 #, c-format msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" msgstr "Gagal membuat lagi target file `%s'.\n" #: remake.c:704 #, c-format msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" msgstr "Sukses membuat kembali target file `%s'.\n" #: remake.c:707 #, c-format msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" msgstr "Target file `%s' dibutuhkan untuk membuat kembali dengan opsi -q.\n" #: remake.c:1021 #, c-format msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" msgstr "%sTidak terdapat aturan untuk membuat target `%s'%s" #: remake.c:1023 #, c-format msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" msgstr "%sTidak terdapat aturan untuk membuat target `%s', dibutuhkan oleh `%s'%s" #: remake.c:1227 #, c-format msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" msgstr "Peringatan: File `%s' memiliki waktu modifikasi lebih baru" #: remake.c:1234 #, c-format msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future" msgstr "Peringatan: File `%s' memiliki waktu modifikasi %.2g s lebih baru" #: remake.c:1355 #, c-format msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" msgstr ".LIBPATTERNS elemen `%s' bukan merupakan sebuah pattern" #: remote-cstms.c:127 #, c-format msgid "Customs won't export: %s\n" msgstr "Custom tidak akan men-export: %s\n" #: rule.c:657 msgid "" "\n" "# Implicit Rules" msgstr "" "\n" "# Aturan implisit" #: rule.c:672 msgid "" "\n" "# No implicit rules." msgstr "" "\n" "# Tidak ada aturan implisit." #: rule.c:675 #, c-format msgid "" "\n" "# %u implicit rules, %u" msgstr "" "\n" "# %u aturan implisit, %u" #: rule.c:684 msgid " terminal." msgstr " terminal." #: rule.c:692 #, c-format msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" msgstr "BUG: num_pattern_rules salah! %u != %u" #: rule.c:696 msgid "" "\n" "# Pattern-specific variable values" msgstr "" "\n" "# Nilai Variabel Pattern-specific" #: rule.c:711 msgid "" "\n" "# No pattern-specific variable values." msgstr "" "\n" "# Tidak terdapat nilai variabel pattern-specific" #: rule.c:714 #, c-format msgid "" "\n" "# %u pattern-specific variable values" msgstr "" "\n" "# %u Nilai Variabel Pattern-specific" #: signame.c:90 msgid "unknown signal" msgstr "sinyal tidak diketahui" #: signame.c:98 msgid "Hangup" msgstr "Hangup" #: signame.c:101 msgid "Interrupt" msgstr "Interupsi" #: signame.c:104 msgid "Quit" msgstr "Berhenti" #: signame.c:107 msgid "Illegal Instruction" msgstr "Instruksi Ilegal" #: signame.c:110 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "Trace/breakpoint trap" #: signame.c:115 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: signame.c:118 msgid "IOT trap" msgstr "IOT trap" #: signame.c:121 msgid "EMT trap" msgstr "EMT trap" #: signame.c:124 msgid "Floating point exception" msgstr "Floating point exception" #: signame.c:127 msgid "Killed" msgstr "Dimatikan" #: signame.c:130 msgid "Bus error" msgstr "Bus error" #: signame.c:133 msgid "Segmentation fault" msgstr "Kesalahan segmentasi memory" #: signame.c:136 msgid "Bad system call" msgstr "system call jelek" #: signame.c:139 msgid "Broken pipe" msgstr "`pipe' rusak" #: signame.c:142 msgid "Alarm clock" msgstr "Jam alarm" #: signame.c:145 msgid "Terminated" msgstr "Dimatikan" #: signame.c:148 msgid "User defined signal 1" msgstr "Sinyal definisi pengguna 1" #: signame.c:151 msgid "User defined signal 2" msgstr "Sinyal definisi pengguna 2" #: signame.c:156 signame.c:159 msgid "Child exited" msgstr "Proses anak berakhir" #: signame.c:162 msgid "Power failure" msgstr "Listrik mati" #: signame.c:165 msgid "Stopped" msgstr "Dihentikkan" #: signame.c:168 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Dihentikan (masukkan tty)" #: signame.c:171 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Dihentikan (keluaran tty)" #: signame.c:174 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Dihentikan oleh sinyal" #: signame.c:177 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "Batas waktu CPU telah terlampaui" #: signame.c:180 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Batas maksimal ukuran file sudah dilampaui" #: signame.c:183 msgid "Virtual timer expired" msgstr "Virtual timer sudah lewat" #: signame.c:186 msgid "Profiling timer expired" msgstr "Profiling timer sudah lewat" #: signame.c:192 msgid "Window changed" msgstr "Window berubah" #: signame.c:195 msgid "Continued" msgstr "Dilanjutkan" #: signame.c:198 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "Kondisi I/O penting" #: signame.c:205 signame.c:214 msgid "I/O possible" msgstr "I/O mungkin" #: signame.c:208 msgid "SIGWIND" msgstr "SIGWIND" #: signame.c:211 msgid "SIGPHONE" msgstr "SIGPHONE" #: signame.c:217 msgid "Resource lost" msgstr "Resource hilang" #: signame.c:220 msgid "Danger signal" msgstr "Sinyal bahaya" #: signame.c:223 msgid "Information request" msgstr "Permintaan informasi" #: signame.c:226 msgid "Floating point co-processor not available" msgstr "Floating point co-processor tidak ada" #: variable.c:1140 msgid "default" msgstr "default" #: variable.c:1143 msgid "environment" msgstr "environment" #: variable.c:1146 msgid "makefile" msgstr "makefile" #: variable.c:1149 msgid "environment under -e" msgstr "envirenment dibawah opsi -e" #: variable.c:1152 msgid "command line" msgstr "command line" #: variable.c:1155 msgid "`override' directive" msgstr "`override' directive" #: variable.c:1158 msgid "automatic" msgstr "otomatis" #: variable.c:1167 #, c-format msgid " (from `%s', line %lu)" msgstr " (dari `%s', baris %lu)" #: variable.c:1211 msgid "# variable set hash-table stats:\n" msgstr "# variabel set hash-table statistik:\n" #: variable.c:1222 msgid "" "\n" "# Variables\n" msgstr "" "\n" "# Variabel\n" #: vmsfunctions.c:80 #, c-format msgid "sys$search failed with %d\n" msgstr "sys$search gagal dengan kode %d\n" #: vpath.c:553 msgid "" "\n" "# VPATH Search Paths\n" msgstr "" "\n" "# VPATH Jalur Pencarian\n" #: vpath.c:570 msgid "# No `vpath' search paths." msgstr "# Tidak ada `vpath' dalam jalur pencarian." #: vpath.c:572 #, c-format msgid "" "\n" "# %u `vpath' search paths.\n" msgstr "" "\n" "# %u `vpath' jalur pencarian.\n" #: vpath.c:575 msgid "" "\n" "# No general (`VPATH' variable) search path." msgstr "" "\n" "# Tidak ada (`VPATH' variabel) yang umum dalam jalur pencarian." #: vpath.c:581 msgid "" "\n" "# General (`VPATH' variable) search path:\n" "# " msgstr "" "\n" "# Jalur pencarian yang umum untuk variabel `VPATH':\n" "# "