# Hungarian translation of the GNU bash. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Gábor István , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 2.0\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-14 09:49GMT\n" "Last-Translator: Gábor István \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: bashhist.c:253 msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s" #: braces.c:107 msgid "Missing `}'" msgstr "Hiányzó '}'" #: braces.c:342 msgid "brace_expand> " msgstr "brace_expand> " #: dispose_cmd.c:146 msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n" msgstr "Megpróbálom felszabadítani az ismeretlen `%d' parancs típust.\n" #: error.c:91 msgid "Report this to %s\n" msgstr "Kérem jelentse ezt a %s -re \n" #: error.c:92 error.c:151 msgid "Stopping myself..." msgstr "Leállítom magam..." #: error.c:150 msgid "Tell %s to fix this someday.\n" msgstr "Mondja el %s -nek, hogy kijavíthassa\n" #: execute_cmd.c:790 msgid "execute_command: bad command type `%d'" msgstr "execute_command: rossz parancs típus `%d'" #: execute_cmd.c:884 execute_cmd.c:898 msgid "real\t" msgstr "valós\t" #: execute_cmd.c:888 execute_cmd.c:901 msgid "user\t" msgstr "felhasználói\t" #: execute_cmd.c:892 execute_cmd.c:904 msgid "sys\t" msgstr "rendszer\t" #: execute_cmd.c:906 msgid "" "real\t0m0.00s\n" "user\t0m0.00s\n" "sys\t0m0.00s\n" msgstr "" "valós\t0m0.00s\n" "felhasználói\t0m0.00s\n" "rendszer\t0m0.00s\n" #: execute_cmd.c:940 msgid "pipe error: %s" msgstr "Cső (pipe)hiba %s" #: execute_cmd.c:1160 msgid "bad connector `%d'" msgstr "rossz csatlakozás `%d'" #: execute_cmd.c:2318 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: fenntartva: parancs nem tartalmazhat '/' karaktert" #: execute_cmd.c:2391 msgid "%s: command not found" msgstr "%s: parancs nem található" #: execute_cmd.c:2523 msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: egy könyvtár" #: execute_cmd.c:2564 shell.c:728 msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: nem futtatható bináris fájl" #: execute_cmd.c:2628 msgid "%s: readonly function" msgstr "%s Csak olvasható funkció" #: execute_cmd.c:2670 msgid "cannot duplicate fd %d to fd 0: %s" msgstr "nem másolható a fd %d fd 0: %s-re" #: execute_cmd.c:2680 msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s" msgstr "nem másolható a fd %d fd 1: %s-re" #: execute_cmd.c:2718 msgid "%s: Ambiguous redirect" msgstr "%s: Nem egyértelmű átirányítás" #: execute_cmd.c:2722 msgid "%s: Cannot clobber existing file" msgstr "%s: Nem lehet megsemmisíteni létező fájlt‘" #: execute_cmd.c:2727 msgid "%s: output redirection restricted" msgstr "%s kimenet átirányítás fenntartva" #: execute_cmd.c:3260 msgid "redirection error" msgstr "átirányítási hiba" #: expr.c:164 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "kifejezés túllépte a megengedett rekurzív szintet" #: expr.c:190 msgid "Recursion stack underflow" msgstr "Rekurziós verem túlcsordult" #: expr.c:261 expr.c:690 msgid "syntax error in expression" msgstr "szintaktikai hiba a kifelyezésben" #: expr.c:321 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "nem változóhoz próbált hozzárendelni" #: expr.c:365 msgid "bug: bad expassign token %d" msgstr "Hiba:rossz vezérjel %d" #: expr.c:392 expr.c:402 msgid "expression expected" msgstr "várható kifejezés" #: expr.c:399 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "`:' túllépte a kifelyezés feltételeit" #: expr.c:625 msgid "division by 0" msgstr "nullával való osztás" #: expr.c:679 msgid "missing `)'" msgstr "rossz ')'" #: expr.c:746 msgid "bad array subscript" msgstr "hibás tömb a tömbindexben" #: expr.c:841 msgid "%s: %s: %s (error token is \"%s\")\n" msgstr "%s: %s: %s (a hiba jele \"%s\")\n" #: expr.c:909 msgid "value too great for base" msgstr "az érték túl nagy" #: general.c:373 general.c:378 msgid "`%s' is not a valid identifier" msgstr "`%s' nem érvényes azonosító" #: hashlib.c:265 msgid "Out of memory!" msgstr "Elfogyott a memória!" #: hashlib.c:290 msgid "You have already added item `%s'\n" msgstr "A `%s' elem egyszer már hozzá lett adva\n" #: hashlib.c:299 msgid "You have entered %d (%d) items. The distribution is:\n" msgstr "Ön %d (%d) elemet írt be. A terjesztés:\n" #: hashlib.c:309 msgid "slot %3d: " msgstr "foglalat %3d: " #: input.c:157 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d: %s" msgstr "nem lehet lefoglalni az új fájlleírót a bash bemenetére a fd %d: %s-r?l" #: input.c:166 msgid "check_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "check_bash_input: puffer már létezik az új fd %d" #: jobs.c:284 jobs.c:301 msgid "" msgstr "" #: jobs.c:775 msgid "describe_pid: No such pid (%d)!\n" msgstr "describe_pid: Nem létező pid (%d)!\n" #: jobs.c:855 jobs.c:874 msgid "Done" msgstr "Kész" #: jobs.c:858 siglist.c:122 msgid "Stopped" msgstr "Megállítva" #: jobs.c:861 msgid "Running" msgstr "Futó" #: jobs.c:876 msgid "Done(%d)" msgstr "Kész (%d)" #: jobs.c:878 msgid "Exit %d" msgstr "Kilépés %d" #: jobs.c:881 msgid "Unknown status" msgstr "Ismeretlen állapot" #: jobs.c:908 msgid "(core dumped) " msgstr "(memória kiírás)" #: jobs.c:1075 msgid "child setpgid (%d to %d) error %d: %s\n" msgstr "gyermek-folyamat setpgid (%d -ról %d-ra) hiba %d: %s\n" #: jobs.c:1345 msgid "wait: pid %d is not a child of this shell" msgstr "várjon:a %d nem utóda ennek a parancsértelmezőnek" #: jobs.c:1849 msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: munkafolyamat megszakadt" #: jobs.c:1858 msgid "%s: bg background job?" msgstr "%s: bg háttér munkafolyamat?" #: jobs.c:2309 nojobs.c:566 msgid " (core dumped)" msgstr "(memória kiírás)" #: jobs.c:2321 jobs.c:2334 msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(wd most: %s)\n" #: jobs.c:2358 msgid "initialize_jobs: getpgrp failed: %s" msgstr "initialize_jobs: getpgrp sikertelen: %s" #: jobs.c:2425 msgid "initialize_jobs: line discipline: %s" msgstr "initialize_jobs: sor fegyelem %s" #: jobs.c:2447 msgid "no job control in this shell" msgstr "nincs munkafolyamat ellenőrzés ezen a parancsértelmezőn" #: mailcheck.c:374 msgid "You have mail in $_" msgstr "Önnek levele van $_ -ben" #: mailcheck.c:399 msgid "You have new mail in $_" msgstr "Önnek új levele érkezett a $_ -ra" #: mailcheck.c:417 msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "A %s levelet már elolvasta\n" #: make_cmd.c:359 msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: rossz utasítás típus %d" #: make_cmd.c:503 msgid "" "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n" "out of range in make_redirection ()." msgstr "" "Az átirányítási utasítás a yyparse-ból () '%d' \n" "túl van a határon a make_redirection ().-ben" #: make_cmd.c:538 msgid "clean_simple_command () got a command with type %d." msgstr "clean_simple_command () kaptam egy %d típusú parancsot." #: nojobs.c:530 msgid "got errno %d while waiting for %d" msgstr "kaptam egy %d hibát amíg vártam a %d-re" #: oslib.c:141 msgid "Unknown error %d" msgstr "Ismeretlen hiba %d" #: oslib.c:274 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #: oslib.c:291 msgid "getwd: cannot access parent directories" msgstr "getwd: nem elérhető a szülő könyvtár" #: parse.y:2518 msgid "unexpected EOF while looking for `%c'" msgstr "váratlan EOF amíg vizsgáltam a `%c'-t" #: parse.y:3250 msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "szintaktikai hiba a váratlan %s vezérjel körül" #: parse.y:3255 msgid "syntax error near unexpected token `%c'" msgstr "szintaktikai hiba a váratlan %c vezérjel körül" #: parse.y:3273 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "szintaktikai hiba: váratlan fájl vég" #: parse.y:3273 msgid "syntax error" msgstr "szintaktikai hiba" #: parse.y:3335 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Használja \"%s\" a parancsértelmező elhagyásához.\n" #: print_cmd.c:209 msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command: rossz csatlakozás `%d'" #: print_cmd.c:226 msgid "print_command: bad command type `%d'" msgstr "print_command: rossz parancs típus `%d'" #: print_cmd.c:743 print_cmd.c:820 msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)" msgstr "cprintf: rossz `%%' paraméter (%c)" #: shell.c:400 msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "opciók a `%s' paramétert igényel" #: shell.c:413 msgid "%s: unrecognized option" msgstr "a %s ismeretlen opció" #: shell.c:495 msgid "%c%c: bad option" msgstr "%c%c: rossz opció" #: shell.c:520 msgid "`-c' requires an argument" msgstr "`-c' paramétert igényel" #: shell.c:1057 msgid "%s: cannot execute directories" msgstr "%s: könyvtárakat nem lehet futtatni" #: shell.c:1131 shell.c:1189 msgid "Bad jump %d" msgstr "Rossz ugrás %d" #: shell.c:1273 msgid "%ctimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "%c túl sokáig nem csinált semmit:automatikus kilépés\n" #: shell.c:1427 msgid "I have no name!" msgstr "Nincs nevem!" #: shell.c:1525 shell.c:1535 msgid "GNU %s, version %s\n" msgstr "GNU %s, verzió %s\n" #: shell.c:1537 msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Használat:\t%s [GNU hosszú opció] [opció] ...\n" "\t%s [GNU hosszú opció] [opció] parancs fájl ...\n" #: shell.c:1539 msgid "GNU long options:\n" msgstr "GNU hosszú opciók:\n" #: shell.c:1543 msgid "Shell options:\n" msgstr "Parancsértelmező opciók:\n" #: shell.c:1544 msgid "\t-irsD or -c command\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-irsD vagy -c parancs\t\t(csak végrehajtható)\n" #: shell.c:1559 msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s vagy -o opciók\n" #: shell.c:1563 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "Írja be a `%s -c \"help set\"' ha több információra van szüksége a parancsértelmező opcióival kapcsolatban.\n" #: shell.c:1564 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "Írja be a `%s -c \"help set\"' ha több információra van szüksége a parancsértelmező beépített utasításaival kapcsolatban.\n" #: sig.c:439 msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask" msgstr "Hibás kód a sig.c-ben: sigprocmask" #: siglist.c:47 msgid "Bogus signal" msgstr "Hamis jel" #: siglist.c:50 msgid "Hangup" msgstr "Bontás" #: siglist.c:54 msgid "Interrupt" msgstr "Megszakítás" #: siglist.c:58 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: siglist.c:62 msgid "Illegal instruction" msgstr "Érvénytelen utasítás" #: siglist.c:66 msgid "BPT trace/trap" msgstr "BPT nyomkövetés/csapda" #: siglist.c:74 msgid "ABORT instruction" msgstr "Utasítás MEGSZAKÍTÁSA" #: siglist.c:78 msgid "EMT instruction" msgstr "EMT utasítás" #: siglist.c:82 msgid "Floating point exception" msgstr "Lebegő pontos esemény" #: siglist.c:86 msgid "Killed" msgstr "Kilőve" #: siglist.c:90 msgid "Bus error" msgstr "Busz hiba" #: siglist.c:94 msgid "Segmentation fault" msgstr "Szegmens hiba" #: siglist.c:98 msgid "Bad system call" msgstr "Rossz rendszerhívás" #: siglist.c:102 msgid "Broken pipe" msgstr "Törött cső (pipe)" #: siglist.c:106 msgid "Alarm clock" msgstr "Emlékeztetés" #: siglist.c:110 msgid "Terminated" msgstr "Félbeszakítva" #: siglist.c:114 msgid "Urgent IO condition" msgstr "Sürgős IO feltétel" #: siglist.c:118 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Megállítva (jellel)" #: siglist.c:126 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: siglist.c:134 msgid "Child death or stop" msgstr "Gyermek objektum meghalt vagy megállt" #: siglist.c:138 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Megállítva (tty bemenet)" #: siglist.c:142 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Megállítva (tty kimenet)" #: siglist.c:146 msgid "I/O ready" msgstr "I/O kész" #: siglist.c:150 msgid "CPU limit" msgstr "CPU határ" #: siglist.c:154 msgid "File limit" msgstr "Fájl határ" #: siglist.c:158 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "Emlékeztetés (virtuális)" #: siglist.c:162 msgid "Alarm (profile)" msgstr "Emlékeztetés (profil)" #: siglist.c:166 msgid "Window changed" msgstr "Ablak megváltozott" #: siglist.c:170 msgid "Record lock" msgstr "Felvétel zárolva" #: siglist.c:174 msgid "User signal 1" msgstr "Felhasználói jel 1" #: siglist.c:178 msgid "User signal 2" msgstr "Felhasználói jel 2" #: siglist.c:182 msgid "HFT input data pending" msgstr "HFT bemeneti adat függőben" #: siglist.c:186 msgid "power failure imminent" msgstr "áram kimaradás várható" #: siglist.c:190 msgid "system crash imminent" msgstr "rendszer sérülés várható" #: siglist.c:194 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "feladat átadása másik CPU-nak" #: siglist.c:198 msgid "programming error" msgstr "programozási hiba" #: siglist.c:202 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "HFT felügyelő mód engedélyezve" #: siglist.c:206 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "HFT felügyelő mód visszavonva" #: siglist.c:210 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "HFT hangsorozat behelyezve" #: siglist.c:218 msgid "Unknown Signal #" msgstr "Ismeretlen # Szignál" #: siglist.c:220 msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Ismeretlen #%d Szignál" #: subst.c:693 msgid "bad substitution: no `%s' in %s" msgstr "rossz behelyettesítés: ne a %s be a %s-t" #: subst.c:808 msgid "bad substitution: no ending `}' in %s" msgstr "rossz behelyettesítés: nincs lezáró } a %s-ben" #: subst.c:1395 subst.c:1403 subst.c:2832 subst.c:2846 subst.c:2924 subst.c:2958 subst.c:2977 subst.c:3032 variables.c:1284 variables.c:1297 msgid "%s: bad array subscript" msgstr "%s rossz tömb a tömbindexben" #: subst.c:1480 msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: nem lehet a listához rendelni az elemet" #: subst.c:2346 msgid "can't make pipes for process substitution: %s" msgstr "nem lehet létrehozni a pipe-ot feladat behelyettesítéshez: %s" #: subst.c:2359 msgid "cannot make pipe for process subsitution: %s" msgstr "nem lehet létrehozni a pipe-ot feladat behelyettesítéshez: %s" #: subst.c:2390 msgid "cannot make a child for process substitution: %s" msgstr "nem lehet létrehozni a gyermekfolyamatott feladat behelyettesítéshez: %s" #: subst.c:2426 msgid "cannot open named pipe %s for %s: %s" msgstr "nem lehet létrehozni a %s \"named pipe\"-ot a %s-nek: %s" #: subst.c:2427 msgid "reading" msgstr "olvasás" #: subst.c:2427 msgid "writing" msgstr "írás" #: subst.c:2436 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d: %s" msgstr "nem lehet másolni a %s \"named pipe\"-ot mint fd %d :%s" #: subst.c:2459 msgid "process substitution" msgstr "feladat behelyettesítése" #: subst.c:2493 msgid "can't make pipes for command substitution: %s" msgstr "nem lehet létrehozni a \"pipe\"-ot parancs behelyettesítéséhez: %s" #: subst.c:2520 msgid "can't make a child for command substitution: %s" msgstr "nem lehet létrehozni a gyermekfolyamatot a parancs behelyettesítéséhez: %s" #: subst.c:2538 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1: %s" msgstr "command_substitute: nem lehet másolni a \"pipe\"-ot mint fd 1: %s" #: subst.c:2580 msgid "command substitution" msgstr "parancs behelyettesítése" #: subst.c:2594 msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s" msgstr "Nem lehet újra megnyitni a \"pipe\"-ot a parancs behelyettesítéshez(fd %d): %s" #: subst.c:3228 msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s paraméter semmis vagy nincs beállítva" #: subst.c:3357 msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s szövegrész kifejezés < 0" #: subst.c:3874 msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s rossz behelyettesítés" #: subst.c:3884 subst.c:4366 msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s felszabadított változó" #: subst.c:3947 msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s így nem lehet hozzárendelni" #: subst.c:4130 msgid "$%c: unbound variable" msgstr "$%c felszabadított változó" #: subst.c:4277 msgid "%s: bad arithmetic substitution" msgstr "%s: rossz számtani helyettesítés" #: test.c:340 msgid "argument expected" msgstr "paraméter szükséges" #: test.c:349 msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s egész szám szükséges" #: test.c:458 msgid "`)' expected" msgstr "')' szükséges" #: test.c:460 msgid "`)' expected, found %s" msgstr "')' szükséges, %s-t találtam" #: test.c:475 test.c:910 test.c:913 msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s unáris művelet szükséges" #: test.c:579 test.c:939 msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s:bináris művelet szükséges" #: test.c:593 test.c:602 test.c:612 test.c:616 msgid "-%s: binary operator expected" msgstr "-%s:bináris művelet szükséges" #: test.c:1018 msgid "missing `]'" msgstr "hiányzó ']'" #: test.c:1031 msgid "too many arguments" msgstr "túl sok argumentum" #: trap.c:133 msgid "bad signal number" msgstr "rossz jel(signal) szám" #: trap.c:224 msgid "trap_handler: Bad signal %d" msgstr "trap_handler: Rossz jel(signal) %d" #: variables.c:159 msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "hiba a %s funkció definíció importálásakor" #: variables.c:1105 variables.c:1184 msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s Csak olvasható változó" #: variables.c:1290 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: nem lehet hozzárendelni nem szám indexet" #: variables.c:1362 msgid "%s[%s: bad subscript" msgstr "%s[%s: rossz tömbindex" #: variables.c:1375 msgid "[%s: bad subscript" msgstr "[%s: rossz tömbindex" #: xmalloc.c:74 msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: nem lehet újra lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)" #: xmalloc.c:97 msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: nem lehet lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)" #: builtins/bashgetopt.c:90 msgid "illegal option: -" msgstr "érvénytelen opció: -" #: builtins/bashgetopt.c:115 msgid "option requires an argument: -" msgstr "az opció paramétert igényel:-" #: builtins/getopt.c:252 msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" msgstr "számjegyek fordultak elő két különböző \"argv\"elemben.\n" #: builtins/getopt.c:254 msgid "option %c\n" msgstr "opció: %c\n" #: builtins/getopt.c:258 msgid "option a\n" msgstr "opció a\n" #: builtins/getopt.c:262 msgid "option b\n" msgstr "opció b\n" #: builtins/getopt.c:266 msgid "option c with value `%s'\n" msgstr "opció c %s értékkel\n" #: builtins/getopt.c:273 msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n" msgstr "?? sh_getopt visszakapott karakter kód 0%o ??\n" #: builtins/getopt.c:279 msgid "non-option ARGV-elements: " msgstr "nem opció az \"argv\"elemek" #: builtins/mkbuiltins.c:203 msgid "%s: Unknown flag %s.\n" msgstr "%s: Ismeretlen jel %s.\n" #: builtins/mkbuiltins.c:503 msgid "Unknown directive `%s'" msgstr "Ismeretlen direktíva %s" #: builtins/mkbuiltins.c:655 msgid "%s requires an argument" msgstr "a %s paramétert igényel" #: builtins/mkbuiltins.c:667 msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block" msgstr "%s-nek a $BUILTIN blokkon belül kell hogy legyen" #: builtins/mkbuiltins.c:714 msgid "%s found before $END" msgstr "%s találtam az $END előtt" #: builtins/mkbuiltins.c:756 msgid "%s already has a function (%s)" msgstr "%s már létező függvény (%s)" #: builtins/mkbuiltins.c:775 msgid "%s already had a docname (%s)" msgstr "a %s már kész dokumentum (%s)" #: builtins/mkbuiltins.c:794 msgid "%s already has short documentation (%s)" msgstr "a %s már létező rövid dokumentáció (%s)" #: builtins/mkbuiltins.c:845 msgid "%s already has a %s definition" msgstr "a %s már létező %s meghatározás(definition)" #: builtins/mkbuiltins.c:944 msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n" msgstr "mkbuiltins: A virtuális memória elfogyott!\n" #: builtins/builtins.c:44 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "alias [-p] [név[=érték] ... ]" #: builtins/builtins.c:48 msgid "unalias [-a] [name ...]" msgstr "unalias [-a] [név ...]" #: builtins/builtins.c:52 msgid "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-r keyseq] [keyseq:readline-function]" msgstr "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f fájlnév] [-q név] [-r bill.kód] [bill.kód:readline-funkció]" #: builtins/builtins.c:55 msgid "break [n]" msgstr "break [n]" #: builtins/builtins.c:57 msgid "continue [n]" msgstr "continue [n]" #: builtins/builtins.c:59 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]" #: builtins/builtins.c:61 msgid "cd [-PL] [dir]" msgstr "cd [-PL] [könyvtár]" #: builtins/builtins.c:63 msgid "pwd [-PL]" msgstr "pwd [-PL]" #: builtins/builtins.c:65 msgid ":" msgstr ":" #: builtins/builtins.c:67 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "command [-pVv] parancs [arg ...]" #: builtins/builtins.c:69 msgid "declare [-afFrxi] [-p] name[=value] ..." msgstr "declare [-afFrxi] [-p] név[=érték] ..." #: builtins/builtins.c:71 msgid "typeset [-afFrxi] [-p] name[=value] ..." msgstr "typeset [-afFrxi] [-p] név[=érték] ..." #: builtins/builtins.c:73 msgid "local name[=value] ..." msgstr "local name[=érték] ..." #: builtins/builtins.c:76 msgid "echo [-neE] [arg ...]" msgstr "echo [-neE] [arg ...]" #: builtins/builtins.c:80 msgid "echo [-n] [arg ...]" msgstr "echo [-n] [arg ...]" #: builtins/builtins.c:83 msgid "enable [-pnds] [-a] [-f filename] [name ...]" msgstr "enable [-pnds] [-a] [-f fájlnév] [név ...]" #: builtins/builtins.c:85 msgid "eval [arg ...]" msgstr "eval [arg ...]" #: builtins/builtins.c:87 msgid "getopts optstring name [arg]" msgstr "getopts optstring név [arg]" #: builtins/builtins.c:89 msgid "exec [-cl] [-a name] file [redirection ...]" msgstr "exec [-cl] [-a név] fájl [átirányítás ...]" #: builtins/builtins.c:91 msgid "exit [n]" msgstr "exit [n]" #: builtins/builtins.c:93 msgid "logout" msgstr "logout" #: builtins/builtins.c:96 msgid "fc [-e ename] [-nlr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [cmd]" msgstr "fc [-e ename] [-nlr] [első] [utolsó] vagy fc -s [pat=rep] [cmd]" #: builtins/builtins.c:100 msgid "fg [job_spec]" msgstr "fg [munka_folyamat]" #: builtins/builtins.c:104 msgid "bg [job_spec]" msgstr "bg [munka_folyamat]" #: builtins/builtins.c:107 msgid "hash [-r] [-p pathname] [name ...]" msgstr "hash [-r] [-p útvonal] [név ...]" #: builtins/builtins.c:110 msgid "help [pattern ...]" msgstr "help [minta ...]" #: builtins/builtins.c:114 msgid "history [-c] [n] or history -awrn [filename] or history -ps arg [arg...]" msgstr "history [-c] [n] vagy history -awrn [fájlnév] vagy history -ps arg [arg...]" #: builtins/builtins.c:118 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "jobs [-lnprs] [munkafolyamat ...] vagy jobs -x parancs [args]" #: builtins/builtins.c:122 msgid "disown [jobspec ...]" msgstr "disown [munka folyamat ...]" #: builtins/builtins.c:126 msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] [pid | job]... or kill -l [sigspec]" msgstr "kill [-s jeltípus(sigspec) | -n jel(signum) | -jeltípus(sigspec)] [pid | job]... vagy kill -l [jeltípus(sigspec)]" #: builtins/builtins.c:129 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let arg [arg ...]" #: builtins/builtins.c:131 msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]" msgstr "read [-r] [-p kérdés] [-a tömb] [-e] [név ...]" #: builtins/builtins.c:133 msgid "return [n]" msgstr "return [n]" #: builtins/builtins.c:135 msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option] [arg ...]" msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o opció] [arg ...]" #: builtins/builtins.c:137 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" msgstr "unset [-f] [-v] [név ...]" #: builtins/builtins.c:139 msgid "export [-nf] [name ...] or export -p" msgstr "export [-nf] [név ...] vagy export -p" #: builtins/builtins.c:141 msgid "readonly [-anf] [name ...] or readonly -p" msgstr "readonly [-anf] [név ...] vagy readonly -p" #: builtins/builtins.c:143 msgid "shift [n]" msgstr "shift [n]" #: builtins/builtins.c:145 msgid "source filename" msgstr "forrás fájlneve" #: builtins/builtins.c:147 msgid ". filename" msgstr "fájlnév" #: builtins/builtins.c:150 msgid "suspend [-f]" msgstr "suspend [-f]" #: builtins/builtins.c:153 msgid "test [expr]" msgstr "test [kifelyezés]" #: builtins/builtins.c:155 msgid "[ arg... ]" msgstr "[ arg... ]" #: builtins/builtins.c:157 msgid "times" msgstr "times" #: builtins/builtins.c:159 msgid "trap [arg] [signal_spec] or trap -l" msgstr "trap [arg] [signal_spec] vagy trap -l" #: builtins/builtins.c:161 msgid "type [-apt] name [name ...]" msgstr "type [-apt] név [név ...]" #: builtins/builtins.c:164 msgid "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [limit]" msgstr "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [határ]" #: builtins/builtins.c:167 msgid "umask [-S] [mode]" msgstr "mask [-S] [mód]" #: builtins/builtins.c:170 builtins/builtins.c:174 msgid "wait [n]" msgstr "wait [n]" #: builtins/builtins.c:177 msgid "for NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "for NÉV [in SZAVAK ... ;] do PARANCSOK; done" #: builtins/builtins.c:179 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "select NÉV [in SZAVAK ... ;] do PARANCSOK; done" #: builtins/builtins.c:181 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case SZÓ in [MINTA [| MINTA]...) PARANCSOK ;;]... esac" #: builtins/builtins.c:183 msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" msgstr "if PARANCSOK; then PARANCSOK; [ elif PARANCSOK; then PARANCSOK; ]... [ else PARANCSOK; ] fi" #: builtins/builtins.c:185 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "while PARANCSOK; do PARANCSOK; done" #: builtins/builtins.c:187 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "until PARANCSOK; do PARANCSOK; done" #: builtins/builtins.c:189 msgid "function NAME { COMMANDS ; } or NAME () { COMMANDS ; }" msgstr "function NÉV { PARANCSOK ; } vagy NÉV () { PARANCSOK ; }" #: builtins/builtins.c:191 msgid "{ COMMANDS }" msgstr "{ PARANCSOK }" #: builtins/builtins.c:193 msgid "%[DIGITS | WORD] [&]" msgstr "%[SZÁMOK | SZÓ] [&]" #: builtins/builtins.c:195 msgid "variables - Some variable names and meanings" msgstr "változók - Néhány változó neve és jelentése" #: builtins/builtins.c:198 msgid "pushd [dir | +N | -N] [-n]" msgstr "pushd [könyvtár | +N | -N] [-n]" #: builtins/builtins.c:202 msgid "popd [+N | -N] [-n]" msgstr "popd [+N | -N] [-n]" #: builtins/builtins.c:206 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" #: builtins/builtins.c:209 msgid "shopt [-pqsu] [-o long-option] optname [optname...]" msgstr "shopt [-pqsu] [-o hosszú opciók] optnév [optnév...]" #: builtins/builtins.c:221 msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list" msgstr "`alias' paraméterek nélkül vagy -p opcióval kiírja az aliasok listáját" #: builtins/builtins.c:222 msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output." msgstr "az NÉV=ÉRTÉK formában a standard kimeneten." #: builtins/builtins.c:223 msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given." msgstr "Egyébként, az alias-ban meghatározott mindegyik NÉV-nek az ÉRTÉK lesz átadva." #: builtins/builtins.c:224 msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for" msgstr " " #: builtins/builtins.c:225 msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns" msgstr "Az alias visszatérési értéke " #: builtins/builtins.c:226 msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined." msgstr "igaz hacsak a NÉV alatt nincs alias meghatározva." #: builtins/builtins.c:234 msgid "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given," msgstr "NÉV eltávolítása a meghatározott aliasok listájából. A -a opció" #: builtins/builtins.c:235 msgid "then remove all alias definitions." msgstr "eltávolítja az összes alias meghatározást." #: builtins/builtins.c:243 msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The" msgstr "a bind egy kulcs szekvencia a readline funkcióhoz vagy egy makróhoz." #: builtins/builtins.c:244 msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be" msgstr "A szintaktika megegyezik az ~/.inputrc-vel, de át kell" #: builtins/builtins.c:245 msgid "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." msgstr "adni egy egyszerű paraméterrel: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." #: builtins/builtins.c:246 msgid "Arguments we accept:" msgstr "A paraméterek amiket elfogadunk:" #: builtins/builtins.c:247 msgid " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this" msgstr " -m keymap A `keymap'-ot használja keymap-ként az amíg" #: builtins/builtins.c:248 msgid " command. Acceptable keymap names are emacs," msgstr " a parancs fut. Elfogadható keymap névnek emacs-ok," #: builtins/builtins.c:249 msgid " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," msgstr " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," #: builtins/builtins.c:250 msgid " vi-command, and vi-insert." msgstr " vi-parancs, és vi-beszúrás." #: builtins/builtins.c:251 msgid " -l List names of functions." msgstr " -l A funkciók neveinek a listája." #: builtins/builtins.c:252 msgid " -P List function names and bindings." msgstr " -P A nevek és a hozzájuk tartozó bind-ok listája." #: builtins/builtins.c:253 msgid " -p List functions and bindings in a form that can be" msgstr " -p A funkciók és bind-ok listája bemenetként újra felszanálható" #: builtins/builtins.c:254 msgid " reused as input." msgstr " formában." #: builtins/builtins.c:255 msgid " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ." msgstr " -r keyseq Bind eltávolítása a KEYSEQ-ről." #: builtins/builtins.c:256 msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME." msgstr " -f FÁJLNÉN Bind-ok olvasása a FÁJLNÉV fájlból." #: builtins/builtins.c:257 msgid " -q function-name Query about which keys invoke the named function." msgstr " -q function-name Lekérdezi, hogy milyen billentyűt hív meg a funkció." #: builtins/builtins.c:258 msgid " -V List variable names and values" msgstr " -V A változók neveinek és értékeinek a listája." #: builtins/builtins.c:259 msgid " -v List variable names and values in a form that can" msgstr " -v A változók és értékeik neveinek a listája bemenetként " #: builtins/builtins.c:260 msgid " be reused as input." msgstr " újra felhasználható formában." #: builtins/builtins.c:261 msgid " -S List key sequences that invoke macros and their values" msgstr " -S A kulcs szekvenciák listája a meghívott makrókkal és azok értékével" #: builtins/builtins.c:262 msgid " -s List key sequences that invoke macros and their values in" msgstr " -S A kulcs szekvenciák listája a meghívott makrókkal és azok értékével" #: builtins/builtins.c:263 msgid " a form that can be reused as input." msgstr " melyeket fel lehet használni bemenetként." #: builtins/builtins.c:270 msgid "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified," msgstr "Kilép egy FOR, WHILE vagy UNTIL hurokból. Ha N meg van határozva," #: builtins/builtins.c:271 msgid "break N levels." msgstr "akkor N szintet lép ki." #: builtins/builtins.c:277 msgid "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop." msgstr "Folytatja a következő egy szinttel magasabban elhelyezkedő FOR, WHILE vagy UNTIL hurokkal." #: builtins/builtins.c:278 msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop." msgstr "Ha N meg van határozva akkor N szinttel magasabb hurokba lép vissza." #: builtins/builtins.c:284 msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a" msgstr "Egy beépített utasítást futtat , Ez akkor hasznos ha átakar nevezni egy" #: builtins/builtins.c:285 msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the" msgstr "egy beépített parancsot funkcióvá, de szüksége van a beépített parancs" #: builtins/builtins.c:286 msgid "builtin within the function itself." msgstr "eredeti funkciójára." #: builtins/builtins.c:292 msgid "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the" msgstr "Belép a dir könyvtárba.A $HOME változó az alapértelmezett" #: builtins/builtins.c:293 msgid "default DIR. The variable $CDPATH defines the search path for" msgstr "DIR. A $CDPATH változó meghatározza a keresési útvonalát a DIR-t" #: builtins/builtins.c:294 msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH" msgstr "tartalmazó könyvtárnak. Az alternatív könyvtár neveket a CDPATH-ban" #: builtins/builtins.c:295 msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as" msgstr "kettősponttal(:) kell elválasztani. Az üres könyvtár név azonos" #: builtins/builtins.c:296 msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/)," msgstr "a jelenlegi könyvtárral `.'. Ha a DIR per jellel kezdődik (/)," #: builtins/builtins.c:297 msgid "then $CDPATH is not used. If the directory is not found, and the" msgstr "akkor a $CDPATH nem használható. Ha a könyvtár nem található és a" #: builtins/builtins.c:298 msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable" msgstr "a parancsértelmező 'cdable_vars' nincs beállítva, akkor a szót megpróbálja mint " #: builtins/builtins.c:299 msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that" msgstr "változó névként. Ha ennek a változónak van értéke, akkor behelyettesíti a változó " #: builtins/builtins.c:300 msgid "variable. The -P option says to use the physical directory structure" msgstr "értékét. A -P opció azt jelenti, hogy a fizikai könyvtár felépítést használja" #: builtins/builtins.c:301 msgid "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links" msgstr "a szimbolikus linkek helyet, a -L opció pedig a szimbolikus linkek követését" #: builtins/builtins.c:302 msgid "to be followed." msgstr "erőlteti ki" #: builtins/builtins.c:308 msgid "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints" msgstr "Kiírja a könyvtárat ahol áll. A -P opcióban a pwd a " #: builtins/builtins.c:309 msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option" msgstr "fizikai könyvtár felépítést mutatja, a szimbolikus linkek nélkül, a -L opció" #: builtins/builtins.c:310 msgid "makes pwd follow symbolic links." msgstr "pedig követi a szimbolikus linkeket." #: builtins/builtins.c:316 msgid "No effect; the command does nothing. A zero exit code is returned." msgstr "Nem csinál semmit ez a parancs. A visszatérési értéke 0." #: builtins/builtins.c:322 msgid "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell" msgstr "Egy PARANCS-ot futtat ARG-okkal figyelmen kívül hagyja a parancsértelmező" #: builtins/builtins.c:323 msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can" msgstr "funkcióit.Ha van egy funkció aminek a neve 'ls', és megakarja hívni, csak azt" #: builtins/builtins.c:324 msgid "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used" msgstr "kell mondani, hogy \"command ls\".Ha a -p opciót használja, akkor felhasználja" #: builtins/builtins.c:325 msgid "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If" msgstr "a PATH változót így biztos, hogy meg találja az alap programokat." #: builtins/builtins.c:326 msgid "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND." msgstr "Ha a -V vagy a -v opciót használja akkor kiírja a COMMAND leírását." #: builtins/builtins.c:327 msgid "The -V option produces a more verbose description." msgstr "A -V opció több információt ad vissza." #: builtins/builtins.c:333 msgid "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are" msgstr "Változókat hoz létre és/vagy attribútumokat ad nekik. Ha nincs NÉV" #: builtins/builtins.c:334 msgid "given, then display the values of variables instead. The -p option" msgstr "átadva, akkor a megjeleníti a változók értékeit. A -p opció" #: builtins/builtins.c:335 msgid "will display the attributes and values of each NAME." msgstr "megjeleníti az attribútumokat és az mindegyik NÉV értékét." #: builtins/builtins.c:337 msgid "The flags are:" msgstr "A lehetséges opciók:" #: builtins/builtins.c:339 msgid " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)" msgstr " -a\tlétrehozza a NÉV tömböt (ha támogatott)" #: builtins/builtins.c:340 msgid " -f\tto select from among function names only" msgstr "7 -f\tcsak a funkciókat válassza ki" #: builtins/builtins.c:341 msgid " -F\tto display function names without definitions" msgstr " -F\tmegjeleníti a funkció neveket a meghatározásuk nélkül" #: builtins/builtins.c:342 msgid " -r\tto make NAMEs readonly" msgstr " -r\ta NEVEKET csak olvashatóvá teszi" #: builtins/builtins.c:343 msgid " -x\tto make NAMEs export" msgstr " -x\ta NEVEKET exportálható módon írja ki" #: builtins/builtins.c:344 msgid " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set" msgstr " -i\tkiírja a NEVEKET amiknek 'szám' az attribútumuk" #: builtins/builtins.c:346 msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see" msgstr "A változók melyeknek szám az attribútumuk egy számot (lásd a " #: builtins/builtins.c:347 msgid "`let') done when the variable is assigned to." msgstr "let) kell, hozzárendelni." #: builtins/builtins.c:349 msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name" msgstr "Amikor megjeleníti a változók értékét a -f a funkciók nevét" #: builtins/builtins.c:350 msgid "and definition. The -F option restricts the display to function" msgstr "és meghatározásukat mutatja. A -F opció szigorúan csak " #: builtins/builtins.c:351 msgid "name only." msgstr "a funkciók nevét jeleníti meg." #: builtins/builtins.c:353 msgid "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When" msgstr "A '+' használata a '-' helyet az attribútumot törli.Amikor " #: builtins/builtins.c:354 msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." msgstr "egy funkcióban használja a létrehozott NÉV helyi lesz, mint a local parancsnál." #: builtins/builtins.c:360 msgid "Obsolete. See `declare'." msgstr "Elavult. Lásd 'declare'" #: builtins/builtins.c:366 msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL" msgstr "Létrehoz egy helyi változott melyet NÉV-nek hív és átadja neki az ÉRTÉKET." #: builtins/builtins.c:367 msgid "can only be used within a function; it makes the variable NAME" msgstr "A local-t csak funkción belül lehet használni, létrehozott változó NÉV" #: builtins/builtins.c:368 msgid "have a visible scope restricted to that function and its children." msgstr "csak a funkción és gyermekein belül érvényes." #: builtins/builtins.c:375 msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is" msgstr "Kimenet az ARG. Ha -n használja, akkor a sorvégi újsort jelet nem veszi" #: builtins/builtins.c:376 msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the" msgstr "figyelembe. Ha a -e opciót használja akkor a következő 'backslash-escaped'" #: builtins/builtins.c:377 msgid "following backslash-escaped characters is turned on:" msgstr "karaktereket használja:" #: builtins/builtins.c:378 msgid "\t\\a\talert (bell)" msgstr "\t\\a\tébresztő (csengő)" #: builtins/builtins.c:379 msgid "\t\\b\tbackspace" msgstr "\t\\b\ttörlés" #: builtins/builtins.c:380 msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline" msgstr "\t\\c\tsorvégi újsor kihagyása" #: builtins/builtins.c:381 msgid "\t\\E\tescape character" msgstr "\t\\E\tescape karakter" #: builtins/builtins.c:382 msgid "\t\\f\tform feed" msgstr "\t\\f\tlap dobás" #: builtins/builtins.c:383 msgid "\t\\n\tnew line" msgstr "\t\\n\túj sor" #: builtins/builtins.c:384 msgid "\t\\r\tcarriage return" msgstr "\t\\r\tkocsi vissza" #: builtins/builtins.c:385 msgid "\t\\t\thorizontal tab" msgstr "\t\\t\tvízszintes tab" #: builtins/builtins.c:386 msgid "\t\\v\tvertical tab" msgstr "\t\\v\tfüggőleges tab" #: builtins/builtins.c:387 msgid "\t\\\\\tbackslash" msgstr "\t\\\\\tbackslash" #: builtins/builtins.c:388 msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)." msgstr "\t\\num\ta NUM a karakter ASCII kódja (nyolcas számrendszerben)" #: builtins/builtins.c:390 msgid "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters" msgstr "A -E opcióval ki lehet kapcsolni a karakterek fenti" #: builtins/builtins.c:391 msgid "with the -E option." msgstr "értelmezését." #: builtins/builtins.c:399 msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." msgstr "Kimenet az ARG. Ha -n használja, akkor a sorvégi újsor jelet nem veszi figyelembe." #: builtins/builtins.c:406 msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows" msgstr "Engedélyezés és Letiltja parancsértelmező beépített utasításait. Ez azt jelenti," #: builtins/builtins.c:407 msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell" msgstr "hogy lehet használni a lemezen található parancsokat melyeknek a neve meg-" #: builtins/builtins.c:408 msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise" msgstr "egyezik a beépítettével. Ha a -n használja, akkor a NÉV le lesz tiltva egyébként" #: builtins/builtins.c:409 msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your" msgstr "a NEVET engedélyezi. Például ha használni akarja a 'test' -et ami lemezen létezik" #: builtins/builtins.c:410 msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'." msgstr "a parancsértelelmező helyet, gépelje be 'enable -n test'." #: builtins/builtins.c:411 msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used" msgstr "Azokon a rendszereken ami támogatja a dinamikus betöltést, a -f opcióval" #: builtins/builtins.c:412 msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d" msgstr "be lehet tölteni a FÁJLNÉV fájlt és beépítettként használni. A -d" #: builtins/builtins.c:413 msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no" msgstr "opció pedig letörli az előzőleg a -f el betöltött programot. Ha nem" #: builtins/builtins.c:414 msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list" msgstr "ír be semmit vagy a -p opciót használja akkor megjeleníti az engedélyéket " #: builtins/builtins.c:415 msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin" msgstr "beépített parancsokat. A -a opció megjeleníti az összes beépített" #: builtins/builtins.c:416 msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option" msgstr "parancsot akár engedélyezve akár nem. A -s opció kierőlteti" #: builtins/builtins.c:417 msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n" msgstr "a Posix.2 speciális beépített parancsait.A -n kiírja az összes" #: builtins/builtins.c:418 msgid "option displays a list of all disabled builtins." msgstr "letiltott beépített parancsot." #: builtins/builtins.c:424 msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." msgstr "Beolvassa az ARG tartalmát a bemenetről a parancsértelmezőhőz és elindítja." #: builtins/builtins.c:430 msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters." msgstr "A getopts -ot a parancsértelmező használja a parancsok paraméterinek az elemzésére." #: builtins/builtins.c:432 msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter" msgstr "Az OPTSTRING tartalmazza a felismerendő opciókat, ha az opciókat" #: builtins/builtins.c:433 msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument," msgstr "kettőspont követi akkor valószínűleg paramétere is van," #: builtins/builtins.c:434 msgid "which should be separated from it by white space." msgstr "amit javasolt elválasztani szóközzel." #: builtins/builtins.c:436 msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the" msgstr "Minden hívásnál a getopts elhelyezi a $name" #: builtins/builtins.c:437 msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and" msgstr "változóba, ha nem létezik a név akkor" #: builtins/builtins.c:438 msgid "the index of the next argument to be processed into the shell" msgstr "a következő paraméter az OPTIND változóba kerül." #: builtins/builtins.c:439 msgid "variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or" msgstr "Az OPTIND változót csak egyszer kell létrehozni a parancsértelmezőben vagy " #: builtins/builtins.c:440 msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument," msgstr "egy parancsállomány meghívásakor. Amikor az opció paramétert igényel" #: builtins/builtins.c:441 msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG." msgstr "akkor a getopts belehelyezi a paramétert az OPTARG változóba." #: builtins/builtins.c:443 msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character" msgstr "A getopts két módon képes képes a hibákat jelenteni.Ha az OPSTRING" #: builtins/builtins.c:444 msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In" msgstr "első karakterre egy kettőspont, akkor a getopts csendes hibamódban van." #: builtins/builtins.c:445 msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is" msgstr "Ebben az üzemmódjában nem ír hiba üzenetet. Ha érvénytelen opció talál" #: builtins/builtins.c:446 msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a" msgstr "abban az esetben a getopts az OPTARG változóba helyezi az opciót." #: builtins/builtins.c:447 msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and" msgstr "Ha egy szükséges paramétert nincs meg a getopts egy ':' helyez a NÉV-be és" #: builtins/builtins.c:448 msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in" msgstr "beállítja az OPTARG-ot a hibás opciókhoz. Ha a getopts nem csöndes" #: builtins/builtins.c:449 msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into" msgstr "üzemmódban van és érvénytelen opciót talál, akkor a getopts egy '?'" #: builtins/builtins.c:450 msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'" msgstr "a NÉV változóba és leállítja az OPTARG változót. Ha a szükséges opció nincs meg" #: builtins/builtins.c:451 msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is" msgstr "akkor egy '?' -et rak a NÉV-be és az OPTARG-ot leállítja és egy üzenetet küld" #: builtins/builtins.c:452 msgid "printed." msgstr "ki." #: builtins/builtins.c:454 msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the" msgstr "Ha az OPTERR változó értéke 0, akkor a getopts letiltja" #: builtins/builtins.c:455 msgid "printing of error messages, even if the first character of" msgstr "az üzenetek küldését, még akkor is ha az OPTSTRING első karakterre" #: builtins/builtins.c:456 msgid "OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default." msgstr "egy kettőspont. Az OPTERR alapértéke 1." #: builtins/builtins.c:458 msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if" msgstr "A getopts normál esetben a pozicionáló paramétereket ($0-$9) elemzi, de" #: builtins/builtins.c:459 msgid "more arguments are given, they are parsed instead." msgstr "ha több paramétert kap akkor azokat használja helyettük." #: builtins/builtins.c:465 msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program." msgstr "FÁJL futtatása, kicseréli a parancsértelmezőt egy meghatározott programra." #: builtins/builtins.c:466 msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this" msgstr "Ha a FÁJL nincs meghatározva akkor az átírányítás effektus lép életbe" #: builtins/builtins.c:467 msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the" msgstr "a parancsértelmezőn. Ha az első paraméter '-l' akkor egy gondolatjelet" #: builtins/builtins.c:468 msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option" msgstr "rak a FÁJL nulladik paraméterébe mint ahogy a login teszi. Ha a '-c' opciót" #: builtins/builtins.c:469 msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'" msgstr "alkalmazza akkor a FÁJL üres környezeti változókkal indul. A '-a'" #: builtins/builtins.c:470 msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME." msgstr "opció azt jeleni, hogy a futtatott művelet NEVét az argv[0]-ra állítja." #: builtins/builtins.c:471 msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive," msgstr "Ha nem lehet a fájlt futtatni és a parancsértelmező nem interaktív," #: builtins/builtins.c:472 msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\"" msgstr "akkor a parancsértelmező kilép, hacsak nem a \"no_exit_on_failed_exec\"" #: builtins/builtins.c:473 msgid "is set." msgstr "változó nincs beállítva." #: builtins/builtins.c:479 msgid "Exit the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status" msgstr "Kilép a parancsértelmezőből N státusszal. Ha az N-t kihagyja akkor a " #: builtins/builtins.c:480 msgid "is that of the last command executed." msgstr "visszatérési érték az utoljára futtatott parancs vissza térési értéke lesz." #: builtins/builtins.c:486 msgid "Logout of a login shell." msgstr "Kilépés a parancsértelmezőből." #: builtins/builtins.c:493 msgid "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a" msgstr "Az első és az utolsó lehet egy tömb kezdő és befejező értéke, vagy az első" #: builtins/builtins.c:494 msgid "string, which means the most recent command beginning with that" msgstr "lehet egy sztring ami a legutolsó parancs első sztringjét" #: builtins/builtins.c:495 msgid "string." msgstr "jelenti." #: builtins/builtins.c:497 msgid " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR," msgstr " -e ENÉV kiválasztja a felhasznált szerkesztőt . Alapból a vi-t használja" #: builtins/builtins.c:498 msgid " then the editor which corresponds to the current readline editing" msgstr " " #: builtins/builtins.c:499 msgid " mode, then vi." msgstr " " #: builtins/builtins.c:501 msgid " -l means list lines instead of editing." msgstr " -l a szerkesztés helyet csak megjeleníti az elemeket." #: builtins/builtins.c:502 msgid " -n means no line numbers listed." msgstr " -n nem írja ki a sorok számát." #: builtins/builtins.c:503 msgid " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed first)." msgstr " -r visszafele rendezi a sorokat (a legújabb elem lesz az első)." #: builtins/builtins.c:505 msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is" msgstr "A fc -s [pat=rep ...] [command]' formával, az újra lefuttatott parancs" #: builtins/builtins.c:506 msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed." msgstr "behelyettesíti a saját helyére az utasítást." #: builtins/builtins.c:508 msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'" msgstr "Egy hasznos alias az r='fc -s', így amikor begépeli a 'r cc'" #: builtins/builtins.c:509 msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes" msgstr "lefuttatja az utolsó 'cc'-vel kezdődő parancsot és amikor beírja az 'r'-t " #: builtins/builtins.c:510 msgid "the last command." msgstr "újra futtathatja az utolsó parancsot." #: builtins/builtins.c:518 msgid "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If" msgstr "A munka_folyamat-ot az előtérbe helyezi és jelenlegi folyamatot csinál belőle." #: builtins/builtins.c:519 msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is" msgstr "Ha munka_folyamat nincs meghatározva akkor a jelenlegi munka folyamatot" #: builtins/builtins.c:520 msgid "used." msgstr "használja." #: builtins/builtins.c:528 msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with" msgstr "nka_folyamat-ot az háttérbe helyezi mintha '&' jellel indította volna" #: builtins/builtins.c:529 msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current" msgstr "Ha a munkafolyamat nincs meghatározva akkor" #: builtins/builtins.c:530 msgid "job is used." msgstr "a jelenlegi munkafolyamatot használja." #: builtins/builtins.c:537 msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and" msgstr "Meghatározza az összes név teljes elérési útvonalát és megjegyzi." #: builtins/builtins.c:538 msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the" msgstr "Ha a '-p' opciót használja akkor az ÚTVONAL-at veszi a NÉV teljes" #: builtins/builtins.c:539 msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r" msgstr "útvonalának és nem keresi az útvonalat. A '-r' opció" #: builtins/builtins.c:540 msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no" msgstr "felszólítja a parancsértelmezőt, hogy felejtse el az összes helyet." #: builtins/builtins.c:541 msgid "arguments are given, information about remembered commands is displayed." msgstr "Ha nincs megadva paraméter akkor megjeleníti a megjegyzett parancsokat." #: builtins/builtins.c:548 msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is" msgstr "Hasznos információkat jelenít meg a beépített parancsokról. Ha a " #: builtins/builtins.c:549 msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN," msgstr "MINTA meg van határozva, akkor részletes segítséget ír ki az utasításról" #: builtins/builtins.c:550 msgid "otherwise a list of the builtins is printed." msgstr "egyébként egy listát jelenít meg a beépített parancsokról." #: builtins/builtins.c:558 msgid "Display the history list with line numbers. Lines listed with" msgstr "Sorszámozva megjeleníti az előzményeket. A megváltoztatott sorokat" #: builtins/builtins.c:559 msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only" msgstr "egy csillaggal(*) jelöli. Az N opció azt jelenti, hogy csak az utolsó" #: builtins/builtins.c:560 msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be" msgstr "N sort mutatja meg. A '-c' opció eredménye, hogy az előzmény" #: builtins/builtins.c:561 msgid "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the" msgstr "lista összes eleme törlődik. A '-w' opció azonnal kiírja az előzményeket" #: builtins/builtins.c:562 msgid "current history to the history file; `-r' means to read the file and" msgstr "az aktuális listába, '-r' pedig beolvassa a fájlt" #: builtins/builtins.c:563 msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means" msgstr "és az új fájlt elemeit használja helyette. A '-a' hozzáfűzi" #: builtins/builtins.c:564 msgid "to append history lines from this session to the history file." msgstr "az aktuális terminál sorait a teljes előzmény fájlhoz." #: builtins/builtins.c:565 msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read" msgstr "A '-n' opció beolvassa az egész előzmény nem beolvasott sorait" #: builtins/builtins.c:566 msgid "from the history file and append them to the history list. If" msgstr "ez előzmények fájlból és hozzáfűzi az előzmény listához." #: builtins/builtins.c:567 msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else" msgstr "Ha fájlnevet is megadunk akkor azt a fájlt fogja használni" #: builtins/builtins.c:568 msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history." msgstr "Ha nincs a $HISFILE-nak érték adva akkor a ~/.bash_history-t használja." #: builtins/builtins.c:569 msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to" msgstr "A '-s' opció hatására az ARG-ot hozzáfűzi" #: builtins/builtins.c:570 msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform" msgstr "az előzményekhez. A '-p' opció " #: builtins/builtins.c:571 msgid "history expansion on each ARG and display the result, without storing" msgstr "végre hajtja ez összes ARG-ot és az eredményt megjeleníti" #: builtins/builtins.c:572 msgid "anything in the history list." msgstr "anélkül, hogy bármit is beírna az előzmény listába." #: builtins/builtins.c:580 msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition" msgstr "Kilistázza az aktív munka folyamatokat. A '-l' opció kiírja feladat azonosított" #: builtins/builtins.c:581 msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only." msgstr "a normál információk mellé, a '-p' opció pedig csak a feladat azonosított írja ki." #: builtins/builtins.c:582 msgid "If -n is given, only processes that have changed status since the last" msgstr "Ha a '-n' opciót használja akkor csak a változásokat írja ki ami az utolsó hívás " #: builtins/builtins.c:583 msgid "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The" msgstr "után történt. A MUNKAFOLYAMAT meghatározzam, hogy melyiket írja ki." #: builtins/builtins.c:584 msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only," msgstr "A '-r' és a '-s' opciók csak a futó és a megállított folyamatokat írja ki" #: builtins/builtins.c:585 msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is" msgstr "Minden opció nélkül megjeleníti az összes aktív munkafolyamatot" #: builtins/builtins.c:586 msgid "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications" msgstr "A '-x' opció hatására a PARANCS lefutása után az összes munkafolyamat " #: builtins/builtins.c:587 msgid "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's" msgstr "meghatározás ami az ARGS-ban feltűnik az kicserélődik a munkafolyamat vezető" #: builtins/builtins.c:588 msgid "process group leader." msgstr "feladat azonosítójára." #: builtins/builtins.c:596 msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs." msgstr "Eltávolítja az összes MUNKAFOLYAMAT-ot az aktív folyamatok közül." #: builtins/builtins.c:604 msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If" msgstr "A jeltípust(sigspec) küld a meghatározott PID-re vagy JOB-ra." #: builtins/builtins.c:605 msgid "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'" msgstr "Ha a jeltípus(sigpsec) nincs meghatározva akkor egy SIGTERM-et küld." #: builtins/builtins.c:606 msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to" msgstr "A '-l' opció kilistázza a jelek neveit.Ha a '-l' opció paramétere egy" #: builtins/builtins.c:607 msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell" msgstr "jel száma akkor a számhoz tartozó nevet írja ki. A kill két okból beépített" #: builtins/builtins.c:608 msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of" msgstr "utasítása a parancsértelmezőnek: a job azonosító helyet" #: builtins/builtins.c:609 msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that" msgstr "és ha (esetleg) a feladatok elérik a maximális határt akkor nem" #: builtins/builtins.c:610 msgid "you can create, you don't have to start a process to kill another one." msgstr "nem lehet új feladatot indítani(főleg a kill) és így nem lehetséges kilőni semmit." #: builtins/builtins.c:617 msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation" msgstr "Minden ARG egy matematikai kifelyezés. Az érték" #: builtins/builtins.c:618 msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division" msgstr "lehet hosszú egész túlcsordulás ellenőrzés nélkül. A nullával való" #: builtins/builtins.c:619 msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of" msgstr "osztás megszakítja és hibát jelez.A következő lista egy összefoglaló" #: builtins/builtins.c:620 msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators." msgstr "az operátorokról végrehajtás szerinti csoportosításban." #: builtins/builtins.c:621 msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence." msgstr "A listában végrehajtás szerint csökkenő sorrendben vannak felsorolva." #: builtins/builtins.c:623 msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus" msgstr "\t-, +\t\tunáris mínusz, plusz" #: builtins/builtins.c:624 msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation" msgstr "\t!, ~\t\tlogikai és bitszintű negálás" #: builtins/builtins.c:625 msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder" msgstr "\t*, /, %\t\tszorzás, osztás, maradékképzés" #: builtins/builtins.c:626 msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction" msgstr "\t+, -\t\tösszeadása, kivonás" #: builtins/builtins.c:627 msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts" msgstr "\t<<, >>\t\tbitszintű balra és jobbra emelés" #: builtins/builtins.c:628 msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison" msgstr "\t<=, >=, <, >\tösszehasonlítás" #: builtins/builtins.c:629 msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality" msgstr "\t==, !=\t\tegyenlőség ,egyenlőtlenség" #: builtins/builtins.c:630 msgid "\t&\t\tbitwise AND" msgstr "\t&\t\tbitszintű ÉS" #: builtins/builtins.c:631 msgid "\t^\t\tbitwise XOR" msgstr "\t^\t\tbitszintű kizáró-vagy" #: builtins/builtins.c:632 msgid "\t|\t\tbitwise OR" msgstr "\t|\t\tbitszintű VAGY" #: builtins/builtins.c:633 msgid "\t&&\t\tlogical AND" msgstr "\t&&\t\tlogikai ÉS" #: builtins/builtins.c:634 msgid "\t||\t\tlogical OR" msgstr "\t||\t\tlogikai VAGY" #: builtins/builtins.c:635 msgid "\texpr ? expr : expr" msgstr "\tkifelyezés ? kifelyezés : kifelyezés" #: builtins/builtins.c:636 msgid "\t\t\tconditional expression" msgstr "\t\t\tfeltételes kifelyezés" #: builtins/builtins.c:637 msgid "\t=, *=, /=, %=," msgstr "\t=, *=, /=, %=," #: builtins/builtins.c:638 msgid "\t+=, -=, <<=, >>=," msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=," #: builtins/builtins.c:639 msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment" msgstr "\t&=, ^=, |=\thozzárendelés" #: builtins/builtins.c:641 msgid "Shell variables are allowed as operands. The name of the variable" msgstr "A parancsértelmező változói felhasználhatók operandusként. A változó neve" #: builtins/builtins.c:642 msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within" msgstr "behelyettesíthető a kifelyezésekben értékek helyére " #: builtins/builtins.c:643 msgid "an expression. The variable need not have its integer attribute" msgstr "(hosszú egészre kiegészítve). A változónak nem lehet egész attribútuma" #: builtins/builtins.c:644 msgid "turned on to be used in an expression." msgstr "beállítva, ha kifelyezésként kívánja használni." #: builtins/builtins.c:646 msgid "Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in" msgstr "Az operátorok kiértékelési sorrendben. Az al-kifelyezések" #: builtins/builtins.c:647 msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence" msgstr "elsőnek hívódnak meg és ezzel felülbírálhatják a teljes végre hajtási" #: builtins/builtins.c:648 msgid "rules above." msgstr "szabályokat." #: builtins/builtins.c:650 msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned" msgstr "Ha az utolsó ARG értéke 0 akkor a visszatérési értéke 1, egyébként" #: builtins/builtins.c:651 msgid "otherwise." msgstr "0 -val tér vissza." #: builtins/builtins.c:657 msgid "One line is read from the standard input, and the first word is" msgstr "Egy sort beolvas a standard bemenetről és az első szót" #: builtins/builtins.c:658 msgid "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so" msgstr "hozzárendeli az első NÉV-hez, a második szót hozzárendeli a második NÉV-hez" #: builtins/builtins.c:659 msgid "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters" msgstr "és így tovább egészen addig míg el nem éri az utolsó NEVet. Abban az esetben" #: builtins/builtins.c:660 msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is" msgstr "ha a $IFS egy karaktert talál akkor azt szóhatárolóként fogja fel. A visszatérési" #: builtins/builtins.c:661 msgid "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the" msgstr "érték 0, hacsak nem kap fájl vége jelet.Ha a NÉV nincs meghatározva, akkor" #: builtins/builtins.c:662 msgid "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given," msgstr "a beolvasott sorok a REPLY változóban tárolódnak. A '-r' opció hatására" #: builtins/builtins.c:663 msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If" msgstr "a bemenetet, mint nyers bemenet használja és a backslash karaktereket letiltja." #: builtins/builtins.c:664 msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is" msgstr "Ha a '-p' opció sztring paraméterét kiírja (újsor karakter nélkül) a kimenetre" #: builtins/builtins.c:665 msgid "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is" msgstr "mielőtt még az olvasásba belekezdene. A '-a' opció hatására" #: builtins/builtins.c:666 msgid "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY," msgstr "a beolvasott szavak egy indexelt tömb elemeiket veszi fel, nullával" #: builtins/builtins.c:667 msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive," msgstr "kezdődően. A '-e' opció alkalmazása és a parancsértelmező párbeszéd módja" #: builtins/builtins.c:668 msgid "readline is used to obtain the line." msgstr "hatására a 'readline'-ból veszi a feldolgozási sort." #: builtins/builtins.c:674 msgid "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N" msgstr "A funkció hatására kilép és a visszatérési értéke az N-ben meghatározott érték lesz." #: builtins/builtins.c:675 msgid "is omitted, the return status is that of the last command." msgstr "Ha az N értéke nincs megadva akkor a visszatérési értéket az utolsó parancsból veszi." #: builtins/builtins.c:681 msgid " -a Mark variables which are modified or created for export." msgstr " -a Megjelöli a változót úgy mintha az export módosította vagy létrehozta volna." #: builtins/builtins.c:682 msgid " -b Notify of job termination immediately." msgstr " -b Azonnal megszakítja a munkafolyamatot." #: builtins/builtins.c:683 msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status." msgstr " -e Kilép azonnal ha a parancs nem nulla állapotban van." #: builtins/builtins.c:684 msgid " -f Disable file name generation (globbing)." msgstr " -f Letiltja a fájlnév generálást (globbing)." #: builtins/builtins.c:685 msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up." msgstr " -h Megjegyzi a parancs helyét amit megtalált." #: builtins/builtins.c:686 msgid " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells" msgstr " -i Kierőlteti a parancsértelmezőtől a párbeszédes üzemmódot. Ez a " #: builtins/builtins.c:687 msgid " always read `~/.bashrc' on startup." msgstr " mód mindig a '~/.bashrc' használja indulásnál." #: builtins/builtins.c:688 msgid " -k All assignment arguments are placed in the environment for a" msgstr " -k Az összes hozzárendelt paraméter elhelyezi a környezeti változok között" #: builtins/builtins.c:689 msgid " command, not just those that precede the command name." msgstr " nem csak azt ami a parancs nevét megelőzi." #: builtins/builtins.c:690 msgid " -m Job control is enabled." msgstr " -m A munkafolyamat ellenőrzés engedélyezése." #: builtins/builtins.c:691 msgid " -n Read commands but do not execute them." msgstr " -n Beolvassa a parancsok, de nem hajtja őket végre." #: builtins/builtins.c:692 msgid " -o option-name" msgstr " -o opció neve" #: builtins/builtins.c:693 msgid " Set the variable corresponding to option-name:" msgstr " A változok beállításához használhatók a következő opció nevek:" #: builtins/builtins.c:694 msgid " allexport same as -a" msgstr " allexport ugyanaz mint a -a" #: builtins/builtins.c:695 msgid " braceexpand same as -B" msgstr " braceexpand ugyanaz mint a -B" #: builtins/builtins.c:697 msgid " emacs use an emacs-style line editing interface" msgstr " emacs emacs stílusú sor szerkesztés használata" #: builtins/builtins.c:699 msgid " errexit same as -e" msgstr " errexit ugyanaz mint a -e" #: builtins/builtins.c:700 msgid " hashall same as -h" msgstr " hashall ugyanaz mint a -h" #: builtins/builtins.c:702 msgid " histexpand same as -H" msgstr " histexpand ugyanaz mint a -H" #: builtins/builtins.c:704 msgid " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF" msgstr " ignoreeof a parancsértelmező nem lép ki amíg nem kap EOF jelet" #: builtins/builtins.c:705 msgid " interactive-comments" msgstr " interactive-comments" #: builtins/builtins.c:706 msgid " allow comments to appear in interactive commands" msgstr " engedélyezi a megjegyzéseket a párbeszédes parancsoknál" #: builtins/builtins.c:707 msgid " keyword same as -k" msgstr " keyword ugyanaz mint a -k" #: builtins/builtins.c:708 msgid " monitor same as -m" msgstr " monitor ugyanaz mint a -m" #: builtins/builtins.c:709 msgid " noclobber same as -C" msgstr " noclobber ugyanaz mint a -C" #: builtins/builtins.c:710 msgid " noexec same as -n" msgstr " noexec ugyanaz mint a -n" #: builtins/builtins.c:711 msgid " noglob same as -f" msgstr " noglob ugyanaz mint a -f" #: builtins/builtins.c:712 msgid " notify save as -b" msgstr " notify ugyanaz mint a -b" #: builtins/builtins.c:713 msgid " nounset same as -u" msgstr " nounset ugyanaz mint a -u" #: builtins/builtins.c:714 msgid " onecmd same as -t" msgstr " onecmd ugyanaz mint a -t" #: builtins/builtins.c:715 msgid " physical same as -P" msgstr " physical ugyanaz mint a -P" #: builtins/builtins.c:716 msgid " posix change the behavior of bash where the default" msgstr " posix megváltoztatja a bash viselkedését ott ahol az alap" #: builtins/builtins.c:717 msgid " operation differs from the 1003.2 standard to" msgstr " mód különbözik a 1003.2 szabványtól" #: builtins/builtins.c:718 msgid " match the standard" msgstr " az aktuális szabvány" #: builtins/builtins.c:719 msgid " privileged same as -p" msgstr " privileged ugyanaz mint a -p" #: builtins/builtins.c:720 msgid " verbose same as -v" msgstr " verbose ugyanaz mint a -v" #: builtins/builtins.c:722 msgid " vi use a vi-style line editing interface" msgstr " vi vi stílusú sor szerkesztést használ" #: builtins/builtins.c:724 msgid " xtrace same as -x" msgstr " xtrace ugyanaz mint a -x" #: builtins/builtins.c:725 msgid " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match." msgstr " -p Bekapcsolja még akkor is ha a valós és az effektív felhasználó azonosító" #: builtins/builtins.c:726 msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell" msgstr " különbözik. Letiltja $ENV fájl feldolgozását és a parancsértelmezőbe építését" #: builtins/builtins.c:727 msgid " functions. Turning this option off causes the effective uid and" msgstr " Beállítja az effektív felhasználó és csoport azonosítót a " #: builtins/builtins.c:728 msgid " gid to be set to the real uid and gid." msgstr " valós felhasználó és csoport azonosítóra." #: builtins/builtins.c:729 msgid " -t Exit after reading and executing one command." msgstr " -t Kilép az olvasás és egy parancs végrehajtása után." #: builtins/builtins.c:730 msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting." msgstr " -u Úgy kezeli a leállított változókat mintha hibás lenne a behelyettesítés." #: builtins/builtins.c:731 msgid " -v Print shell input lines as they are read." msgstr " -v Kiírja a parancsértelmező bemenetét úgy ahogy beolvasta." #: builtins/builtins.c:732 msgid " -x Print commands and their arguments as they are executed." msgstr " -x Kiírja a parancsokat és a paramétereiket úgy ahogy lefuttatta őket." #: builtins/builtins.c:734 msgid " -B the shell will perform brace expansion" msgstr " -B a parancsértelmező előkészíti a közös bővítményeket" #: builtins/builtins.c:737 msgid " -H Enable ! style history substitution. This flag is on" msgstr " -H Engedélyezés a ! stílusú előzmény behelyettesítés. Ez a jel" #: builtins/builtins.c:738 msgid " by default." msgstr " alapból be van kapcsolva." #: builtins/builtins.c:740 msgid " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten" msgstr " -C Ha be van állítva akkor a hagyományos fájl felülírása" #: builtins/builtins.c:741 msgid " by redirection of output." msgstr " a kimenet átirányításával." #: builtins/builtins.c:742 msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands" msgstr " -P Ha be van állítva akkor nem fogja követni a szimbolikus linkeket amikor" #: builtins/builtins.c:743 msgid " such as cd which change the current directory." msgstr "elindított program mint a 'cd' megpróbálja meg változtatni az aktuális könyvtárat." #: builtins/builtins.c:745 msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off. The" msgstr "Ha a '-' helyet '+' használ akkor a jelzőt kikapcsolja." #: builtins/builtins.c:746 msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current" msgstr "A jelzőket még lehet használni a parancsértelmező meghívására.A " #: builtins/builtins.c:747 msgid "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional" msgstr "jelenlegi jelző beállításokat a $- tárolja. A maradék n ARG a pozicionáló" #: builtins/builtins.c:748 msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no" msgstr "paraméterekhez rendeli hozzá ($1, $2, $3 ...$n) Ha nem" #: builtins/builtins.c:749 msgid "ARGs are given, all shell variables are printed." msgstr "nem adunk semmilyen opciót meg akkor az összes változó kiírja." #: builtins/builtins.c:755 msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given" msgstr "Az összes NÉV változót vagy függvényt letörli" #: builtins/builtins.c:756 msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag," msgstr "A '-v' használatakor csak a változókat állítja le.A '-f' pedig" #: builtins/builtins.c:757 msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first" msgstr "csak a funkciókat.Opciók nélkül az unset először megpróbálja a " #: builtins/builtins.c:758 msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a" msgstr "a változók leállítását és ha nem sikerül akkor megpróbálja a funkciókat is." #: builtins/builtins.c:759 msgid "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also" msgstr "Néhány kiemelt változót (pl PATH vagy IFS) nem lehet letörölni" #: builtins/builtins.c:760 msgid "see readonly." msgstr "ezek csak olvashatók." #: builtins/builtins.c:766 msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of" msgstr "A NEVET megjelöli automatikus exportálásra a később elindított parancs" #: builtins/builtins.c:767 msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given," msgstr "környezeti változóiként." #: builtins/builtins.c:768 msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'" msgstr "A '-f' besorolja a NEVET a funkciók közé. Ha nem adja meg a nevet vagy" #: builtins/builtins.c:769 msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is" msgstr "'-p' -t használja akkor kiírja az összes nevet amit exportáltak ebben a parancs-" #: builtins/builtins.c:770 msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property" msgstr "értelmezőben. A '-n' hatására eltávolítja a NEVET exportálandók" #: builtins/builtins.c:771 msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option" msgstr "közül. A '--' paramétere letiltja a következő opció" #: builtins/builtins.c:772 builtins/builtins.c:785 msgid "processing." msgstr "feldolgozását." #: builtins/builtins.c:778 msgid "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may" msgstr "Az átadott NEVET csak olvashatóvá teszi és ettől kezdve nem lehet meg" #: builtins/builtins.c:779 msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given," msgstr "változtatni a hozzárendeléseket. " #: builtins/builtins.c:780 msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no" msgstr "A '-f' hatására a funkciónak megfelelő NEVET megjelöli. Ha" #: builtins/builtins.c:781 msgid "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names" msgstr "opciók nélkül vagy a '-p'-vel indítjuk el akkor egy listát kapunk a csak" #: builtins/builtins.c:782 msgid "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property" msgstr "olvasható funkciókról.A '-n' hatására eltávolítja a NEVET csak olvashatók" #: builtins/builtins.c:783 msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as" msgstr "közül.A '-a' opció az összes NEVET tömb változóként kezel." #: builtins/builtins.c:784 msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option" msgstr "A '--' paramétere letiltja a következő opció feldolgozását." #: builtins/builtins.c:791 msgid "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is" msgstr "A pozicionáló paramétereket átnevezi $N+1-ről $1-re.Ha az N" #: builtins/builtins.c:792 msgid "not given, it is assumed to be 1." msgstr "értékét nem adjuk meg, akkor egyel csökkenti." #: builtins/builtins.c:798 builtins/builtins.c:805 msgid "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames" msgstr "Beolvas és végrehajtja a parancsokat a FÁJLNÉV-ből és visszatér.A $PATH" #: builtins/builtins.c:799 builtins/builtins.c:806 msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME." msgstr "változóban található útvonalon próbálja meg keresi a FÁJLNEVET." #: builtins/builtins.c:813 msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT" msgstr "Felfüggeszti ennek a parancsértelmezőnek a futtatását amíg egy SIGCONT" #: builtins/builtins.c:814 msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this" msgstr "jelet nem kap.A '-f' azt jelenti, hogy nem fog szólni, ha egy bejelentkezett" #: builtins/builtins.c:815 msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway." msgstr "parancsértelmezőt próbál felfüggeszteni, mindenképp felfüggeszt." #: builtins/builtins.c:822 msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on" msgstr "Kilép 0 státusszal (igaz) vagy 1-el (hiba) a KIFELYEZÉS eredményétől" #: builtins/builtins.c:823 msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary" msgstr "függően. A KIFELYEZÉS lehet unáris vagy bináris. Az unáris " #: builtins/builtins.c:824 msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There" msgstr "kifelyezéseket gyakran használják fájlok helyzetének a vizsgálatára." #: builtins/builtins.c:825 msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators." msgstr "Vagy ott ahol a sztingeket kell összehasonlítani számokkal." #: builtins/builtins.c:827 msgid "File operators:" msgstr "Fájl operátorok:" #: builtins/builtins.c:829 msgid " -b FILE True if file is block special." msgstr " -b FÁJL Igaz ha a FÁJL egy speciális blokk fájl." #: builtins/builtins.c:830 msgid " -c FILE True if file is character special." msgstr " -c FÁJL Igaz ha a FÁJL egy speciális karakter fájl" #: builtins/builtins.c:831 msgid " -d FILE True if file is a directory." msgstr " -d FÁJL Igaz ha a FÁJL egy könyvtár" #: builtins/builtins.c:832 msgid " -e FILE True if file exists." msgstr " -e FÁJL Igaz ha a FÁJL létezik." #: builtins/builtins.c:833 msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file." msgstr " -f FÁJL Igaz ha a FÁJL létezik és általános fájl." #: builtins/builtins.c:834 msgid " -g FILE True if file is set-group-id." msgstr " -g FÁJL Igaz ha a FÁJL csoport azonosítója be van állítva." #: builtins/builtins.c:835 msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"." msgstr " -h FÁJL Igaz ha a FÁJL egy szimbolikus link. A \"-L\" használatával." #: builtins/builtins.c:836 msgid " -L FILE True if file is a symbolic link." msgstr " -L FÁJL Igaz ha a FÁJL egy szimbolikus link." #: builtins/builtins.c:837 msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set." msgstr " -k FÁJL Igaz ha a FÁJL-on be van állítva a rögzített bit." #: builtins/builtins.c:838 msgid " -p FILE True if file is a named pipe." msgstr " -p FÁJL Igaz ha a FÁJL egy cső(pipe)." #: builtins/builtins.c:839 msgid " -r FILE True if file is readable by you." msgstr " -r FÁJL Igaz ha a FÁJL ön által olvasható." #: builtins/builtins.c:840 msgid " -s FILE True if file exists and is not empty." msgstr " -s FÁJL Igaz ha a FÁJL létezik és nem üres." #: builtins/builtins.c:841 msgid " -S FILE True if file is a socket." msgstr " -S FÁJL Igaz ha a FÁJL egy socket." #: builtins/builtins.c:842 msgid " -t FD True if FD is opened on a terminal." msgstr " -t FD Igaz ha az FD megnyitották egy terminálon." #: builtins/builtins.c:843 msgid " -u FILE True if the file is set-user-id." msgstr " -u FÁJL Igaz ha a FÁJL-on a felhasználó azonosító be van állítva." #: builtins/builtins.c:844 msgid " -w FILE True if the file is writable by you." msgstr " -w FÁJL Igaz ha a FÁJL-t ön tudja írni." #: builtins/builtins.c:845 msgid " -x FILE True if the file is executable by you." msgstr " -x FÁJL Igaz ha a FÁJL-t tudja futtatni." #: builtins/builtins.c:846 msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you." msgstr " -O FÁJL Igaz ha a FÁJL-t effektíve ön birtokolja." #: builtins/builtins.c:847 msgid " -G FILE True if the file is effectively owned by your group." msgstr " -G FÁJL Igaz ha a FÁJL az ön csoportja effektíve birtokolja." #: builtins/builtins.c:849 msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to" msgstr " FÁJL1 -nt FÁJL2 Igaz ha a FÁJL1 újabb mint (módosítási dátum " #: builtins/builtins.c:850 msgid " modification date) file2." msgstr " szerint) FÁJL2." #: builtins/builtins.c:852 msgid " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2." msgstr " FÁJL1 -bot FÁJL2 Igaz ha a FÁJL1 régebbi, mint a FÁJL2." #: builtins/builtins.c:854 msgid " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2." msgstr " FÁJL1 -ef FÁJL2 Igaz ha a FÁJL1 egy hard link a FÁJL2-re." #: builtins/builtins.c:856 msgid "String operators:" msgstr "Sztring operátorok:" #: builtins/builtins.c:858 msgid " -z STRING True if string is empty." msgstr " -z SZTRING Igaz .ha a SZTRING üres." #: builtins/builtins.c:860 msgid " -n STRING" msgstr " -n SZTRING" #: builtins/builtins.c:861 msgid " STRING True if string is not empty." msgstr " SZTRING Igaz .ha a SZTRING nem üres" #: builtins/builtins.c:863 msgid " STRING1 = STRING2" msgstr " SZTRING1 = SZTRING2" #: builtins/builtins.c:864 msgid " True if the strings are equal." msgstr " Igaz ha a két sztring azonos." #: builtins/builtins.c:865 msgid " STRING1 != STRING2" msgstr " SZTRING1 != SZTRING2" #: builtins/builtins.c:866 msgid " True if the strings are not equal." msgstr " Igaz ha a két sztring nem azonos." #: builtins/builtins.c:867 msgid " STRING1 < STRING2" msgstr " SZTRING1 < SZTRING2" #: builtins/builtins.c:868 msgid " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically" msgstr " Igaz ha a SZTRING1 előrébb van mint a SZTRING2 lexikálisan" #: builtins/builtins.c:869 msgid " STRING1 > STRING2" msgstr " SZTRING1 > SZTRING2" #: builtins/builtins.c:870 msgid " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically" msgstr " Igaz ha a SZTRING1 hátrébb van mint a SZTRING2 lexikálisan" #: builtins/builtins.c:872 msgid "Other operators:" msgstr "Egyéb operátorok:" #: builtins/builtins.c:874 msgid " ! EXPR True if expr is false." msgstr " ! KIFELYEZÉS Igaz ha a KIFELYEZÉS." #: builtins/builtins.c:875 msgid " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true." msgstr " KIF1 -a KIF2 Igaz ha mindkét(ÉS) KIFelyezés igaz." #: builtins/builtins.c:876 msgid " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true." msgstr " KIF1 -a KIF2 Igaz ha valamelyik(VAGY) KIFelyezés igaz." #: builtins/builtins.c:878 msgid " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne," msgstr " arg1 OP arg2 Számtani összehasonlítások. OP lehet -eq, -ne," #: builtins/builtins.c:879 msgid " -lt, -le, -gt, or -ge." msgstr " -lt, -le, -gt, vagy -ge közül bármelyik." #: builtins/builtins.c:881 msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal," msgstr "A bináris számtani operátorok igaz értékel térnek vissza ha az ARG1 egyenlő" #: builtins/builtins.c:882 msgid "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal" msgstr "nem egyenlő, kevesebb mint, kevesebb vagy egyenlő, nagyobb mint vagy" #: builtins/builtins.c:883 msgid "than ARG2." msgstr "nagyobb vagy egyenlő mint az ARG2." #: builtins/builtins.c:889 msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last" msgstr "Ez egy szinonimája a \"test\" beépített utasításnak, de az utolsó paraméter" #: builtins/builtins.c:890 msgid "argument must be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "egy ']' szövegkonstansnak kell lennie, hogy párban legyen a nyitó '['-val." #: builtins/builtins.c:896 msgid "Print the accumulated user and system times for processes run from" msgstr "Kiírja felhasználó és a rendszer mennyi idő használt fel arra, hogy" #: builtins/builtins.c:897 msgid "the shell." msgstr "a feladatot futtassa ezen a parancsértelmezőn." #: builtins/builtins.c:903 msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives" msgstr "Az ARG-ban meghatározott parancsot futtatja le ha a parancsértelmező egy" #: builtins/builtins.c:904 msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are" msgstr "SIGNAL_SCEP jelet kap.Ha az ARG-ot elhagyjuk akkor az összes jel" #: builtins/builtins.c:905 msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each" msgstr "vissza áll az eredeti értékére. Ha az ARG egy üres sztring akkor a parancsértelmező" #: builtins/builtins.c:906 msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes." msgstr "és a parancsok SIGNAL_SPEC hívásait figyelmen kívül hagyja." #: builtins/builtins.c:907 msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from" msgstr "Ha egy SIGNAL_SPEC EXIT(0) ARG-ot kap akkor kilép az aktuális parancs-" #: builtins/builtins.c:908 msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every" msgstr "értelmezőből.Ha a SIGNAL_SPEC értéke DEBUG akkor az ARG minden" #: builtins/builtins.c:909 msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with" msgstr "parancs után le fut. Ha az ARG egy '-p' akkor megjeleníti az összes" #: builtins/builtins.c:910 msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if" msgstr "SIGNAL_SPEC hozzárendelést. Ha opciók nélkül használja vagy" #: builtins/builtins.c:911 msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with" msgstr "csak a '-p'-t akkor a trap kiírja a hozzárendelt parancsok listáját az " #: builtins/builtins.c:912 msgid "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in " msgstr "összes jel számával. A SIGNAL_SPEC elfogadja a -ban meghatározott" #: builtins/builtins.c:913 msgid "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their" msgstr "neveket vagy számukat. A 'trap -l' kiírja a jelek neveit és a hozzátartozó " #: builtins/builtins.c:914 msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell" msgstr "értékeket.Megjegyzés: a parancsértelemzőnek a \"kill -signal $$\" -al " #: builtins/builtins.c:915 msgid "with \"kill -signal $$\"." msgstr "lehet küldeni." #: builtins/builtins.c:921 msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a" msgstr "Az összes NÉVről hogyan értelmezi ha parancsértelmező amikor" #: builtins/builtins.c:922 msgid "command name." msgstr "parancsként használja." #: builtins/builtins.c:924 msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of" msgstr "Ha a '-t' opciót használja akkor az eredmény a következő szavak egyike" #: builtins/builtins.c:925 msgid "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an" msgstr "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' vagy `', ha a NÉV egy" #: builtins/builtins.c:926 msgid "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file," msgstr "alias, parancsértelmező által fenntartott szó, parancsértelmező funkció, " #: builtins/builtins.c:927 msgid "or unfound, respectively." msgstr "beépített utasítás, egy fájl a lemezen vagy ha nincs meg,sorrendben." #: builtins/builtins.c:929 msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file" msgstr "Ha a '-p'-t használja vissza tér a lemezen található fájl pontos helyével" #: builtins/builtins.c:930 msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'." msgstr "vagy ha nem ad vissza semmit akkor az nem egy fájl." #: builtins/builtins.c:932 msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an" msgstr "A '-a' opció hatására megjeleníti az összes helyet ahol a megtalálható" #: builtins/builtins.c:933 msgid "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and" msgstr "mint futtatható fájl. Ez magában foglalja a aliasokat és a funkciókat " #: builtins/builtins.c:934 msgid "only if the -p flag is not also used." msgstr "csak akkor ha '-p'-t nem használja." #: builtins/builtins.c:936 msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t," msgstr "A type elfogadja -all, -path, és a -type szavakat -a, -p, és -t," #: builtins/builtins.c:937 msgid "respectively." msgstr "helyet." #: builtins/builtins.c:944 msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes" msgstr "Az ulimit teljes ellenőrzést biztosít a parancsértelmező által elindított programok" #: builtins/builtins.c:945 msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an" msgstr "előforrásai felet, ami által az egész rendszer lehet szabályozni." #: builtins/builtins.c:946 msgid "option is given, it is interpreted as follows:" msgstr "A következő lista bemutatja az elérhető opciókat:" #: builtins/builtins.c:948 msgid " -S\tuse the `soft' resource limit" msgstr " -S\t \"lágy\" erőforrás korlátozást használ" #: builtins/builtins.c:949 msgid " -H\tuse the `hard' resource limit" msgstr " -H\t \"kemény\" erőforrás korlátozást használ" #: builtins/builtins.c:950 msgid " -a\tall current limits are reported" msgstr " -a\tmegjeleníti az összes korlátozás" #: builtins/builtins.c:951 msgid " -c\tthe maximum size of core files created" msgstr " -c\ta maximálisan létrehozható core fájl mérete" #: builtins/builtins.c:952 msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment" msgstr " -d maximális mérete feladatok adat szegmensének" #: builtins/builtins.c:953 msgid " -m\tthe maximum resident set size" msgstr " -m\ta maximális bennmaradó(rezidest) rész mérete" #: builtins/builtins.c:954 msgid " -s\tthe maximum stack size" msgstr " -s\ta verem maximális mérete" #: builtins/builtins.c:955 msgid " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds" msgstr " -t\ta maximálisan felhasználható cpu idő másodpercben" #: builtins/builtins.c:956 msgid " -f\tthe maximum size of files created by the shell" msgstr " -f\t a parancsértelmező által létrehozható fájlok maximális mérete" #: builtins/builtins.c:957 msgid " -p\tthe pipe buffer size" msgstr " -p\ta cső(pipe) puffer mérete" #: builtins/builtins.c:958 msgid " -n\tthe maximum number of open file descriptors" msgstr " -n\ta maximálisan megnyitható fájl leírók száma" #: builtins/builtins.c:959 msgid " -u\tthe maximum number of user processes" msgstr " -u\ta felhasználó által maximálisan elindítható feladatok száma" #: builtins/builtins.c:960 msgid " -v\tthe size of virtual memory" msgstr " -v\ta virtuális memória mérete" #: builtins/builtins.c:962 msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource." msgstr "Ha a HATÁR meghatározza akkor azaz értéket használja az erőforrás." #: builtins/builtins.c:963 msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed." msgstr "Egyébként megjeleníti a jelenlegi értékét az előforrásnak." #: builtins/builtins.c:964 msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k" msgstr "Ha opció nélkül indításhoz a '-f' van hozzárendelve.Az értékek Kilobájtban" #: builtins/builtins.c:965 msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in" msgstr "értendő, kivétel a '-a' értéke mert az másodpercet jelent és a '-p' amelyik" #: builtins/builtins.c:966 msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of" msgstr "512 bájtot. A '-u' pedig a folyamatok száma darabban " #: builtins/builtins.c:967 msgid "processes." msgstr "kihelyezve." #: builtins/builtins.c:974 msgid "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if" msgstr "A felhasználó fájl létrehozási MÓDJÁT állíthatjuk be. Ha a MÓDot elhagyjuk" #: builtins/builtins.c:975 msgid "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'" msgstr "vagy a '-S' opciót használjuk akkor a jelenlegi maskot írja ki. A '-S' opció " #: builtins/builtins.c:976 msgid "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output." msgstr "kimenete a szimbolikus jelentést írja ki egyébként nyolcas számrendszerben kódolva" #: builtins/builtins.c:977 msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number," msgstr "írja ki.Ha a MÓD számmal kezdődik akkor nyolcas számrendszerben kódolva" #: builtins/builtins.c:978 msgid "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)." msgstr "értelmezi egyébként a szimbolikus módokat használja mint a chmod(1)." #: builtins/builtins.c:985 builtins/builtins.c:997 msgid "Wait for the specified process and report its termination status. If" msgstr "Várakozik egy meghatározott feladatra és jelentést készít róla." #: builtins/builtins.c:986 builtins/builtins.c:998 msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for," msgstr "Ha az N nincs meghatározva akkor a jelenleg aktív gyermek folyamatra vár" #: builtins/builtins.c:987 msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job" msgstr "és a visszatérési értéke 0. Az N lehet egy folyamat azonosító és egy munka-" #: builtins/builtins.c:988 msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's" msgstr "folyamat meghatározás, ha egy munkafolyamatot ad át akkor az összes" #: builtins/builtins.c:989 msgid "pipeline are waited for." msgstr "folyamatára várakozik." #: builtins/builtins.c:999 msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given," msgstr "és a visszatérési értéke 0. Az N lehet egy folyamat azonosító ha ez nincs " #: builtins/builtins.c:1000 msgid "all child processes of the shell are waited for." msgstr "megadva a parancsértelmező összes gyermek feladatára várakozik." #: builtins/builtins.c:1007 msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a" msgstr "A 'for' egy hurokban elindítja a parancsokat amíg az összes eleme" #: builtins/builtins.c:1008 msgid "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is" msgstr "végig nem futott. Ha az 'in SZAVAK..;'nincs jelen akkor a \"$@\" értékeit" #: builtins/builtins.c:1009 msgid "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and" msgstr "használja fel.A SZAVAK összes elemét a NÉVhez rendeli és lefuttatja" #: builtins/builtins.c:1010 msgid "the COMMANDS are executed." msgstr "a PARANCSOKAT." #: builtins/builtins.c:1016 msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The" msgstr "SZAVAK kiválasztása, lista generálása a szavakból" #: builtins/builtins.c:1017 msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each" msgstr "Az összegyűjtőt szavakat a standard hibakimenetre küldi, mindegyik" #: builtins/builtins.c:1018 msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'" msgstr "besorszámozva. Ha a 'in SZAVAK' nincs jelen akkor a \"$@\"" #: builtins/builtins.c:1019 msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read" msgstr "használja. A PS3 prompt jelenik meg és szabvány bemenetről" #: builtins/builtins.c:1020 msgid "from the standard input. If the line consists of the number" msgstr "olvas. Ha a sorban található valamelyik szám megfelel" #: builtins/builtins.c:1021 msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set" msgstr "a megjelenített szavak egyikével akkor azt behelyettesíti a NÉV-be" #: builtins/builtins.c:1022 msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are" msgstr "Ha a sor üres akkor a SZAVAKAT és a promptot újra megjeleníti" #: builtins/builtins.c:1023 msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other" msgstr "Ha EOF jelet olvas be akkor a parancsot befejezi. Minden egyéb helyzetben" #: builtins/builtins.c:1024 msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved" msgstr "a NÉV értékét nullára állítja be. A beolvasott sort eltárolja a " #: builtins/builtins.c:1025 msgid "in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection" msgstr "REPLY változóba. A parancsot az mindig lefuttatja egészen addig amíg" #: builtins/builtins.c:1026 msgid "until a break or return command is executed." msgstr "meg nem szakítjuk vagy vissza nem tér a parancs." #: builtins/builtins.c:1032 msgid "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The" msgstr "Feltételesen futtatja a PARANCSOT ha a SZÓ megegyezik a MINTÁVAL. A" #: builtins/builtins.c:1033 msgid "`|' is used to separate multiple patterns." msgstr "'|' használhatjuk több minta elválasztásához." #: builtins/builtins.c:1039 msgid "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then" msgstr "Az if PARANCS lefuttatása. Ha a kimeneti status nulla akkor a 'then'" #: builtins/builtins.c:1040 msgid "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed" msgstr " PARANCS-ot lefuttatja. Egyébként az 'elif' PARANCSAIt futtatja le" #: builtins/builtins.c:1041 msgid "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS" msgstr "és ha ennek a visszatérési értéke nulla akkor a megfelelő PARANCSok lesznek" #: builtins/builtins.c:1042 msgid "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS" msgstr "lefuttatva és ezzel behelyeződik az 'if' parancs. Egyébként az 'else' ág PARANCSAI" #: builtins/builtins.c:1043 msgid "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last" msgstr "futnak le (persze ha jelen van). A visszatérési státusz az utolsó" #: builtins/builtins.c:1044 msgid "command executed, or zero if no condition tested true." msgstr "lefutott parancsé vagy nulla ha az 'if' feltétel nem igaz." #: builtins/builtins.c:1050 builtins/builtins.c:1057 msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the" msgstr "Kibontja és végrehajtja a PARANCSOT amíg az utolsó parancs a " #: builtins/builtins.c:1051 msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero." msgstr "'while'-ban nem tér vissza nulla kilépési státusszal." #: builtins/builtins.c:1058 msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero." msgstr "'until'-ban nem tér vissza nulla kilépési státusszal." #: builtins/builtins.c:1064 msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS." msgstr "Létrehoz egy egyszerű parancsot amit a NÉVvel lehet meghívni és ami lefuttatja" #: builtins/builtins.c:1065 msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the" msgstr "a PARANCSOKAT. A parancssorban a NÉV opciói a $0..$N" #: builtins/builtins.c:1066 msgid "function as $0 .. $n." msgstr "változókban jelenik meg." #: builtins/builtins.c:1072 msgid "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an" msgstr "Parancsok halmazát futtatja egy csoportban. Ez az egyik módja az" #: builtins/builtins.c:1073 msgid "entire set of commands." msgstr "átirányítás a parancsok halmazának." #: builtins/builtins.c:1079 msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background" msgstr "Ez hasonlít az 'fg' parancsra. Folyattatja a megállított vagy háttérbe rakott" #: builtins/builtins.c:1080 msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify" msgstr "munkafolyamatokat. Ha meghatározza a SZÁMOKAT akkor azt munkafolyamatot" #: builtins/builtins.c:1081 msgid "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the" msgstr "használja. Ha a SZÓT adja meg akkor azokat a folyamatokat használja ami a " #: builtins/builtins.c:1082 msgid "job specification with a `&' places the job in the background." msgstr "a SZÓval kezdődik.A munkafolyamat meghatározása egy '&'-re végződik akkor a háttérbe helyezi." #: builtins/builtins.c:1088 msgid "BASH_VERSION The version numbers of this Bash." msgstr "BASH_VERSION A Bash verzió száma." #: builtins/builtins.c:1089 msgid "CDPATH A colon separated list of directories to search" msgstr "CDPATH Kettősponttal elválasztott lista azoknak a könyvtáraknak" #: builtins/builtins.c:1090 msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current" msgstr "\t\thelyéről amiket a 'cd' parancs nem talál meg az aktuális " #: builtins/builtins.c:1091 msgid "\t\tdirectory." msgstr "\t\tkönyvtárban." #: builtins/builtins.c:1093 msgid "HISTFILE The name of the file where your command history is stored." msgstr "HISTFILE A fájl neve ahol a saját parancs előzményeket tárolja." #: builtins/builtins.c:1094 msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain." msgstr "HISTFILESIZE Maximális sorok száma amit ez a fájl tartalmazhat." #: builtins/builtins.c:1095 msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running" msgstr "HISTSIZE A maximális sorok száma amit a futó" #: builtins/builtins.c:1096 msgid "\t\tshell can access." msgstr "\t\tparancsértelmező még elérhet." #: builtins/builtins.c:1098 msgid "HOME The complete pathname to your login directory." msgstr "HOME A teljes útvonala a saját belépési könyvtárnak." #: builtins/builtins.c:1099 msgid "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under." msgstr "HOSTTYPE A CPU típusa annak a gépeknek ahol a Bash fut." #: builtins/builtins.c:1100 msgid "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF" msgstr "IGNOREEOF Ellenőrzi a parancsértelemező viselkedését amikor egy EOF" #: builtins/builtins.c:1101 msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value" msgstr "\t\tkaraktert kap mint önálló bemenet. Ha be van állítva akkor ez az " #: builtins/builtins.c:1102 msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen" msgstr "\t\t érték akkor azt jelenti, hogy hány üres" #: builtins/builtins.c:1103 msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit" msgstr "\t\tsor keljen az EOF jel előtt, hogy kilépjen(alapból 10). Amikor" #: builtins/builtins.c:1104 msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input." msgstr "\t\t nincs beállítva akkor az EOF jelre befejezi a bevitelt" #: builtins/builtins.c:1105 msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail." msgstr "MAILCHECK\tHány másodpercenként ellenőrizze a Bash az új leveleket." #: builtins/builtins.c:1106 msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks" msgstr "MAILPATH\tEgy kettősponttal elválasztott lista a fájl nevekről ahol" #: builtins/builtins.c:1107 msgid "\t\tfor new mail." msgstr "\t\ta Bash ellenőrzi az új leveleket." #: builtins/builtins.c:1108 msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on." msgstr "OSTYPE\t\tA Unix verziója annak a gépnek ahol a Bash fut." #: builtins/builtins.c:1109 msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when" msgstr "PATH Kettősponttal elválasztott lista azokról a könyvtárakról" #: builtins/builtins.c:1110 msgid "\t\tlooking for commands." msgstr "\t\tahol a Bash keresi a parancsokat." #: builtins/builtins.c:1111 msgid "PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each" msgstr "PROMPT_COMMAND A parancs amit mindig lefuttat mielőtt kiírja " #: builtins/builtins.c:1112 msgid "\t\tprimary prompt." msgstr "\t\tmielőtt megjelenítené az elsődleges promptot." #: builtins/builtins.c:1113 msgid "PS1 The primary prompt string." msgstr "PS1 Az elsődleges prompt sztringje." #: builtins/builtins.c:1114 msgid "PS2 The secondary prompt string." msgstr "PS2 másodlagos prompt sztringje." #: builtins/builtins.c:1115 msgid "TERM The name of the current terminal type." msgstr "TERM A jelenlegi terminál típusának a neve." #: builtins/builtins.c:1116 msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by" msgstr "auto_resume A kitöltött változó azt jelenti a kiadott parancsokat" #: builtins/builtins.c:1117 msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently" msgstr "\t\telőbb megnézi a jelenleg megállított munka" #: builtins/builtins.c:1118 msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded." msgstr "\t\tfolyamatok között.Ha megtalálja akkor azt folytatja." #: builtins/builtins.c:1119 msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must" msgstr "\t\tAz `exact' értéke azt jelenti, hogy a parancsnak teljesen meg" #: builtins/builtins.c:1120 msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A" msgstr "\t\tkell egyezni a leállított munkafolyamat nevével." #: builtins/builtins.c:1121 msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must" msgstr "\t\tA 'substring' érték pedig azt jelenti, hogy a parancsnak csak " #: builtins/builtins.c:1122 msgid "\t\tmatch a substring of the job. Any other value means that" msgstr "\t\tegy része is elegendő az egyezéshez.Minden egyéb érték azt jelenti," #: builtins/builtins.c:1123 msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job." msgstr "\t\t hogy a parancs előtéte kell hogy legyen a legállított munkafolyamat." #: builtins/builtins.c:1125 msgid "command_oriented_history" msgstr "command_oriented_history" #: builtins/builtins.c:1126 msgid " Non-null means to save multiple-line commands together on" msgstr " A változó kitöltése azt jelenti, hogy több soros parancsokat" #: builtins/builtins.c:1127 msgid " a single history line." msgstr " egy sorba rakja az előzmények közé." #: builtins/builtins.c:1129 msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick" msgstr "histchars Ezekkel a karakterekkel befolyásolható az előzmények gyors" #: builtins/builtins.c:1130 msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history" msgstr "\t\tbehelyettesítése. Az előzmények első karakterre" #: builtins/builtins.c:1131 msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'. The second is" msgstr "\t\ta behelyettesítő karakter általában '!'. A második" #: builtins/builtins.c:1132 msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The" msgstr "\t\ta gyors behelyettesítést jelenti általában `^' jelenti. A" #: builtins/builtins.c:1133 msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'." msgstr "\t\tharmadik a előzmények megjegyzés karakterre általában '#'." #: builtins/builtins.c:1135 msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter" msgstr "HISTCONTROL\tA változó `ignorespace' értéke azt jelenti, hogy" #: builtins/builtins.c:1136 msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history" msgstr "\t\tazokat a sorokat amelyek helyjellel vagy tabulátorral kezdődnek kihagyja az" #: builtins/builtins.c:1137 msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't" msgstr "\t\telőzmények közül.Az `ignoredups' jelentése" #: builtins/builtins.c:1138 msgid "\t\tenter lines which match the last entered line. Set to" msgstr "\t\tha a beírt sor azonos az előzővel akkor nem rögzíti.Ha " #: builtins/builtins.c:1139 msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options. Unset," msgstr "\t\t`ignoreboth'-ra állítjuk be akkor a két tulajdonságot ötvözi.Leállítása" #: builtins/builtins.c:1140 msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save" msgstr "\t\tvagy már ha értékre állítjuk be akkor a mentés során" #: builtins/builtins.c:1141 msgid "\t\tall lines on the history list." msgstr "\t\tminden sor bele kerül az előzmények közé." #: builtins/builtins.c:1149 msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" msgstr "Egy új könyvtárat ad a könyvtár veremhez, vagy eltolja" #: builtins/builtins.c:1150 msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" msgstr "a vermet, létrehozza a verem elejét az aktuális munka " #: builtins/builtins.c:1151 msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." msgstr "könyvtárban. Opciók nélkül felcseréli az első két könyvtárat." #: builtins/builtins.c:1153 msgid "+N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" msgstr "+N\t\tEltolja a verem N-edik könyvtárát (a számolást" #: builtins/builtins.c:1154 msgid "\tfrom the left of the list shown by `dirs') is at the top." msgstr "\t\tbalról kezdi a 'dirs' listájában) legelőre." #: builtins/builtins.c:1156 msgid "-N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" msgstr "-N\t\tEltolja a verem N-edik könyvtárát (a számolást" #: builtins/builtins.c:1157 msgid "\tfrom the right) is at the top." msgstr "\tjobbról kezdi) legelőre." #: builtins/builtins.c:1159 msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when adding directories" msgstr "-n\tletiltja a normális könyvtár váltást. Amikor a könyvtárakat váltunk" #: builtins/builtins.c:1160 msgid "\tto the stack, so only the stack is manipulated." msgstr "\takkor a veremhez adjuk az aktuális könyvtárat." #: builtins/builtins.c:1162 msgid "dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the" msgstr "dir\tA DIR-t behelyezi a verem elejére és az" #: builtins/builtins.c:1163 msgid "\tnew current working directory." msgstr "\tlesz az aktuális munkakönyvtár." #: builtins/builtins.c:1165 builtins/builtins.c:1188 msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." msgstr "A könyvtár vermet a 'dirs' paranccsal tekintheti meg." #: builtins/builtins.c:1173 msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," msgstr "Bejegyzést távolít el a könyvtár veremből. Opciók nélkül" #: builtins/builtins.c:1174 msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" msgstr "eltávolítja a verem első bejegyzését, és átlép a soron következő" #: builtins/builtins.c:1175 msgid "top directory." msgstr "könyvtárba." #: builtins/builtins.c:1177 msgid "+N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list" msgstr "+N\tEltávolítja a verem N-edik bejegyzését (a számolást" #: builtins/builtins.c:1178 msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" msgstr "\tbalról kezdi és nullával indítja) .Például a 'popd +0'" #: builtins/builtins.c:1179 msgid "\tremoves the first directory, `popd +1' the second." msgstr "\taz első könyvtárat távolítja el, a 'pop +1' a másodikat." #: builtins/builtins.c:1181 msgid "-N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list" msgstr "+N\tEltávolítja a verem N-edik bejegyzését (a számolást" #: builtins/builtins.c:1182 msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'" msgstr "\tbalról kezdi és nullával indítja) .Például a 'popd -0'" #: builtins/builtins.c:1183 msgid "\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last." msgstr "\taz utolsó könyvtárat távolítja el, a 'pop +1' a .utolsóelőttit" #: builtins/builtins.c:1185 msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories" msgstr "-n\tletiltja a normális könyvtár váltást. Amikor a könyvtárakat váltunk" #: builtins/builtins.c:1186 msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated." msgstr "\takkor a veremből eltávolítja az aktuális könyvtárat." #: builtins/builtins.c:1196 msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" msgstr "Megjeleníti a jelenleg feljegyzett könyvtárakat. Könyvtárak" #: builtins/builtins.c:1197 msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" msgstr "listába való behelyezés a 'pushd' parancs végzi és az eltávolítást" #: builtins/builtins.c:1198 msgid "back up through the list with the `popd' command." msgstr "pedig a 'popd' utasítással lehet végrehajtani." #: builtins/builtins.c:1200 msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" msgstr "A '-l' opció hatására a 'dirs' nem használja a gyorsírás módot" #: builtins/builtins.c:1201 msgid "of directories which are relative to your home directory. This means" msgstr "a saját könyvtárból nyíló mappákra. Ez azt jelenti, hogy" #: builtins/builtins.c:1202 msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" msgstr "a '~/bin' helyet '/home/bfox/bin' fog megjelenni. A '-v' azt hatására" #: builtins/builtins.c:1203 msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," msgstr "a 'dirs' a verem elemeit külön sorba írja ki" #: builtins/builtins.c:1204 msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" msgstr "és a könyvtár neve elé írja a veremben elfoglalt helyét is. A '-p'" #: builtins/builtins.c:1205 msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." msgstr "ugyanezt csinálja csak nem írja ki az elfoglalt helyet." #: builtins/builtins.c:1206 msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." msgstr "A '-c'-vel az egész könyvtár vermet kitörli." #: builtins/builtins.c:1208 msgid "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by" msgstr "+N\tMegmutatja a verem N-edik bejegyzését a számolást balról kezdi" #: builtins/builtins.c:1209 builtins/builtins.c:1212 msgid "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "\taz első eleme a nulladik." #: builtins/builtins.c:1211 msgid "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by" msgstr "-N\tMegmutatja a verem N-edik bejegyzését a számolást jobbról kezdi" #: builtins/builtins.c:1219 msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior." msgstr "A változok értékeivel szabályozhatjuk az opciók viselkedését." #: builtins/builtins.c:1220 msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag" msgstr "A '-s'-el engedélyezhetjük az összes OPTNEVEt, a '-u'-val pedig" #: builtins/builtins.c:1221 msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit" msgstr "letilthatjuk őket. A '-q' opcióval a kimenetet letilthatjuk el így" #: builtins/builtins.c:1222 msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o" msgstr "csak a visszatérési értékek jelzik az OPTNEVEk állapotát. A '-o'" #: builtins/builtins.c:1223 msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with" msgstr "opcióval rögzítheti a OPTNEVEK-et ezeket a meghatározásokat" #: builtins/builtins.c:1224 msgid "`set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all" msgstr "a 'set -o' használhatjuk. Opciók nélkül vagy a 'p' opció kilistázza az összes" #: builtins/builtins.c:1225 msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or" msgstr "beállítható opciót jelezve azokat amik már be vannak állítva és" #: builtins/builtins.c:1226 msgid "not each is set." msgstr "azokat amik nincsenek beállítva."