# This is translation of libc to Croatian # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Denis Lackovic , 2002. # This file is distributed under the same license as the libc package. # Denis Lackovic , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 2.2.5\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:38-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-10 13:44-01\n" "Last-Translator: Denis Lackovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1?0:1);\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: argp/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametar zahtijeva vrijednost" #: argp/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Nepoznati ARGP_HELP_FMT parametar" #: argp/argp-help.c:250 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "" #: argp/argp-help.c:1214 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "" #: argp/argp-help.c:1600 msgid "Usage:" msgstr "Uporaba:" #: argp/argp-help.c:1604 msgid " or: " msgstr " ili: " #: argp/argp-help.c:1616 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPCIJA...]" #: argp/argp-help.c:1643 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "" #: argp/argp-help.c:1671 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Prijavi bugove na %s.\n" #: argp/argp-parse.c:102 msgid "Give this help list" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:103 msgid "Give a short usage message" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:104 msgid "Set the program name" msgstr "Postavi ime programa" #: argp/argp-parse.c:106 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:167 msgid "Print program version" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:183 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:623 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Previše argumenata\n" #: argp/argp-parse.c:766 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "" #: assert/assert-perr.c:57 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekivana greška: %s.\n" #: assert/assert.c:57 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUbacivanje `%s' nije uspjelo.\n" #: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:96 nss/makedb.c:61 msgid "NAME" msgstr "" #: catgets/gencat.c:110 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" msgstr "" #: catgets/gencat.c:112 msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgstr "" #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:61 msgid "Write output to file NAME" msgstr "Napiši izlaz u spis NAME" #: catgets/gencat.c:118 msgid "" "Generate message catalog. If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" #: catgets/gencat.c:123 msgid "" "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" msgstr "" #: catgets/gencat.c:231 debug/pcprofiledump.c:199 iconv/iconv_prog.c:410 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/localedef.c:370 #: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:525 nss/makedb.c:231 msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" ".\n" msgstr "" #: catgets/gencat.c:245 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:285 #: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:425 #: iconv/iconvconfig.c:394 locale/programs/locale.c:274 #: locale/programs/localedef.c:386 login/programs/pt_chown.c:59 #: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:401 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245 #: posix/getconf.c:1007 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #: catgets/gencat.c:250 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:290 elf/sprof.c:361 #: iconv/iconv_prog.c:430 iconv/iconvconfig.c:399 locale/programs/locale.c:279 #: locale/programs/localedef.c:391 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:406 #: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1012 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Napisano od %s.\n" #: catgets/gencat.c:281 msgid "*standard input*" msgstr "" #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:157 iconv/iconv_prog.c:297 #: nss/makedb.c:170 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "ne mogu otvoriti ulaznu datoteku `%s'" #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:493 msgid "illegal set number" msgstr "nedozvoljeni broj seta" #: catgets/gencat.c:443 msgid "duplicate set definition" msgstr "dvostuka set definicija" #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:622 catgets/gencat.c:676 msgid "this is the first definition" msgstr "ovo je prva definicija" #: catgets/gencat.c:521 #, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "nepoznato `%s'" #: catgets/gencat.c:562 msgid "invalid quote character" msgstr "neispravan znak za navodnik" #: catgets/gencat.c:575 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" msgstr "" #: catgets/gencat.c:620 msgid "duplicated message number" msgstr "dvostruki broj poruka" #: catgets/gencat.c:673 msgid "duplicated message identifier" msgstr "dvostruki identifikator poruke" #: catgets/gencat.c:730 msgid "invalid character: message ignored" msgstr "" #: catgets/gencat.c:773 msgid "invalid line" msgstr "neispravan redak" #: catgets/gencat.c:827 msgid "malformed line ignored" msgstr "izobličeni redak zanemaren" #: catgets/gencat.c:991 catgets/gencat.c:1032 nss/makedb.c:183 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" msgstr "ne mogu otvoriti izlazni spis `%s'" #: catgets/gencat.c:1194 locale/programs/linereader.c:559 msgid "invalid escape sequence" msgstr "neispravna escape sekvenca" #: catgets/gencat.c:1216 msgid "unterminated message" msgstr "nezavršena poruka" #: catgets/gencat.c:1240 #, c-format msgid "while opening old catalog file" msgstr "" #: catgets/gencat.c:1331 #, c-format msgid "conversion modules not available" msgstr "" #: catgets/gencat.c:1357 #, c-format msgid "cannot determine escape character" msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:52 #, fuzzy msgid "Don't buffer output" msgstr "enkoding za izlaz" #: debug/pcprofiledump.c:57 msgid "Dump information generated by PC profiling." msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:60 msgid "[FILE]" msgstr "[SPIS]" #: debug/pcprofiledump.c:100 #, c-format msgid "cannot open input file" msgstr "ne mogu otvoriti ulazni spis" #: debug/pcprofiledump.c:106 #, c-format msgid "cannot read header" msgstr "ne mogu pročitati zaglavlje" #: debug/pcprofiledump.c:170 #, c-format msgid "invalid pointer size" msgstr "neispravna veličina pokazivača" #: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:33 msgid "Try `xtrace --help' for more information.\\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:39 #, fuzzy msgid "xtrace: option `$1' requires an argument.\\n" msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva argument\n" #: debug/xtrace.sh:46 msgid "" "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" "\n" " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" "\n" " -?,--help Print this help and exit\n" " --usage Give a short usage message\n" " -V,--version Print version information and exit\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" "short options.\n" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" ".\\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:125 #, fuzzy msgid "xtrace: unrecognized option `$1'\\n" msgstr "%s: neprepoznata opcija `%c%s'\n" #: debug/xtrace.sh:138 #, fuzzy msgid "No program name given\\n" msgstr "nije dato simboličko ime" #: debug/xtrace.sh:146 #, sh-format msgid "executable `$program' not found\\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:150 #, sh-format msgid "`$program' is no executable\\n" msgstr "" #: dlfcn/dlinfo.c:67 #, fuzzy msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_NEXT se koristi u kodu koji se ne učitava dinamički" #: dlfcn/dlinfo.c:76 #, fuzzy msgid "unsupported dlinfo request" msgstr "Zahtjev za informacijom" #: dlfcn/dlmopen.c:64 #, fuzzy msgid "invalid namespace" msgstr "neispravan redak" #: dlfcn/dlmopen.c:69 #, fuzzy msgid "invalid mode" msgstr "neispravan redak" #: dlfcn/dlopen.c:64 #, fuzzy msgid "invalid mode parameter" msgstr "neispravan znak za navodnik" #: elf/cache.c:67 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: elf/cache.c:110 msgid "Unknown OS" msgstr "Nepoznati OS" #: elf/cache.c:115 #, c-format msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr "" #: elf/cache.c:141 elf/ldconfig.c:1231 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "Ne mogu otvoriti cache datoteku %s\n" #: elf/cache.c:153 #, c-format msgid "mmap of cache file failed.\n" msgstr "mmap međumemoriske datoteke nije uspio.\n" #: elf/cache.c:157 elf/cache.c:167 #, c-format msgid "File is not a cache file.\n" msgstr "" #: elf/cache.c:200 elf/cache.c:210 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgstr "%d biblioteka nađeno u međumemoriji `%s'\n" #: elf/cache.c:409 #, c-format msgid "Can't remove old temporary cache file %s" msgstr "Ne mogu ukloniti stare privremene cache datoteke %s" #: elf/cache.c:416 #, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu cache datoteku %s" #: elf/cache.c:424 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438 #, c-format msgid "Writing of cache data failed" msgstr "Zapisivanje međumemorije nije uspjelo" #: elf/cache.c:442 #, c-format msgid "Writing of cache data failed." msgstr "Zapisivanje međumemorije nije uspjelo." #: elf/cache.c:449 #, c-format msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" msgstr "" #: elf/cache.c:454 #, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "Preimenovanje %s u %s nije uspjelo" #: elf/dl-close.c:116 msgid "shared object not open" msgstr "dijeljeni objekt nije otvoren" #: elf/dl-deps.c:112 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:125 msgid "empty dynamics string token substitution" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:131 #, c-format msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:472 msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "ne mogu alocirati popis ovisnosti" #: elf/dl-deps.c:505 elf/dl-deps.c:560 msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "ne mogu alocirati popis za traženje simbola" #: elf/dl-deps.c:545 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" msgstr "" #: elf/dl-error.c:77 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" msgstr "" #: elf/dl-error.c:124 #, fuzzy msgid "error while loading shared libraries" msgstr "greška pri čitanju ulaza" #: elf/dl-fptr.c:88 #, fuzzy msgid "cannot map pages for fdesc table" msgstr "ne mogu alocirati tablicu referencijskih inačica" #: elf/dl-fptr.c:192 #, fuzzy msgid "cannot map pages for fptr table" msgstr "ne mogu alocirati tablicu referencijskih inačica" #: elf/dl-fptr.c:221 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" msgstr "" #: elf/dl-load.c:372 msgid "cannot allocate name record" msgstr "ne mogu alocirati zapis imena" #: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:553 elf/dl-load.c:673 elf/dl-load.c:786 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "ne mogu stvoriti međumemoriju za traženje putanje" #: elf/dl-load.c:576 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "ne mogu stvoriti RUNPATH/RPATH kopiju" #: elf/dl-load.c:659 msgid "cannot create search path array" msgstr "" #: elf/dl-load.c:870 msgid "cannot stat shared object" msgstr "ne mogu napraviti stat na dijeljenim objektom" #: elf/dl-load.c:940 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "ne mogu otvoriti zero fill uređaj" #: elf/dl-load.c:985 elf/dl-load.c:2215 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1004 elf/dl-load.c:1663 elf/dl-load.c:1755 msgid "cannot read file data" msgstr "ne mogu pročitati spis" #: elf/dl-load.c:1048 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1055 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1139 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1163 #, fuzzy msgid "cannot handle TLS data" msgstr "ne mogu pročitati spis" #: elf/dl-load.c:1182 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1218 msgid "failed to map segment from shared object" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1242 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1303 msgid "cannot change memory protections" msgstr "ne mogu promijeniti zaštite memorije" #: elf/dl-load.c:1322 msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "ne mogu mapirati neispunjene stranice" #: elf/dl-load.c:1336 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1359 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1372 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "ne mogu alocirati memoriju za zaglavlje programa" #: elf/dl-load.c:1389 elf/dl-open.c:174 #, fuzzy msgid "invalid caller" msgstr "neispravan redak" #: elf/dl-load.c:1428 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1443 #, fuzzy msgid "cannot close file descriptor" msgstr "ne mogu stvoriti interni opisnik" #: elf/dl-load.c:1485 msgid "cannot create searchlist" msgstr "ne mogu stvoriti listu za traženje" #: elf/dl-load.c:1663 msgid "file too short" msgstr "spis je prekratak" #: elf/dl-load.c:1692 msgid "invalid ELF header" msgstr "neispravno ELF zaglavlje" #: elf/dl-load.c:1704 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1706 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1710 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1714 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1716 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1719 msgid "internal error" msgstr "interna greška" #: elf/dl-load.c:1726 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1734 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1740 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "" #: elf/dl-load.c:2231 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "" #: elf/dl-load.c:2232 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "" #: elf/dl-load.c:2235 msgid "cannot open shared object file" msgstr "" #: elf/dl-lookup.c:261 #, fuzzy msgid "relocation error" msgstr "Greška pri autentifikaciji" #: elf/dl-lookup.c:289 msgid "symbol lookup error" msgstr "" #: elf/dl-open.c:112 msgid "cannot extend global scope" msgstr "ne mogu proširiti globalni doseg" #: elf/dl-open.c:237 msgid "empty dynamic string token substitution" msgstr "" #: elf/dl-open.c:406 elf/dl-open.c:417 elf/dl-open.c:425 #, fuzzy msgid "cannot create scope list" msgstr "ne mogu stvoriti listu za traženje" #: elf/dl-open.c:470 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." msgstr "" #: elf/dl-open.c:508 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "neispravan mod za dlopen()" #: elf/dl-open.c:525 msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgstr "" #: elf/dl-open.c:538 #, fuzzy msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgstr "neispravan mod za dlopen()" #: elf/dl-reloc.c:55 #, fuzzy msgid "cannot allocate memory in static TLS block" msgstr "Ne mogu alocirati memoriju" #: elf/dl-reloc.c:198 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:279 #, c-format msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:290 #, c-format msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:306 #, fuzzy msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "ne mogu vratiti segmet prot poslije realokacije" #: elf/dl-reloc.c:331 #, fuzzy msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" msgstr "ne mogu promijeniti zaštite memorije" #: elf/dl-sym.c:98 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_NEXT se koristi u kodu koji se ne učitava dinamički" #: elf/dl-sysdep.c:495 #, fuzzy msgid "cannot create capability list" msgstr "ne mogu stvoriti listu za traženje" #: elf/dl-tls.c:829 #, fuzzy msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "ne mogu stvoriti interne opisnike" #: elf/dl-version.c:303 msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "ne mogu alocirati tablicu referencijskih inačica" #: elf/ldconfig.c:133 msgid "Print cache" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:134 msgid "Generate verbose messages" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:135 msgid "Don't build cache" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:136 msgid "Don't generate links" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:137 msgid "Change to and use ROOT as root directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:137 msgid "ROOT" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:138 msgid "CACHE" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:138 msgid "Use CACHE as cache file" msgstr "Koristi CACHE kao spis međumemorije" #: elf/ldconfig.c:139 msgid "CONF" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:139 msgid "Use CONF as configuration file" msgstr "Koristi CONF kao konfiguracijski spis" #: elf/ldconfig.c:140 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:141 msgid "Manually link individual libraries." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:142 msgid "FORMAT" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:142 msgid "Format to use: new, old or compat (default)" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:150 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:308 #, c-format msgid "Path `%s' given more than once" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:348 #, c-format msgid "%s is not a known library type" msgstr "%s nije poznati tip biblioteke" #: elf/ldconfig.c:373 #, c-format msgid "Can't stat %s" msgstr "Ne mogu napraviti stat %s" #: elf/ldconfig.c:447 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "Ne mogu napraviti stat %s\n" #: elf/ldconfig.c:457 #, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" msgstr "%s nije simbolički link\n" #: elf/ldconfig.c:476 #, c-format msgid "Can't unlink %s" msgstr "Ne mogu ukloniti %s" #: elf/ldconfig.c:482 #, c-format msgid "Can't link %s to %s" msgstr "Ne mogu napraviti %s na %s" #: elf/ldconfig.c:488 msgid " (changed)\n" msgstr " (promijenjeno)\n" #: elf/ldconfig.c:490 msgid " (SKIPPED)\n" msgstr " (PRESKOČENO)\n" #: elf/ldconfig.c:545 #, c-format msgid "Can't find %s" msgstr "Ne mogu naći %s" #: elf/ldconfig.c:561 #, c-format msgid "Can't lstat %s" msgstr "Ne mogu napraviti lstat %s" #: elf/ldconfig.c:568 #, c-format msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:576 #, c-format msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:667 #, c-format msgid "Can't open directory %s" msgstr "Ne mogu otvoriit direktorij %s" #: elf/ldconfig.c:735 elf/ldconfig.c:782 #, c-format msgid "Cannot lstat %s" msgstr "Ne mogu izvršiti lstat %s" #: elf/ldconfig.c:747 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "Ne mogu izvršiti stat %s" #: elf/ldconfig.c:804 elf/readlib.c:90 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "Ulazni spis %s nije pronađen.\n" #: elf/ldconfig.c:855 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:858 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:861 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:888 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:995 #, c-format msgid "Can't open configuration file %s" msgstr "Ne mogu otvoriti konfiguracijsku datoteku %s" #: elf/ldconfig.c:1059 #, c-format msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1065 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1072 elf/ldconfig.c:1080 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" msgstr "%s: poredak za `%.*s' je već definiran kod %s:%Zu" #: elf/ldconfig.c:1083 #, c-format msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1105 #, c-format msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1112 locale/programs/xmalloc.c:69 malloc/obstack.c:434 #: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:980 posix/getconf.c:1158 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "iscrpljeni memorijski resursi" #: elf/ldconfig.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgstr "%s: Ne mogu napraviti mapu %s: %s\n" #: elf/ldconfig.c:1182 #, c-format msgid "relative path `%s' used to build cache" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1210 #, c-format msgid "Can't chdir to /" msgstr "Ne mogu promijeniti direktorij u /" #: elf/ldconfig.c:1252 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij sa cache datotekom %s\n" #: elf/ldd.bash.in:43 #, fuzzy msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Napisano od %s.\n" #: elf/ldd.bash.in:48 msgid "" "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" " --help print this help and exit\n" " --version print version information and exit\n" " -d, --data-relocs process data relocations\n" " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" " -u, --unused print unused direct dependencies\n" " -v, --verbose print all information\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "." msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:80 #, fuzzy msgid "ldd: option `$1' is ambiguous" msgstr "%s: opcija `%s' je nejednoznačna\n" #: elf/ldd.bash.in:87 #, fuzzy msgid "unrecognized option" msgstr "%s: neprepoznata opcija `%c%s'\n" #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126 msgid "Try `ldd --help' for more information." msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:125 #, fuzzy msgid "missing file arguments" msgstr "ne mogu osloboditi argumente" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. #: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36 msgid "No such file or directory" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:483 msgid "not regular file" msgstr "nema obične datoteke" #: elf/ldd.bash.in:154 msgid "warning: you do not have execution permission for" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:183 msgid "\tnot a dynamic executable" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:191 msgid "exited with unknown exit code" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:196 msgid "error: you do not have read permission for" msgstr "" #: elf/readelflib.c:35 #, c-format msgid "file %s is truncated\n" msgstr "spis %s je uništen\n" #: elf/readelflib.c:67 #, c-format msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" msgstr "%s je 32 bitni ELF spis.\n" #: elf/readelflib.c:69 #, c-format msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" msgstr "%s je 64 bitni ELF spis.\n" #: elf/readelflib.c:71 #, c-format msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" msgstr "Nepoznata ELFCLASS u spisu %s.\n" #: elf/readelflib.c:78 #, c-format msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" msgstr "%s nije spis tipa dijeljenog objekta (Tip: %d).\n" #: elf/readelflib.c:109 #, c-format msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "" #: elf/readlib.c:96 #, c-format msgid "Cannot fstat file %s.\n" msgstr "Nemogu napraviti fstat na spisu %s.\n" #: elf/readlib.c:107 #, c-format msgid "File %s is empty, not checked." msgstr "" #: elf/readlib.c:113 #, c-format msgid "File %s is too small, not checked." msgstr "" #: elf/readlib.c:123 #, c-format msgid "Cannot mmap file %s.\n" msgstr "Ne mogu izvršiti mmap na datoteci %s.\n" #: elf/readlib.c:161 #, c-format msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" msgstr "%s nije ELF spis - ima neispravne bajtove na početku.\n" #: elf/sprof.c:77 msgid "Output selection:" msgstr "" #: elf/sprof.c:79 msgid "print list of count paths and their number of use" msgstr "" #: elf/sprof.c:81 msgid "generate flat profile with counts and ticks" msgstr "" #: elf/sprof.c:82 msgid "generate call graph" msgstr "stvori graf poziva" #: elf/sprof.c:89 msgid "" "Read and display shared object profiling data. For bug reporting instructions, please see:\n" ".\n" msgstr "" #: elf/sprof.c:94 msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" #: elf/sprof.c:400 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" msgstr "" #: elf/sprof.c:409 #, c-format msgid "cannot create internal descriptors" msgstr "ne mogu stvoriti interne opisnike" #: elf/sprof.c:528 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "Ponovo otvaranje dijeljenog objekta `%s' nije uspjelo" #: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "reading of section headers failed" msgstr "Preimenovanje %s u %s nije uspjelo" #: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637 #, c-format msgid "reading of section header string table failed" msgstr "" #: elf/sprof.c:569 #, c-format msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" msgstr "" #: elf/sprof.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine file name" msgstr "ne mogu pročitati spis" #: elf/sprof.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "reading of ELF header failed" msgstr "Zapisivanje međumemorije nije uspjelo" #: elf/sprof.c:658 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" msgstr "" #: elf/sprof.c:688 #, c-format msgid "failed to load symbol data" msgstr "nisam uspio učitati podatke simbola" #: elf/sprof.c:755 #, c-format msgid "cannot load profiling data" msgstr "ne mogu učitati podatke za profiliranje" #: elf/sprof.c:764 #, c-format msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "" #: elf/sprof.c:772 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" msgstr "" #: elf/sprof.c:783 #, c-format msgid "failed to mmap the profiling data file" msgstr "" #: elf/sprof.c:791 #, c-format msgid "error while closing the profiling data file" msgstr "" #: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870 #, c-format msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "ne mogu stvoriti interni opisnik" #: elf/sprof.c:846 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" msgstr "`%s' nije ispravan podatak profila za spis `%s'" #: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085 #, c-format msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "ne mogu alocirati podatke simbola" #: iconv/iconv_charmap.c:175 iconv/iconv_prog.c:315 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:449 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %Zd" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:468 iconv/iconv_prog.c:525 #, c-format msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:513 iconv/iconv_charmap.c:549 iconv/iconv_prog.c:568 #: iconv/iconv_prog.c:604 #, c-format msgid "error while reading the input" msgstr "greška pri čitanju ulaza" #: iconv/iconv_charmap.c:531 iconv/iconv_prog.c:586 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for input" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:59 msgid "Input/Output format specification:" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:60 msgid "encoding of original text" msgstr "enkoding izvornog teksta" #: iconv/iconv_prog.c:61 msgid "encoding for output" msgstr "enkoding za izlaz" #: iconv/iconv_prog.c:62 msgid "Information:" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:63 msgid "list all known coded character sets" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:126 msgid "Output control:" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:65 msgid "omit invalid characters from output" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:66 msgid "output file" msgstr "izlazni spis" #: iconv/iconv_prog.c:67 msgid "suppress warnings" msgstr "suzbij upozorenja" #: iconv/iconv_prog.c:68 msgid "print progress information" msgstr "ispisuj podatke o napredovanju" #: iconv/iconv_prog.c:73 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:77 msgid "[FILE...]" msgstr "[SPIS...]" #: iconv/iconv_prog.c:199 #, c-format msgid "cannot open output file" msgstr "ne mogu otvoriti izlazni spis" #: iconv/iconv_prog.c:241 #, c-format msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from `%s' is not supported" msgstr "ai_family nije podržano" #: iconv/iconv_prog.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "conversion to `%s' is not supported" msgstr "Tip socketa nije podržan" #: iconv/iconv_prog.c:257 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:267 #, c-format msgid "failed to start conversion processing" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:361 #, c-format msgid "error while closing output file" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:470 iconv/iconv_prog.c:496 #, c-format msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:521 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:529 #, c-format msgid "internal error (illegal descriptor)" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:532 #, c-format msgid "unknown iconv() error %d" msgstr "nepoznata iconv() greška %d" #: iconv/iconv_prog.c:778 msgid "" "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" "listed with several different names (aliases).\n" "\n" " " msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:109 msgid "Create fastloading iconv module configuration file." msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:113 msgid "[DIR...]" msgstr "[MAPA...]" #: iconv/iconvconfig.c:126 msgid "Prefix used for all file accesses" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:127 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:131 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:300 #, c-format msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:342 locale/programs/localedef.c:290 #, c-format msgid "no output file produced because warnings were issued" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:428 #, c-format msgid "while inserting in search tree" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:1236 #, c-format msgid "cannot generate output file" msgstr "ne mogu stvoriti izlazni spis" #: inet/rcmd.c:157 #, fuzzy msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" msgstr "Ne mogu alocirati memoriju" #: inet/rcmd.c:172 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:200 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "spajanje na adresu %s:" #: inet/rcmd.c:213 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:249 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:265 #, c-format msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:268 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:301 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:325 #, c-format msgid "rcmd: %s: short read" msgstr "rcmd: %s: kratko čitanje" #: inet/rcmd.c:481 msgid "lstat failed" msgstr "lstat nije uspio" #: inet/rcmd.c:488 msgid "cannot open" msgstr "ne mogu otvoriti" #: inet/rcmd.c:490 msgid "fstat failed" msgstr "fstat nije uspio" #: inet/rcmd.c:492 msgid "bad owner" msgstr "nepostojeći vlasnik" #: inet/rcmd.c:494 msgid "writeable by other than owner" msgstr "može se pisati i od nevlasnika" #: inet/rcmd.c:496 msgid "hard linked somewhere" msgstr "negdje je hard linkan" #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 msgid "out of memory" msgstr "nestalo je memorije" #: inet/ruserpass.c:184 msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "" #: inet/ruserpass.c:185 msgid "Remove password or make file unreadable by others." msgstr "" #: inet/ruserpass.c:277 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" msgstr "Nepoznata .netrc ključna riječ %s" #: libidn/nfkc.c:464 #, fuzzy msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Broj kanala izan dosega" #: locale/programs/charmap-dir.c:57 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:137 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:194 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:257 #, c-format msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:336 #, c-format msgid "%s: must be greater than \n" msgstr "%s: mora biti veći od \n" #: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373 #: locale/programs/repertoire.c:174 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "sintaksna greška u prologu: %s" #: locale/programs/charmap.c:357 msgid "invalid definition" msgstr "neispravna definicija" #: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:125 #: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:175 msgid "bad argument" msgstr "krivi argument" #: locale/programs/charmap.c:402 #, c-format msgid "duplicate definition of <%s>" msgstr "dvostruka definicija <%s>" #: locale/programs/charmap.c:409 #, c-format msgid "value for <%s> must be 1 or greater" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:421 #, c-format msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:183 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "argument za <%s> mora biti jedan znak" #: locale/programs/charmap.c:470 msgid "character sets with locking states are not supported" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551 #: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677 #: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773 #: locale/programs/charmap.c:814 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678 #: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:230 msgid "no symbolic name given" msgstr "nije dato simboličko ime" #: locale/programs/charmap.c:552 msgid "invalid encoding given" msgstr "dat je neispravan enkoding" #: locale/programs/charmap.c:561 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:563 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733 #: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:296 msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818 #: locale/programs/repertoire.c:313 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "`%1$s' definicija ne završava sa `END %1$s'" #: locale/programs/charmap.c:642 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:841 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: greška u automatu" #: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:615 #: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3820 #: locale/programs/ld-ctype.c:2224 locale/programs/ld-ctype.c:2996 #: locale/programs/ld-identification.c:467 #: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347 #: locale/programs/ld-monetary.c:956 locale/programs/ld-name.c:322 #: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:256 #: locale/programs/ld-telephone.c:328 locale/programs/ld-time.c:1236 #: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:324 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s: preran kraj spisa" #: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879 #, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "nepoznati znak `%s'" #: locale/programs/charmap.c:887 #, c-format msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:2933 #: locale/programs/repertoire.c:419 msgid "invalid names for character range" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:1004 locale/programs/repertoire.c:431 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:1022 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:1028 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:1086 msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1532 #: locale/programs/ld-ctype.c:419 locale/programs/ld-identification.c:132 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:90 #: locale/programs/ld-telephone.c:93 locale/programs/ld-time.c:158 #, c-format msgid "No definition for %s category found" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319 #: locale/programs/ld-address.c:332 locale/programs/ld-identification.c:145 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:204 #: locale/programs/ld-monetary.c:248 locale/programs/ld-monetary.c:264 #: locale/programs/ld-monetary.c:276 locale/programs/ld-name.c:104 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:101 #: locale/programs/ld-paper.c:110 locale/programs/ld-telephone.c:104 #: locale/programs/ld-telephone.c:161 locale/programs/ld-time.c:174 #: locale/programs/ld-time.c:195 #, c-format msgid "%s: field `%s' not defined" msgstr "%s: polje `%s' nije definirano" #: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:207 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:116 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be empty" msgstr "%s: polje `%s' ne smije biti prazno" #: locale/programs/ld-address.c:167 #, c-format msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" msgstr "%s: neispravana escape sekvenca `%%%c' u polju `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:218 #, c-format msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "%s: field `%s' must not be defined" msgstr "%s: polje `%s' nije definirano" #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286 #, c-format msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" msgstr "%s: kratica jezika `%s' nije definirana" #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292 #: locale/programs/ld-address.c:326 locale/programs/ld-address.c:338 #, c-format msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" msgstr "%s: `%s' vrijednost ne odgovara vrijednosti `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:311 #, c-format msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "%s: brojčani kod zemlje `%d' nije ispravan" #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-address.c:544 #: locale/programs/ld-address.c:582 locale/programs/ld-ctype.c:2603 #: locale/programs/ld-identification.c:363 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300 #: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733 #: locale/programs/ld-monetary.c:774 locale/programs/ld-name.c:279 #: locale/programs/ld-numeric.c:262 locale/programs/ld-paper.c:223 #: locale/programs/ld-telephone.c:287 locale/programs/ld-time.c:1125 #: locale/programs/ld-time.c:1167 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" msgstr "%s: polje `%s' je deklarirano više puta" #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-address.c:549 #: locale/programs/ld-identification.c:367 locale/programs/ld-messages.c:310 #: locale/programs/ld-monetary.c:702 locale/programs/ld-monetary.c:737 #: locale/programs/ld-name.c:283 locale/programs/ld-numeric.c:266 #: locale/programs/ld-telephone.c:291 locale/programs/ld-time.c:1019 #: locale/programs/ld-time.c:1088 locale/programs/ld-time.c:1130 #, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:3802 #: locale/programs/ld-ctype.c:2976 locale/programs/ld-identification.c:448 #: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329 #: locale/programs/ld-monetary.c:938 locale/programs/ld-name.c:304 #: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238 #: locale/programs/ld-telephone.c:310 locale/programs/ld-time.c:1218 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "%s: nepotpuni `END' redak" #: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:2653 #: locale/programs/ld-collate.c:3804 locale/programs/ld-ctype.c:2227 #: locale/programs/ld-ctype.c:2979 locale/programs/ld-identification.c:451 #: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331 #: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306 #: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240 #: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220 #, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" msgstr "%1$s: definicija ne završava sa `END %1$s'" #: locale/programs/ld-address.c:606 locale/programs/ld-collate.c:521 #: locale/programs/ld-collate.c:573 locale/programs/ld-collate.c:869 #: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2640 #: locale/programs/ld-collate.c:3811 locale/programs/ld-ctype.c:1955 #: locale/programs/ld-ctype.c:2214 locale/programs/ld-ctype.c:2801 #: locale/programs/ld-ctype.c:2987 locale/programs/ld-identification.c:458 #: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338 #: locale/programs/ld-monetary.c:947 locale/programs/ld-name.c:313 #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247 #: locale/programs/ld-telephone.c:319 locale/programs/ld-time.c:1227 #, c-format msgid "%s: syntax error" msgstr "%s: greška u sintaksi" #: locale/programs/ld-collate.c:396 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "`%.*s' je već definiran u skupu znakova" #: locale/programs/ld-collate.c:405 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" msgstr "`%.*s' je već definiran u repertoire" #: locale/programs/ld-collate.c:412 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" msgstr "`%.*s' je već definiran kao collating simbol" #: locale/programs/ld-collate.c:419 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" msgstr "`%.*s' je već definiran kao collating element" #: locale/programs/ld-collate.c:450 locale/programs/ld-collate.c:476 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" msgstr "%s: `forward' and `backward' su međusobno isključivi" #: locale/programs/ld-collate.c:460 locale/programs/ld-collate.c:486 #: locale/programs/ld-collate.c:502 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" msgstr "%s: `%s' spomenuto više od jednom u definiciji težine %d" #: locale/programs/ld-collate.c:558 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:594 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "%s: nema dovoljno pravila za sortiranje" #: locale/programs/ld-collate.c:759 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "%s: prazni niz znakova nije dozvoljen" #: locale/programs/ld-collate.c:854 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:910 #, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1029 locale/programs/ld-collate.c:1204 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1079 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1106 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgstr "%s: niz bajtova prvog i zadnjeg znaka moraju biti iste duljine" #: locale/programs/ld-collate.c:1148 #, c-format msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character" msgstr "%s: niz bajtova prvog znaka u nizi nije niži od od niza zadnjeg znaka" #: locale/programs/ld-collate.c:1273 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1277 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1297 locale/programs/ld-ctype.c:1475 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1346 locale/programs/ld-collate.c:3739 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "%s: poredak za `%.*s' je već definiran kod %s:%Zu" #: locale/programs/ld-collate.c:1355 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "%s: `%s' mora biti znak" #: locale/programs/ld-collate.c:1548 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgstr "%s: `position' mora biti korišteno za određenu razinu u svim dijelovima ili niti u jednom" #: locale/programs/ld-collate.c:1573 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "simbol `%s' nije definiran" #: locale/programs/ld-collate.c:1649 locale/programs/ld-collate.c:1755 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1653 locale/programs/ld-collate.c:1759 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "simbol `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:1801 #, c-format msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "nema definicije od `UNDEFINED'" #: locale/programs/ld-collate.c:1830 #, c-format msgid "too many errors; giving up" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:2738 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "%s: dvostruka definicija `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:2774 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" msgstr "%s: dvostruka deklaracija dijela `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:2913 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3045 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3058 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3068 #, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3077 msgid "error while adding equivalent collating symbol" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3107 #, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3155 #, c-format msgid "%s: unknown section name `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3183 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "%s: višestruke definicije poretka za dio `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3208 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "%s: neispravan broj pravila za sortiranje" #: locale/programs/ld-collate.c:3235 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "%s: višestruke definicije poretka za neimenovani odjeljak" #: locale/programs/ld-collate.c:3289 locale/programs/ld-collate.c:3417 #: locale/programs/ld-collate.c:3780 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "%s: nedostaje ključna riječ `order_end'" #: locale/programs/ld-collate.c:3350 #, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" msgstr "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" #: locale/programs/ld-collate.c:3368 #, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" msgstr "%s: order for collating element %.*s not yet defined" #: locale/programs/ld-collate.c:3379 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" msgstr "%s: ne mogu promijeniti raspored poslije %.*s: simbol nije poznat" #: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3792 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" msgstr "%s: nedostaje ključna riječ `reorder-end'" #: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3664 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "%s: odijeljak `%.*s' nije poznat" #: locale/programs/ld-collate.c:3530 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3727 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3776 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" msgstr "%s: prazan opis kategorije nije dozvoljen" #: locale/programs/ld-collate.c:3795 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" msgstr "%s: nedostaje ključna riječ `reorder-sections-end'" #: locale/programs/ld-ctype.c:438 #, c-format msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:467 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:482 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:496 locale/programs/ld-ctype.c:554 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "interna greška u %s, redak %u" #: locale/programs/ld-ctype.c:525 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:541 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:571 locale/programs/ld-ctype.c:609 #, c-format msgid " character not in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:620 #, c-format msgid " character must not be in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:598 #, c-format msgid "character not defined in character map" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:712 #, c-format msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "`digit' kategorija nema unose u grupama od po deset" #: locale/programs/ld-ctype.c:761 #, c-format msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:826 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:843 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1243 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1249 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1275 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1281 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1546 locale/programs/ld-ctype.c:1671 #: locale/programs/ld-ctype.c:1777 locale/programs/ld-ctype.c:2466 #: locale/programs/ld-ctype.c:3462 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "%s: polje `%s' ne sadrži točno deset unosa" #: locale/programs/ld-ctype.c:1574 locale/programs/ld-ctype.c:2145 #, c-format msgid "to-value of range is smaller than from-value " msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1701 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1708 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2065 locale/programs/ld-ctype.c:2116 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2071 locale/programs/ld-ctype.c:2122 #: locale/programs/ld-ctype.c:2164 msgid "syntax error" msgstr "sintaksna greška" #: locale/programs/ld-ctype.c:2298 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "%s: sintayksna greška u definiciji nove klase znakova" #: locale/programs/ld-ctype.c:2313 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "%s: sintaksna greška u definiciji novog skupa znakova" #: locale/programs/ld-ctype.c:2488 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2497 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2512 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2526 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2677 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2763 locale/programs/ld-ctype.c:2907 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "%s: `translit_start' dio ne zavšava sa `translit_end'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2858 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "%s: dvostruka `default_missing' definicija" #: locale/programs/ld-ctype.c:2863 msgid "previous definition was here" msgstr "postoji prethodna definicija" #: locale/programs/ld-ctype.c:2885 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "%s: nema reprezentativne definicije `default_missing'" #: locale/programs/ld-ctype.c:3038 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" msgstr "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" #: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127 #: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168 #: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210 #: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271 #: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "%s: znak `%s' u znakovnom skupu ne može biti predstavljen jednim bajtom" #: locale/programs/ld-ctype.c:3122 locale/programs/ld-ctype.c:3142 #: locale/programs/ld-ctype.c:3184 locale/programs/ld-ctype.c:3205 #: locale/programs/ld-ctype.c:3226 locale/programs/ld-ctype.c:3266 #: locale/programs/ld-ctype.c:3287 locale/programs/ld-ctype.c:3354 #: locale/programs/ld-ctype.c:3396 locale/programs/ld-ctype.c:3421 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "%s: character `%s' not defined while needed as default value" #: locale/programs/ld-ctype.c:3163 #, c-format msgid "character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3403 locale/programs/ld-ctype.c:3428 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" #: locale/programs/ld-ctype.c:3483 #, c-format msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3774 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3875 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: tablica za klasu \"%s\": %lu bajtova\n" #: locale/programs/ld-ctype.c:3944 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: tablica za skup \"%s\": %lu bajtova\n" #: locale/programs/ld-ctype.c:4077 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" msgstr "%s: tablica za širinu: %lu bajtova\n" #: locale/programs/ld-identification.c:169 #, c-format msgid "%s: no identification for category `%s'" msgstr "%s: nema identifikacije za kategoriju `%s'" #: locale/programs/ld-identification.c:434 #, c-format msgid "%s: duplicate category version definition" msgstr "%s: dvostruka definicija verzije kategorije" #: locale/programs/ld-measurement.c:112 #, c-format msgid "%s: invalid value for field `%s'" msgstr "%s: neispravna vrijednost za polje `%s'" #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:147 #, c-format msgid "%s: field `%s' undefined" msgstr "%s: nije `%s' nedefinirano" #: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" msgstr "" #: locale/programs/ld-messages.c:136 locale/programs/ld-messages.c:170 #, c-format msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" msgstr "%s: nema ispravnog regularnog izraza za polje `%s': %s" #: locale/programs/ld-monetary.c:222 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:235 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:254 locale/programs/ld-numeric.c:117 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:282 locale/programs/ld-monetary.c:312 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:744 locale/programs/ld-numeric.c:273 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:841 locale/programs/ld-numeric.c:317 #, c-format msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" msgstr "%s: `-1' mora biti u zasnjem unosu u polju `%s'" #: locale/programs/ld-monetary.c:863 locale/programs/ld-numeric.c:334 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:906 msgid "conversion rate value cannot be zero" msgstr "" #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:125 #: locale/programs/ld-telephone.c:148 #, c-format msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" msgstr "%s: neispravna escape sekvenca u polju `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:246 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:257 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:270 #, c-format msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: neispravan broj za pomak u znakovnom nizu %Zd u `era' polju" #: locale/programs/ld-time.c:278 #, c-format msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: smeće pri kraju vrijednosti pomaka znakovnom nizu %Zd u `era' polju" #: locale/programs/ld-time.c:329 #, c-format msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: neispravan početni datum u znakovnom nizu %Zd u `era' polju" #: locale/programs/ld-time.c:338 #, c-format msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " msgstr "%s: smeće pri kraju početnog datuma u znakovnom nizu %Zd u `era' polju" #: locale/programs/ld-time.c:357 #, c-format msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: početni datum u neispravnom znakovnom nizu %Zd u `era' polju" #: locale/programs/ld-time.c:406 #, c-format msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: neispravan datum zaustavljanja u znakovnom nizu %Zd u `era' polju" #: locale/programs/ld-time.c:415 #, c-format msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: smeće pri kraju završnog datuma u znakovnom nizu %Zd u `era' polju" #: locale/programs/ld-time.c:434 #, c-format msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: završni datum u neispravnom znakovnom nizu %Zd u `era' polju" #: locale/programs/ld-time.c:443 #, c-format msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: nedostaje era ime u znakovnom nizu %Zd u `era' polju" #: locale/programs/ld-time.c:455 #, c-format msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: nedostaje era format u znakovnom nizu %Zd u `era' polju" #: locale/programs/ld-time.c:496 #, c-format msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512 #, c-format msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:520 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:1003 #, c-format msgid "%s: too few values for field `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:1048 msgid "extra trailing semicolon" msgstr "višak točka-zareza" #: locale/programs/ld-time.c:1051 #, c-format msgid "%s: too many values for field `%s'" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:129 msgid "trailing garbage at end of line" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:297 msgid "garbage at end of number" msgstr "smeće pri kraju broja" #: locale/programs/linereader.c:409 msgid "garbage at end of character code specification" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:495 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "nezavršeno simboličko ime" #: locale/programs/linereader.c:622 msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:854 msgid "unterminated string" msgstr "nezavršeni znakovni niz" #: locale/programs/linereader.c:668 msgid "non-symbolic character value should not be used" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:815 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" msgstr "simbol `%.*s' nije u znakovnom skupu" #: locale/programs/linereader.c:836 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:73 msgid "System information:" msgstr "Sistemske informacije:" #: locale/programs/locale.c:75 msgid "Write names of available locales" msgstr "Ispiši imena dostupnih lokala" #: locale/programs/locale.c:77 msgid "Write names of available charmaps" msgstr "Ispiši imena dostupnih znakovnih skupova" #: locale/programs/locale.c:78 msgid "Modify output format:" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:79 msgid "Write names of selected categories" msgstr "Ispiši imena odabranih kategorija" #: locale/programs/locale.c:80 msgid "Write names of selected keywords" msgstr "Ispiši imena odabranih ključnih riječi" #: locale/programs/locale.c:81 msgid "Print more information" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:86 msgid "" "Get locale-specific information. For bug reporting instructions, please see:\n" ".\n" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:91 msgid "" "NAME\n" "[-a|-m]" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:192 #, c-format msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:194 #, c-format msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:207 #, c-format msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:223 #, c-format msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:499 #, c-format msgid "while preparing output" msgstr "prilikom pripreme izlaza" #: locale/programs/localedef.c:119 msgid "Input Files:" msgstr "Ulazne datoteke:" #: locale/programs/localedef.c:121 msgid "Symbolic character names defined in FILE" msgstr "Simbolička znakovna imena definirana u FILE" #: locale/programs/localedef.c:122 msgid "Source definitions are found in FILE" msgstr "Definicije se nalaze u spisu FILE" #: locale/programs/localedef.c:124 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:128 msgid "Create output even if warning messages were issued" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:129 msgid "Create old-style tables" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:130 msgid "Optional output file prefix" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:131 msgid "Be strictly POSIX conform" msgstr "Budi strogo POSIX kompatibilan" #: locale/programs/localedef.c:133 msgid "Suppress warnings and information messages" msgstr "Suzbij upozorenja i poruke sa informacijama" #: locale/programs/localedef.c:134 msgid "Print more messages" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:135 msgid "Archive control:" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:137 msgid "Don't add new data to archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:139 msgid "Add locales named by parameters to archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:140 msgid "Replace existing archive content" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:142 msgid "Remove locales named by parameters from archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:143 msgid "List content of archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:145 msgid "locale.alias file to consult when making archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:150 msgid "Compile locale specification" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:153 msgid "" "NAME\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" "--list-archive [FILE]" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create directory for output files" msgstr "ne mogu stvoriti izlazni spis" #: locale/programs/localedef.c:242 #, c-format msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:256 locale/programs/localedef.c:272 #: locale/programs/localedef.c:598 locale/programs/localedef.c:618 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:284 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:365 #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" " repertoire maps: %s\n" " locale path : %s\n" "%s" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:566 #, c-format msgid "circular dependencies between locale definitions" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:572 #, c-format msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr "ne mogu još jednom dodati već pročitani lokal `%s' " #: locale/programs/locarchive.c:87 locale/programs/locarchive.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu cache datoteku %s" #: locale/programs/locarchive.c:116 locale/programs/locarchive.c:302 #, c-format msgid "cannot initialize archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:123 locale/programs/locarchive.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "cannot resize archive file" msgstr "ne mogu stvoriti listu za traženje" #: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:318 #: locale/programs/locarchive.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "cannot map archive header" msgstr "ne mogu pročitati zaglavlje" #: locale/programs/locarchive.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create new locale archive" msgstr "Ne mogu stvoriti povratnu vezu" #: locale/programs/locarchive.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change mode of new locale archive" msgstr "ne mogu promijeniti zaštite memorije" #: locale/programs/locarchive.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "cannot map locale archive file" msgstr "ne mogu alocirati zapis imena" #: locale/programs/locarchive.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "cannot lock new archive" msgstr "ne mogu alocirati zapis imena" #: locale/programs/locarchive.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "cannot extend locale archive file" msgstr "ne mogu proširiti globalni doseg" #: locale/programs/locarchive.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change mode of resized locale archive" msgstr "ne mogu promijeniti zaštite memorije" #: locale/programs/locarchive.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "cannot rename new archive" msgstr "ne mogu stvoriti listu za traženje" #: locale/programs/locarchive.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" msgstr "ne mogu otvoriti socket: %s" #: locale/programs/locarchive.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" msgstr "ne mogu napraviti stat() nad spisom `%s': %s" #: locale/programs/locarchive.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" msgstr "ne mogu stvoriti listu za traženje" #: locale/programs/locarchive.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read archive header" msgstr "ne mogu pročitati zaglavlje" #: locale/programs/locarchive.c:552 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:783 locale/programs/locarchive.c:798 #: locale/programs/locarchive.c:810 locale/programs/locarchive.c:822 #: locale/programs/locfile.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "cannot add to locale archive" msgstr "ne mogu alocirati zapis imena" #: locale/programs/locarchive.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" msgstr "Ulazni spis %s nije pronađen.\n" #: locale/programs/locarchive.c:1121 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1127 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1133 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1140 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" msgstr "Ne mogu otvoriit direktorij %s" #: locale/programs/locarchive.c:1212 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1276 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" msgstr "ne mogu pročitati spis" #: locale/programs/locarchive.c:1346 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:131 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "argument za `%s' mora biti jedan znak" #: locale/programs/locfile.c:251 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:625 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:649 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:745 #, c-format msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:781 msgid "expect string argument for `copy'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:785 msgid "locale name should consist only of portable characters" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:804 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270 #: locale/programs/repertoire.c:295 #, c-format msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:271 msgid "no or value given" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:331 #, c-format msgid "cannot save new repertoire map" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:342 #, c-format msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:449 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:456 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" msgstr "" #: login/programs/pt_chown.c:74 #, c-format msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" msgstr "" #: login/programs/pt_chown.c:84 #, c-format msgid "" "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: login/programs/pt_chown.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments" msgstr "%s: Previše argumenata\n" #: login/programs/pt_chown.c:169 #, c-format msgid "needs to be installed setuid `root'" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:324 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:327 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:330 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:333 msgid "block freed twice\n" msgstr "blok je dvaput otpušten\n" #: malloc/mcheck.c:336 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "Nedozvoljen mcheck_status, biblioteka je bugovita\n" #: malloc/memusage.sh:27 msgid "Try `memusage --help' for more information." msgstr "" #: malloc/memusage.sh:33 #, fuzzy msgid "memusage: option `$1' requires an argument" msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva argument\n" #: malloc/memusage.sh:39 msgid "" "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" "Profile memory usage of PROGRAM.\n" "\n" " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" " -u,--unbuffered Don't buffer output\n" " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" " --no-timer Don't collect additional information though timer\n" " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" "\n" " -?,--help Print this help and exit\n" " --usage Give a short usage message\n" " -V,--version Print version information and exit\n" "\n" " The following options only apply when generating graphical output:\n" " -t,--time-based Make graph linear in time\n" " -T,--total Also draw graph of total memory use\n" " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" "short options.\n" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "." msgstr "" #: malloc/memusage.sh:90 msgid "" "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" " [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" " [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" " PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." msgstr "" #: malloc/memusage.sh:182 #, fuzzy msgid "memusage: option `${1##*=}' is ambiguous" msgstr "%s: opcija `%s' je nejednoznačna\n" #: malloc/memusage.sh:191 #, fuzzy msgid "memusage: unrecognized option `$1'" msgstr "%s: neprepoznata opcija `%c%s'\n" #: malloc/memusage.sh:204 #, fuzzy msgid "No program name given" msgstr "nije dato simboličko ime" #: malloc/memusagestat.c:53 msgid "Name output file" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:54 msgid "Title string used in output graphic" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:55 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:57 msgid "Also draw graph for total memory consumption" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:58 msgid "make output graphic VALUE pixel wide" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:59 msgid "make output graphic VALUE pixel high" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:64 msgid "Generate graphic from memory profiling data" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:67 msgid "DATAFILE [OUTFILE]" msgstr "" #: misc/error.c:118 timezone/zic.c:396 msgid "Unknown system error" msgstr "Nepoznata sistemska greška" #: nis/nis_callback.c:189 msgid "unable to free arguments" msgstr "ne mogu osloboditi argumente" #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:822 nis/ypclnt.c:910 posix/regcomp.c:132 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20 msgid "Success" msgstr "Uspjeh" #: nis/nis_error.h:2 msgid "Probable success" msgstr "" #: nis/nis_error.h:3 msgid "Not found" msgstr "Nije nađeno" #: nis/nis_error.h:4 msgid "Probably not found" msgstr "" #: nis/nis_error.h:5 msgid "Cache expired" msgstr "Cache istekao" #: nis/nis_error.h:6 msgid "NIS+ servers unreachable" msgstr "" #: nis/nis_error.h:7 msgid "Unknown object" msgstr "Nepoznati objekt" #: nis/nis_error.h:8 msgid "Server busy, try again" msgstr "Poslužitelj zauzet, pokušajte ponovo" #: nis/nis_error.h:9 msgid "Generic system error" msgstr "" #: nis/nis_error.h:10 msgid "First/next chain broken" msgstr "" #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:867 sysdeps/gnu/errlist.c:157 msgid "Permission denied" msgstr "Pristup odbijen" #: nis/nis_error.h:12 msgid "Not owner" msgstr "Nije vlasnik" #: nis/nis_error.h:13 msgid "Name not served by this server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:14 msgid "Server out of memory" msgstr "Poslužitelj je ostao bez memorije" #: nis/nis_error.h:15 msgid "Object with same name exists" msgstr "" #: nis/nis_error.h:16 msgid "Not master server for this domain" msgstr "" #: nis/nis_error.h:17 msgid "Invalid object for operation" msgstr "" #: nis/nis_error.h:18 msgid "Malformed name, or illegal name" msgstr "" #: nis/nis_error.h:19 msgid "Unable to create callback" msgstr "Ne mogu stvoriti povratnu vezu" #: nis/nis_error.h:20 msgid "Results sent to callback proc" msgstr "Rezultati poslani povratnom procesu" #: nis/nis_error.h:21 msgid "Not found, no such name" msgstr "" #: nis/nis_error.h:22 msgid "Name/entry isn't unique" msgstr "" #: nis/nis_error.h:23 msgid "Modification failed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:24 msgid "Database for table does not exist" msgstr "" #: nis/nis_error.h:25 msgid "Entry/table type mismatch" msgstr "" #: nis/nis_error.h:26 msgid "Link points to illegal name" msgstr "Link pokazuje na nedozvoljeno ime" #: nis/nis_error.h:27 msgid "Partial success" msgstr "" #: nis/nis_error.h:28 msgid "Too many attributes" msgstr "" #: nis/nis_error.h:29 msgid "Error in RPC subsystem" msgstr "" #: nis/nis_error.h:30 msgid "Missing or malformed attribute" msgstr "" #: nis/nis_error.h:31 msgid "Named object is not searchable" msgstr "" #: nis/nis_error.h:32 msgid "Error while talking to callback proc" msgstr "" #: nis/nis_error.h:33 msgid "Non NIS+ namespace encountered" msgstr "" #: nis/nis_error.h:34 msgid "Illegal object type for operation" msgstr "" #: nis/nis_error.h:35 msgid "Passed object is not the same object on server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:36 msgid "Modify operation failed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:37 msgid "Query illegal for named table" msgstr "" #: nis/nis_error.h:38 msgid "Attempt to remove a non-empty table" msgstr "" #: nis/nis_error.h:39 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" msgstr "" #: nis/nis_error.h:40 msgid "Full resync required for directory" msgstr "" #: nis/nis_error.h:41 msgid "NIS+ operation failed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:42 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:43 msgid "Yes, 42 is the meaning of life" msgstr "Da, 42 je smisao života." #: nis/nis_error.h:44 msgid "Unable to authenticate NIS+ server" msgstr "Ne mogu autentificirati NIS+ klijenta" #: nis/nis_error.h:45 msgid "Unable to authenticate NIS+ client" msgstr "Ne mogu autentificirati NIS+ klijent" #: nis/nis_error.h:46 msgid "No file space on server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:47 msgid "Unable to create process on server" msgstr "Ne mogu stvoriti proces na poslužitelju" #: nis/nis_error.h:48 msgid "Master server busy, full dump rescheduled." msgstr "" #: nis/nis_local_names.c:122 #, c-format msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:51 msgid "UNKNOWN" msgstr "NEPOZNATO" #: nis/nis_print.c:109 msgid "BOGUS OBJECT\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:112 msgid "NO OBJECT\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:115 msgid "DIRECTORY\n" msgstr "DIREKTORIJ\n" #: nis/nis_print.c:118 msgid "GROUP\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:121 msgid "TABLE\n" msgstr "TABLICA\n" #: nis/nis_print.c:124 msgid "ENTRY\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:127 msgid "LINK\n" msgstr "LINK\n" #: nis/nis_print.c:130 msgid "PRIVATE\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:133 msgid "(Unknown object)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:167 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:168 #, c-format msgid "Type : %s\n" msgstr "Tip : %s\n" #: nis/nis_print.c:173 msgid "Master Server :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:175 msgid "Replicate :\n" msgstr "Repliciraj :\n" #: nis/nis_print.c:176 #, c-format msgid "\tName : %s\n" msgstr "\tIme : %s\n" #: nis/nis_print.c:177 msgid "\tPublic Key : " msgstr "\tJavni ključ : " #: nis/nis_print.c:181 msgid "None.\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:184 #, c-format msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:189 #, c-format msgid "RSA (%d bits)\n" msgstr "RSA (%d bitova)\n" #: nis/nis_print.c:192 msgid "Kerberos.\n" msgstr "Kerberos.\n" #: nis/nis_print.c:195 #, c-format msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" msgstr "Nepoznato (tip = %d, bitova = %d)\n" #: nis/nis_print.c:206 #, c-format msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" msgstr "\tUniverzalne adrese (%u)\n" #: nis/nis_print.c:228 msgid "Time to live : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:230 msgid "Default Access rights :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:239 #, c-format msgid "\tType : %s\n" msgstr "\tTip : %s\n" #: nis/nis_print.c:240 msgid "\tAccess rights: " msgstr "\tDozvole pristupa: " #: nis/nis_print.c:254 msgid "Group Flags :" msgstr "" #: nis/nis_print.c:257 msgid "" "\n" "Group Members :\n" msgstr "" "\n" "Članovi grupe :\n" #: nis/nis_print.c:269 #, c-format msgid "Table Type : %s\n" msgstr "Tip Tablice : %s\n" #: nis/nis_print.c:270 #, c-format msgid "Number of Columns : %d\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:271 #, c-format msgid "Character Separator : %c\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:272 #, c-format msgid "Search Path : %s\n" msgstr "Traži putanju : %s\n" #: nis/nis_print.c:273 msgid "Columns :\n" msgstr "Stupaca :\n" #: nis/nis_print.c:276 #, c-format msgid "\t[%d]\tName : %s\n" msgstr "\t[%d]\tIme : %s\n" #: nis/nis_print.c:278 msgid "\t\tAttributes : " msgstr "\t\tAtributi : " #: nis/nis_print.c:280 msgid "\t\tAccess Rights : " msgstr "\t\tDozvole pristupa : " #: nis/nis_print.c:290 msgid "Linked Object Type : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:292 #, c-format msgid "Linked to : %s\n" msgstr "Linkano na : %s\n" #: nis/nis_print.c:302 #, c-format msgid "\tEntry data of type %s\n" msgstr "\tUlazni podaci tipa %s\n" #: nis/nis_print.c:305 #, c-format msgid "\t[%u] - [%u bytes] " msgstr "\t[%u] - [%u bajtova] " #: nis/nis_print.c:308 msgid "Encrypted data\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:310 msgid "Binary data\n" msgstr "Binarni podaci\n" #: nis/nis_print.c:326 #, c-format msgid "Object Name : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:327 #, c-format msgid "Directory : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:328 #, c-format msgid "Owner : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:329 #, c-format msgid "Group : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:330 msgid "Access Rights : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:332 #, c-format msgid "" "\n" "Time to Live : " msgstr "" "\n" "Vrijeme do isteka : " #: nis/nis_print.c:335 #, c-format msgid "Creation Time : %s" msgstr "Vrijeme stvaranja : %s" #: nis/nis_print.c:337 #, c-format msgid "Mod. Time : %s" msgstr "" #: nis/nis_print.c:338 msgid "Object Type : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:358 #, c-format msgid " Data Length = %u\n" msgstr " Duljina podataka = %u\n" #: nis/nis_print.c:372 #, c-format msgid "Status : %s\n" msgstr "Status : %s\n" #: nis/nis_print.c:373 #, c-format msgid "Number of objects : %u\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:377 #, c-format msgid "Object #%d:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:117 #, c-format msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:125 msgid " Explicit members:\n" msgstr " Eksplicitni članovi:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:130 msgid " No explicit members\n" msgstr " Nema eksplicitnih članova\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:133 msgid " Implicit members:\n" msgstr " Implicitni članovi:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:138 msgid " No implicit members\n" msgstr " Nema implicitnih članova\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:141 msgid " Recursive members:\n" msgstr " Rekurzivni članovi:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:146 msgid " No recursive members\n" msgstr " Nema rekurzivnih članova\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:149 nis/nis_print_group_entry.c:165 msgid " Explicit nonmembers:\n" msgstr " Explicitni nečlanovi:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:154 msgid " No explicit nonmembers\n" msgstr " Nema eksplicitnih nečlanova\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:157 msgid " Implicit nonmembers:\n" msgstr " Implicitni nečlanovi:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:162 msgid " No implicit nonmembers\n" msgstr " Nema implicitnih nečlanova\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:170 msgid " No recursive nonmembers\n" msgstr " Nema rekurzivnih nečlanova\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183 #, c-format msgid "DES entry for netname %s not unique\n" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220 #, c-format msgid "netname2user: missing group id list in `%s'." msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:373 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382 #, c-format msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321 #, c-format msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339 #, c-format msgid "netname2user: principal name `%s' too long" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395 #, c-format msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402 msgid "netname2user: should not have uid 0" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:825 msgid "Request arguments bad" msgstr "Loši argumenti zahtijeva" #: nis/ypclnt.c:828 msgid "RPC failure on NIS operation" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:831 msgid "Can't bind to server which serves this domain" msgstr "Ne mogu napraviti bind na server koji poslužuje ovu domenu" #: nis/ypclnt.c:834 msgid "No such map in server's domain" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:837 msgid "No such key in map" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:840 msgid "Internal NIS error" msgstr "Interna NIS greška" #: nis/ypclnt.c:843 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:846 msgid "No more records in map database" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:849 msgid "Can't communicate with portmapper" msgstr "Ne mogu komunicirati sa portmapperom" #: nis/ypclnt.c:852 msgid "Can't communicate with ypbind" msgstr "Ne mogu komunicirati sa ypbindom" #: nis/ypclnt.c:855 msgid "Can't communicate with ypserv" msgstr "Ne mogu komunicirati sa ypservom" #: nis/ypclnt.c:858 msgid "Local domain name not set" msgstr "Lokalna domena nije podešena" #: nis/ypclnt.c:861 msgid "NIS map database is bad" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:864 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:870 msgid "Database is busy" msgstr "Baza podataka je zauzeta" #: nis/ypclnt.c:873 msgid "Unknown NIS error code" msgstr "Nepoznata NIS greška" #: nis/ypclnt.c:913 msgid "Internal ypbind error" msgstr "Interna ypbind greška" #: nis/ypclnt.c:916 msgid "Domain not bound" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:919 msgid "System resource allocation failure" msgstr "Greška prilikom alokacije sistemskog resursa" #: nis/ypclnt.c:922 msgid "Unknown ypbind error" msgstr "Nepoznata ypbind greška" #: nis/ypclnt.c:963 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:981 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: ne mogu odrediti adresu servera\n" #: nscd/aicache.c:76 nscd/hstcache.c:461 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "" #: nscd/aicache.c:78 nscd/hstcache.c:463 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" msgstr "" #: nscd/cache.c:126 #, c-format msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" msgstr "" #: nscd/cache.c:233 nscd/connections.c:750 #, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" msgstr "ne mogu napraviti stat() nad spisom `%s': %s" #: nscd/cache.c:262 #, c-format msgid "pruning %s cache; time %ld" msgstr "" #: nscd/cache.c:289 #, c-format msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %" msgstr "" #: nscd/connections.c:469 nscd/connections.c:481 nscd/connections.c:493 #: nscd/connections.c:512 #, c-format msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:483 msgid "header size does not match" msgstr "" #: nscd/connections.c:495 msgid "file size does not match" msgstr "" #: nscd/connections.c:514 #, fuzzy msgid "verification failed" msgstr "fstat nije uspio" #: nscd/connections.c:528 #, c-format msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" msgstr "" #: nscd/connections.c:538 nscd/connections.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" msgstr "ne mogu stvoriti interne opisnike" #: nscd/connections.c:598 #, c-format msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" msgstr "" #: nscd/connections.c:605 #, c-format msgid "cannot create %s; no persistent database used" msgstr "" #: nscd/connections.c:608 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create %s; no sharing possible" msgstr "ne mogu stvoriti listu za traženje" #: nscd/connections.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write to database file %s: %s" msgstr "ne mogu pisati statistiku: %s" #: nscd/connections.c:713 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:763 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "ne mogu otvoriti socket: %s" #: nscd/connections.c:780 #, c-format msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s" msgstr "ne mogu otvoriti socket: %s" #: nscd/connections.c:799 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:892 #, c-format msgid "provide access to FD %d, for %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:904 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "" #: nscd/connections.c:954 nscd/connections.c:1007 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "ne mogu zapisati rezultat: %s" #: nscd/connections.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "error getting caller's id: %s" msgstr "greška pri dohvatu broja pozivatelja: %s" #: nscd/connections.c:1140 nscd/connections.c:1154 #, c-format msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1194 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1204 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1217 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1245 #, c-format msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1254 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1372 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1404 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "" #: nscd/connections.c:1417 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1426 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" msgstr "" #: nscd/connections.c:1431 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "" #: nscd/connections.c:1792 #, c-format msgid "could only start %d threads; terminating" msgstr "" #: nscd/connections.c:1840 nscd/connections.c:1841 nscd/connections.c:1858 #: nscd/connections.c:1867 nscd/connections.c:1885 nscd/connections.c:1896 #: nscd/connections.c:1907 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" msgstr "" #: nscd/connections.c:1859 #, c-format msgid "initial getgrouplist failed" msgstr "" #: nscd/connections.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "getgrouplist failed" msgstr "lstat nije uspio" #: nscd/connections.c:1886 #, fuzzy, c-format msgid "setgroups failed" msgstr "fstat nije uspio" #: nscd/grpcache.c:400 nscd/hstcache.c:411 nscd/initgrcache.c:411 #: nscd/pwdcache.c:395 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "kratko pisanje u %s: %s" #: nscd/grpcache.c:443 nscd/initgrcache.c:77 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:79 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:536 #, c-format msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" msgstr "" #: nscd/mem.c:382 #, c-format msgid "freed %zu bytes in %s cache" msgstr "" #: nscd/mem.c:511 #, c-format msgid "no more memory for database '%s'" msgstr "" #: nscd/nscd.c:97 msgid "Read configuration data from NAME" msgstr "Čitaj konfiguracijske podatke iz NAME" #: nscd/nscd.c:99 msgid "Do not fork and display messages on the current tty" msgstr "" #: nscd/nscd.c:100 msgid "NUMBER" msgstr "" #: nscd/nscd.c:100 msgid "Start NUMBER threads" msgstr "Pokreni BROJ dretvi" #: nscd/nscd.c:101 msgid "Shut the server down" msgstr "Ugasi poslužitelj" #: nscd/nscd.c:102 msgid "Print current configuration statistic" msgstr "" #: nscd/nscd.c:103 msgid "TABLE" msgstr "TABLICA" #: nscd/nscd.c:104 msgid "Invalidate the specified cache" msgstr "" #: nscd/nscd.c:105 msgid "TABLE,yes" msgstr "TABLICA,da" #: nscd/nscd.c:106 msgid "Use separate cache for each user" msgstr "Koristi odvojenu međumemoriju za svakog korisnika" #: nscd/nscd.c:111 msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "" #: nscd/nscd.c:143 nss/getent.c:858 nss/makedb.c:123 #, c-format msgid "wrong number of arguments" msgstr "pogrešan broj argumenata" #: nscd/nscd.c:153 #, c-format msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" msgstr "" #: nscd/nscd.c:162 #, c-format msgid "already running" msgstr "već radi" #: nscd/nscd.c:177 nscd/nscd.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fork" msgstr "ne mogu otvoriti" #: nscd/nscd.c:240 #, c-format msgid "cannot change current working cirectory to \"/\"" msgstr "" #: nscd/nscd.c:248 msgid "Could not create log file" msgstr "" #: nscd/nscd.c:301 nscd/nscd.c:326 nscd/nscd_stat.c:172 #, c-format msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "" #: nscd/nscd.c:359 nscd/nscd_stat.c:191 #, c-format msgid "write incomplete" msgstr "pisanje nedovršeno" #: nscd/nscd.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read invalidate ACK" msgstr "ne mogu pročitati spis" #: nscd/nscd.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "invalidation failed" msgstr "neispravan format kratice" #: nscd/nscd.c:386 #, c-format msgid "secure services not implemented anymore" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "database %s is not supported\n" msgstr "ai_family nije podržano" #: nscd/nscd_conf.c:106 #, c-format msgid "Parse error: %s" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:191 #, c-format msgid "Must specify user name for server-user option" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:198 #, c-format msgid "Must specify user name for stat-user option" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for 'reload-count': %u" msgstr "%s: neispravna vrijednost za polje `%s'" #: nscd/nscd_conf.c:257 #, c-format msgid "Must specify value for restart-interval option" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:271 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" msgstr "Nepoznata opcija: %s %s %s" #: nscd/nscd_conf.c:284 #, c-format msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:304 #, c-format msgid "maximum file size for %s database too small" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:141 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "ne mogu pisati statistiku: %s" #: nscd/nscd_stat.c:156 msgid "yes" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:157 msgid "no" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:168 #, c-format msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:179 #, c-format msgid "nscd not running!\n" msgstr "nscd nije pokrenut!\n" #: nscd/nscd_stat.c:203 #, c-format msgid "cannot read statistics data" msgstr "ne moogu pročitati statistike" #: nscd/nscd_stat.c:206 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" "\n" "%15d server debug level\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:230 #, c-format msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:233 #, c-format msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:235 #, c-format msgid " %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:237 #, c-format msgid " %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:239 #, c-format msgid "" "%15d current number of threads\n" "%15d maximum number of threads\n" "%15lu number of times clients had to wait\n" "%15s paranoia mode enabled\n" "%15lu restart internal\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s cache:\n" "\n" "%15s cache is enabled\n" "%15s cache is persistent\n" "%15s cache is shared\n" "%15zu suggested size\n" "%15zu total data pool size\n" "%15zu used data pool size\n" "%15lu seconds time to live for positive entries\n" "%15lu seconds time to live for negative entries\n" "%15 cache hits on positive entries\n" "%15 cache hits on negative entries\n" "%15 cache misses on positive entries\n" "%15 cache misses on negative entries\n" "%15lu%% cache hit rate\n" "%15zu current number of cached values\n" "%15zu maximum number of cached values\n" "%15zu maximum chain length searched\n" "%15 number of delays on rdlock\n" "%15 number of delays on wrlock\n" "%15 memory allocations failed\n" "%15s check /etc/%s for changes\n" msgstr "" "\n" "%s međumemorija:\n" "\n" "%15s međumemorija je omogućeno\n" "%15Zd predložena veličina\n" "%15ld sekundi do isteka za pozitivne unose\n" "%15ld sekundi do isteka za negativne unose\n" "%15ld međumemorijskih pogodaka za pozitivne unose\n" "%15ld međumemorijskih pogodaka za negativne unose\n" "%15ld međumemorijskih promašaja za pozitivne unose\n" "%15ld međumemorijskih promašaja za negativne unose\n" "%15ld%% količina međumemorijskih pogodaka\n" "%15s provjeri promjene u /etc/%s\n" #: nscd/pwdcache.c:438 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" msgstr "" #: nscd/pwdcache.c:440 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" msgstr "" #: nscd/pwdcache.c:532 #, c-format msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" msgstr "" #: nscd/selinux.c:151 #, c-format msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" msgstr "" #: nscd/selinux.c:172 msgid "Failed to set keep-capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:173 nscd/selinux.c:232 #, c-format msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" msgstr "" #: nscd/selinux.c:187 msgid "Failed to initialize drop of capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "cap_init failed" msgstr "lstat nije uspio" #: nscd/selinux.c:205 msgid "Failed to drop capabilities\n" msgstr "" #: nscd/selinux.c:206 nscd/selinux.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "cap_set_proc failed" msgstr "cache_set: alokacija žrtve nije uspjela" #: nscd/selinux.c:222 msgid "Failed to drop capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:231 msgid "Failed to unset keep-capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:247 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" msgstr "" #: nscd/selinux.c:262 #, c-format msgid "Failed to start AVC thread" msgstr "" #: nscd/selinux.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create AVC lock" msgstr "Ne mogu stvoriti povratnu vezu" #: nscd/selinux.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start AVC" msgstr "spis je prekratak" #: nscd/selinux.c:326 msgid "Access Vector Cache (AVC) started" msgstr "" #: nscd/selinux.c:347 msgid "Error getting context of socket peer" msgstr "" #: nscd/selinux.c:352 #, fuzzy msgid "Error getting context of nscd" msgstr "greška pri dohvatu broja pozivatelja: %s" #: nscd/selinux.c:358 msgid "Error getting sid from context" msgstr "" #: nscd/selinux.c:390 #, c-format msgid "" "\n" "SELinux AVC Statistics:\n" "\n" "%15u entry lookups\n" "%15u entry hits\n" "%15u entry misses\n" "%15u entry discards\n" "%15u CAV lookups\n" "%15u CAV hits\n" "%15u CAV probes\n" "%15u CAV misses\n" msgstr "" #: nss/getent.c:52 msgid "database [key ...]" msgstr "baza podataka [ključ...]" #: nss/getent.c:57 msgid "Service configuration to be used" msgstr "" #: nss/getent.c:62 msgid "" "Get entries from administrative database. For bug reporting instructions, please see:\n" ".\n" msgstr "" #: nss/getent.c:145 nss/getent.c:394 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "" #: nss/getent.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown database name" msgstr "Nepoznata baza podataka: %s\n" #: nss/getent.c:808 #, fuzzy msgid "Supported databases:\n" msgstr "Podržane baze podataka:" #: nss/getent.c:868 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "Nepoznata baza podataka: %s\n" #: nss/makedb.c:60 msgid "Convert key to lower case" msgstr "" #: nss/makedb.c:63 msgid "Do not print messages while building database" msgstr "" #: nss/makedb.c:65 msgid "Print content of database file, one entry a line" msgstr "" #: nss/makedb.c:70 msgid "Create simple DB database from textual input." msgstr "" #: nss/makedb.c:73 msgid "" "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" "-u INPUT-FILE" msgstr "" #: nss/makedb.c:142 #, c-format msgid "No usable database library found." msgstr "" #: nss/makedb.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open database file `%s': %s" msgstr "ne mogu napraviti stat() nad spisom `%s': %s" #: nss/makedb.c:151 msgid "incorrectly formatted file" msgstr "" #: nss/makedb.c:331 #, fuzzy msgid "duplicate key" msgstr "Repliciraj :\n" #: nss/makedb.c:337 #, c-format msgid "while writing database file" msgstr "" #: nss/makedb.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "problems while reading `%s'" msgstr "greška pri čitanju ulaza" #: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "while reading database" msgstr "prilikom pripreme izlaza" #: posix/getconf.c:940 #, c-format msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" msgstr "" #: posix/getconf.c:943 #, c-format msgid " %s -a [pathname]\n" msgstr "" #: posix/getconf.c:1062 #, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" msgstr "nepoznata specifikacija \"%s\"" #: posix/getconf.c:1090 #, c-format msgid "Couldn't execute %s" msgstr "" #: posix/getconf.c:1130 posix/getconf.c:1146 msgid "undefined" msgstr "nedefinirano" #: posix/getconf.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "Neprepoznata varijabla `%s'" #: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:587 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcija `%s' je nejednoznačna\n" #: posix/getopt.c:620 posix/getopt.c:624 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija `--%s' ne dopušta argument\n" #: posix/getopt.c:633 posix/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopušta argument\n" #: posix/getopt.c:681 posix/getopt.c:700 posix/getopt.c:1016 #: posix/getopt.c:1035 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva argument\n" #: posix/getopt.c:738 posix/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: neprepoznata opcija `--%s'\n" #: posix/getopt.c:749 posix/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: neprepoznata opcija `%c%s'\n" #: posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:807 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n" #: posix/getopt.c:813 posix/getopt.c:816 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n" #: posix/getopt.c:868 posix/getopt.c:884 posix/getopt.c:1088 #: posix/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n" #: posix/getopt.c:937 posix/getopt.c:953 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcija `-W %s' je nejednoznačna\n" #: posix/getopt.c:977 posix/getopt.c:995 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopušta argument\n" #: posix/regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "Nema poklapanja" #: posix/regcomp.c:138 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Neispravan regularni izraz" #: posix/regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" msgstr "Neispravan kolacijski znak" #: posix/regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" msgstr "Neispravan naziv znakovne klase" #: posix/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju" #: posix/regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" msgstr "Neispravna povratna referenca" #: posix/regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Nesparen [ ili [^" #: posix/regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Nesparena ( ili \\(" #: posix/regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Nesparena \\{" #: posix/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Neispravan sadržaj \\{\\}" #: posix/regcomp.c:165 msgid "Invalid range end" msgstr "Neispravan kraj raspona" #: posix/regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memorija iscrpljena" #: posix/regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz" #: posix/regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Prerani kraj regularnog izraza" #: posix/regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regularni izraz prevelik" #: posix/regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Nesparena ) ili \\)" #: posix/regcomp.c:660 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz" #: posix/wordexp.c:1798 msgid "parameter null or not set" msgstr "parametar null ili nije postavljen" #: resolv/herror.c:68 msgid "Resolver Error 0 (no error)" msgstr "Greška 0 u resolveru (nema greške)" #: resolv/herror.c:69 msgid "Unknown host" msgstr "Nepoznato računalo" #: resolv/herror.c:70 msgid "Host name lookup failure" msgstr "Nije nađeno ime računala" #: resolv/herror.c:71 msgid "Unknown server error" msgstr "Nepoznata greška na poslužitelju" #: resolv/herror.c:72 msgid "No address associated with name" msgstr "" #: resolv/herror.c:107 msgid "Resolver internal error" msgstr "Interna greška resolvera" #: resolv/herror.c:110 msgid "Unknown resolver error" msgstr "Nepoznata greška u resolveru" #: resolv/res_hconf.c:124 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" msgstr "%s: redak %d: ne mogu odrediti više od %d trim domene" #: resolv/res_hconf.c:145 #, c-format msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" msgstr "%s: redak %d: znak za odvajanje liste ne slijedi domena" #: resolv/res_hconf.c:204 #, c-format msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" msgstr "%s: redak %d: očekujem `on' ili `off', našao `%s'\n" #: resolv/res_hconf.c:247 #, c-format msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" msgstr "%s: redak %d: loša naredba `%s'\n" #: resolv/res_hconf.c:282 #, c-format msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" msgstr "" #: stdio-common/psignal.c:51 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%sNepoznati signal %d\n" #: stdio-common/psignal.c:52 #, fuzzy msgid "Unknown signal" msgstr "Nepoznati signal %d" #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87 msgid "Unknown error " msgstr "Nepoznata greška" #: string/strerror.c:43 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" #: string/strsignal.c:65 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "Real-time signal %d" #: string/strsignal.c:69 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "Nepoznati signal %d" #: sunrpc/auth_unix.c:114 msgid "authunix_create: out of memory\n" msgstr "authunix_create: ostao bez memorije\n" #: sunrpc/auth_unix.c:350 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:125 msgid "; why = " msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:132 #, c-format msgid "(unknown authentication error - %d)" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:172 msgid "RPC: Success" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:175 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:179 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:183 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: Ne mogu poslati" #: sunrpc/clnt_perr.c:187 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:191 msgid "RPC: Timed out" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:195 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:199 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:203 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:207 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:211 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:215 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:219 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:223 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: Nepoznato računalo" #: sunrpc/clnt_perr.c:227 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC: Nepoznati protokol" #: sunrpc/clnt_perr.c:231 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:235 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:239 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:280 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:342 msgid "Authentication OK" msgstr "Autentifikacija OK" #: sunrpc/clnt_perr.c:345 msgid "Invalid client credential" msgstr "Neispravna vjerodajnica klijenta" #: sunrpc/clnt_perr.c:349 msgid "Server rejected credential" msgstr "Odbijena " #: sunrpc/clnt_perr.c:353 msgid "Invalid client verifier" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:357 msgid "Server rejected verifier" msgstr "Poslužitelj je odbio verifikatora" #: sunrpc/clnt_perr.c:361 msgid "Client credential too weak" msgstr "Vjerodajnica klijenta je preslaba" #: sunrpc/clnt_perr.c:365 msgid "Invalid server verifier" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:369 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "" #: sunrpc/clnt_raw.c:117 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." msgstr "" #: sunrpc/clnt_tcp.c:131 msgid "clnttcp_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/clnt_udp.c:139 msgid "clntudp_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/clnt_unix.c:128 msgid "clntunix_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/pm_getmaps.c:83 msgid "pmap_getmaps rpc problem" msgstr "pmap_getmaps rpc problem" #: sunrpc/pmap_clnt.c:129 msgid "Cannot register service" msgstr "Ne mogu registrirati uslugu" #: sunrpc/pmap_rmt.c:248 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "Ne mogu stvori socket za broadcast rpc" #: sunrpc/pmap_rmt.c:255 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:307 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "Ne mogu poslati broadcast paket" #: sunrpc/pmap_rmt.c:332 msgid "Broadcast poll problem" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:345 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "Ne mogu primiti odgovor na broadcast" #: sunrpc/rpc_main.c:286 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "%s: izlaz bi prebrisao %s\n" #: sunrpc/rpc_main.c:293 #, c-format msgid "%s: unable to open %s: %m\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:305 #, c-format msgid "%s: while writing output %s: %m" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:340 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:348 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:417 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" msgstr "%s: C pretprocesor zakazao sa signalom %d\n" #: sunrpc/rpc_main.c:420 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" msgstr "%s: C pretprocesor nije zakazalo sa izlaznim rezultatom %d\n" #: sunrpc/rpc_main.c:460 #, c-format msgid "illegal nettype :`%s'\n" msgstr "nedozvoljeni nettype :`%s'\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1122 #, c-format msgid "rpcgen: too many defines\n" msgstr "rpcgen: previše definicija\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1134 #, c-format msgid "rpcgen: arglist coding error\n" msgstr "" #. TRANS: the file will not be removed; this is an #. TRANS: informative message. #: sunrpc/rpc_main.c:1167 #, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1212 #, c-format msgid "Cannot specify more than one input file!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1382 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1391 #, c-format msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1403 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1410 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1429 #, c-format msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "\"ulaznispis\" je potreban za odrednice navedene u predlošku.\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1434 #, c-format msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1443 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "uporaba: %s ulaznispis\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1444 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dime[=vrijednost]] [-i veličina] [-I [-K sekundi]] [-Y put] ulaznispis\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1446 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o izlaznispis] [ulaznispis]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1448 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o izlaznispis] [ulaznispis]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1449 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-n netid]* [-o izlaznispis] [ulaznispis]\n" #: sunrpc/rpc_scan.c:114 msgid "constant or identifier expected" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:310 msgid "illegal character in file: " msgstr "nedozvoljeni znak u spisu:" #: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375 msgid "unterminated string constant" msgstr "nezavšen niz znakova" #: sunrpc/rpc_scan.c:381 msgid "empty char string" msgstr "prazni niz znakova" #: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533 msgid "preprocessor error" msgstr "pretprocesorska greška" #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 #: sunrpc/rpcinfo.c:510 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:515 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:570 msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:574 msgid " program vers proto port\n" msgstr " program inacica protokol port\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:613 msgid "(unknown)" msgstr "(nepoznat)" #: sunrpc/rpcinfo.c:637 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:658 msgid "Sorry. You are not root\n" msgstr "Žalim. Niste root\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:665 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:674 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:676 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [ -n brojporta ] -t host brojprog [ brojinacice ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:678 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr " rpcinfo -p [ računalo ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:679 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -b brojprog brojinacice\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:680 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -d brojprog brojinacice\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:695 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:732 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" msgstr "rpcinfo: %s je nepoznato računalo\n" #: sunrpc/svc_run.c:76 msgid "svc_run: - poll failed" msgstr "svc_run: - polling nije uspio" #: sunrpc/svc_simple.c:87 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" msgstr "ne mogu ponovno dati isti broj procedure %ld\n" #: sunrpc/svc_simple.c:97 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:105 #, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:113 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: ostao bez memorije\n" #: sunrpc/svc_simple.c:173 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "problemi sa odgovaranjem programu %d\n" #: sunrpc/svc_simple.c:182 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "nikad registriran program %d\n" #: sunrpc/svc_tcp.c:155 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:170 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:179 msgid "svctcp_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:218 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:128 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:142 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:152 msgid "svcudp_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:174 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:474 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:480 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:489 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:497 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:532 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: žrtva nije nađena" #: sunrpc/svc_udp.c:543 msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "cache_set: alokacija žrtve nije uspjela" #: sunrpc/svc_udp.c:550 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "cache_set: ne mogu alocirati novi rpc_buffer" #: sunrpc/svc_unix.c:150 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:166 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:176 msgid "svcunix_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:215 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/xdr.c:566 msgid "xdr_bytes: out of memory\n" msgstr "xdr_bytes: ostao bez memorije\n" #: sunrpc/xdr.c:718 msgid "xdr_string: out of memory\n" msgstr "xdr_string: ostao bez memorije\n" #: sunrpc/xdr_array.c:106 msgid "xdr_array: out of memory\n" msgstr "xdr_array: ostao bez memorije\n" #: sunrpc/xdr_rec.c:156 msgid "xdrrec_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/xdr_ref.c:86 msgid "xdr_reference: out of memory\n" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27 msgid "Hangup" msgstr "Završetak" #: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupt" #: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29 msgid "Quit" msgstr "Završi" #: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30 msgid "Illegal instruction" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "Zamka za slijed/prekidnu točku" #: sysdeps/generic/siglist.h:34 msgid "Aborted" msgstr "Otkazan" #: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34 msgid "Floating point exception" msgstr "Iznimka floating pointa" #: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35 msgid "Killed" msgstr "Ubijeno" #: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36 msgid "Bus error" msgstr "Bus error" #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37 msgid "Segmentation fault" msgstr "Segmentacijska greška" #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. #: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359 #: sysdeps/unix/siglist.c:39 msgid "Broken pipe" msgstr "Prekinut kanal" #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40 msgid "Alarm clock" msgstr "Budilica" #: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41 msgid "Terminated" msgstr "Terminiran" #: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "Hitno stanje I/O-a" #: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Zaustavljen (signalom)" #: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljen" #: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45 msgid "Continued" msgstr "Nastavljeno" #: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46 msgid "Child exited" msgstr "Dijete je završilo" #: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Zaustavljen (unosom s TTY-ja)" #: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Zaustavljen (outputom s TTY-ja)" #: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49 msgid "I/O possible" msgstr "U/I moguć" #: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "prekoračeno ograničenje CPU vremena" #: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Prekoračeno ograničenje veličine spisa" #: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52 msgid "Virtual timer expired" msgstr "Virtualna štoperica istekla" #: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53 msgid "Profiling timer expired" msgstr "Profajlerska štoperica istekla" #: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54 msgid "Window changed" msgstr "Promijenjen prozor" #: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56 msgid "User defined signal 1" msgstr "Korisnički definiran signal 1" #: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57 msgid "User defined signal 2" msgstr "Korisnički definiran signal 2" #: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33 msgid "EMT trap" msgstr "EMT zamja" #: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38 msgid "Bad system call" msgstr "Loš sistemski poziv" #: sysdeps/generic/siglist.h:66 msgid "Stack fault" msgstr "Greška sa stogom" #: sysdeps/generic/siglist.h:69 msgid "Information request" msgstr "Zahtjev za informacijom" #: sysdeps/generic/siglist.h:71 msgid "Power failure" msgstr "Nestalo struje" #: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55 msgid "Resource lost" msgstr "Izgubljen resurs" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. #: sysdeps/gnu/errlist.c:25 msgid "Operation not permitted" msgstr "" #. TRANS No process matches the specified process ID. #: sysdeps/gnu/errlist.c:45 msgid "No such process" msgstr "" #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call #. TRANS again. #. TRANS #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:60 msgid "Interrupted system call" msgstr "Prekinut sistemski poziv" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. #: sysdeps/gnu/errlist.c:69 msgid "Input/output error" msgstr "Ulazno/izlazna greška" #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the #. TRANS computer. #: sysdeps/gnu/errlist.c:82 msgid "No such device or address" msgstr "" #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the #. TRANS GNU system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:94 msgid "Argument list too long" msgstr "" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:104 msgid "Exec format error" msgstr "" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). #: sysdeps/gnu/errlist.c:115 msgid "Bad file descriptor" msgstr "Loš opisnik datoteke" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. #: sysdeps/gnu/errlist.c:126 msgid "No child processes" msgstr "" #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. #: sysdeps/gnu/errlist.c:138 msgid "Resource deadlock avoided" msgstr "Izbjegnut potpuni zastoj resursa" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. #: sysdeps/gnu/errlist.c:148 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Ne mogu alocirati memoriju" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:167 msgid "Bad address" msgstr "Loša adresa" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. #: sysdeps/gnu/errlist.c:178 msgid "Block device required" msgstr "" #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. #: sysdeps/gnu/errlist.c:189 msgid "Device or resource busy" msgstr "" #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:199 msgid "File exists" msgstr "" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:210 msgid "Invalid cross-device link" msgstr "" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. #: sysdeps/gnu/errlist.c:220 msgid "No such device" msgstr "" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. #: sysdeps/gnu/errlist.c:229 msgid "Not a directory" msgstr "" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. #: sysdeps/gnu/errlist.c:239 msgid "Is a directory" msgstr "Je direktorij" #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. #: sysdeps/gnu/errlist.c:249 msgid "Invalid argument" msgstr "Nedozvoljeni argument" #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. #. TRANS #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:264 msgid "Too many open files" msgstr "" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:275 msgid "Too many open files in system" msgstr "Previše otvorenih spisa u sustavu" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:285 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "" #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. #: sysdeps/gnu/errlist.c:298 msgid "Text file busy" msgstr "" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:307 msgid "File too large" msgstr "" #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. #: sysdeps/gnu/errlist.c:317 msgid "No space left on device" msgstr "" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). #: sysdeps/gnu/errlist.c:326 msgid "Illegal seek" msgstr "" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:335 msgid "Read-only file system" msgstr "Datotečni sustav je samo za čitanje" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:346 msgid "Too many links" msgstr "" #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. #: sysdeps/gnu/errlist.c:369 msgid "Numerical argument out of domain" msgstr "" #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. #: sysdeps/gnu/errlist.c:379 msgid "Numerical result out of range" msgstr "" #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; #. TRANS they are always the same in the GNU C library. #. TRANS #. TRANS This error can happen in a few different situations: #. TRANS #. TRANS @itemize @bullet #. TRANS @item #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. #. TRANS #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should #. TRANS check for both codes and treat them the same. #. TRANS #. TRANS @item #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user #. TRANS and return to its command loop. #. TRANS @end itemize #: sysdeps/gnu/errlist.c:416 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "Resur privremeno nedostupan" #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). #. TRANS The values are always the same, on every operating system. #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS separate error code. #: sysdeps/gnu/errlist.c:429 msgid "Operation would block" msgstr "" #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:445 msgid "Operation now in progress" msgstr "" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. #: sysdeps/gnu/errlist.c:455 msgid "Operation already in progress" msgstr "" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. #: sysdeps/gnu/errlist.c:464 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Socket operacija na ne-socketu" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. #: sysdeps/gnu/errlist.c:474 msgid "Message too long" msgstr "" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. #: sysdeps/gnu/errlist.c:483 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:493 msgid "Protocol not available" msgstr "" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). #. TRANS @xref{Creating a Socket}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:504 msgid "Protocol not supported" msgstr "" #. TRANS The socket type is not supported. #: sysdeps/gnu/errlist.c:513 msgid "Socket type not supported" msgstr "Tip socketa nije podržan" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be #. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. #: sysdeps/gnu/errlist.c:527 msgid "Operation not supported" msgstr "" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. #: sysdeps/gnu/errlist.c:536 msgid "Protocol family not supported" msgstr "" #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:546 msgid "Address family not supported by protocol" msgstr "" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:555 msgid "Address already in use" msgstr "" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:566 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Ne mogu pridijeliti zatraženu adresu" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:575 msgid "Network is down" msgstr "" #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. #: sysdeps/gnu/errlist.c:585 msgid "Network is unreachable" msgstr "" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. #: sysdeps/gnu/errlist.c:594 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "" #. TRANS A network connection was aborted locally. #: sysdeps/gnu/errlist.c:603 msgid "Software caused connection abort" msgstr "Softver je uzrokovao prekid veze" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. #: sysdeps/gnu/errlist.c:614 msgid "Connection reset by peer" msgstr "" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. #: sysdeps/gnu/errlist.c:625 msgid "No buffer space available" msgstr "" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:635 msgid "Transport endpoint is already connected" msgstr "Krajnja točka u transportu je već spojena" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:647 msgid "Transport endpoint is not connected" msgstr "Krajnja točka u transportu nije spojena" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:658 msgid "Destination address required" msgstr "" #. TRANS The socket has already been shut down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:667 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:676 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "Previše referenca: ne mogu načiniti splice" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. #: sysdeps/gnu/errlist.c:686 msgid "Connection timed out" msgstr "" #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). #: sysdeps/gnu/errlist.c:696 msgid "Connection refused" msgstr "Veza odbijena" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. #: sysdeps/gnu/errlist.c:706 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "Previše razina simboličkih linkova" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:717 msgid "File name too long" msgstr "" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:726 msgid "Host is down" msgstr "Računalo nije uključeno" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. #: sysdeps/gnu/errlist.c:735 msgid "No route to host" msgstr "" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. #: sysdeps/gnu/errlist.c:745 msgid "Directory not empty" msgstr "" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #: sysdeps/gnu/errlist.c:756 msgid "Too many processes" msgstr "" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. #: sysdeps/gnu/errlist.c:766 msgid "Too many users" msgstr "" #. TRANS The user's disk quota was exceeded. #: sysdeps/gnu/errlist.c:775 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "" #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting #. TRANS the NFS file system on the local host. #: sysdeps/gnu/errlist.c:787 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Greška sa NFSom" #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) #: sysdeps/gnu/errlist.c:799 msgid "Object is remote" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:808 msgid "RPC struct is bad" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:817 msgid "RPC version wrong" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:826 msgid "RPC program not available" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:835 msgid "RPC program version wrong" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:844 msgid "RPC bad procedure for program" msgstr "" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:856 msgid "No locks available" msgstr "" #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. #. TRANS #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:869 msgid "Inappropriate file type or format" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:878 msgid "Authentication error" msgstr "Greška pri autentifikaciji" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:887 msgid "Need authenticator" msgstr "" #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:900 msgid "Function not implemented" msgstr "" #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter #. TRANS values. #. TRANS #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:920 msgid "Not supported" msgstr "" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. #: sysdeps/gnu/errlist.c:930 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" msgstr "" #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS for information on process groups and these signals. #: sysdeps/gnu/errlist.c:944 msgid "Inappropriate operation for background process" msgstr "" #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:955 msgid "Translator died" msgstr "" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. #: sysdeps/gnu/errlist.c:966 msgid "?" msgstr "?" #. TRANS You did @strong{what}? #: sysdeps/gnu/errlist.c:975 msgid "You really blew it this time" msgstr "Ovaj put si zbilja za*****" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. #: sysdeps/gnu/errlist.c:984 msgid "Computer bought the farm" msgstr "Računalo je odapelo" #. TRANS This error code has no purpose. #: sysdeps/gnu/errlist.c:993 msgid "Gratuitous error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1001 msgid "Bad message" msgstr "Loša poruka" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1009 msgid "Identifier removed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1017 msgid "Multihop attempted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1025 msgid "No data available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1033 msgid "Link has been severed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1041 msgid "No message of desired type" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1049 msgid "Out of streams resources" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1057 msgid "Device not a stream" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1065 msgid "Value too large for defined data type" msgstr "Vrijednost je prevelika za definirani tip podataka" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1073 msgid "Protocol error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1081 msgid "Timer expired" msgstr "" #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:1093 msgid "Operation canceled" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1101 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1109 msgid "Channel number out of range" msgstr "Broj kanala izan dosega" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1117 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "Razina 2 nije sinkronizirana" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1125 msgid "Level 3 halted" msgstr "Razina 3 haltana" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1133 msgid "Level 3 reset" msgstr "Reset 3. razine" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1141 msgid "Link number out of range" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1149 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1157 msgid "No CSI structure available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1165 msgid "Level 2 halted" msgstr "Razina 2 haltana" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1173 msgid "Invalid exchange" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1181 msgid "Invalid request descriptor" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1189 msgid "Exchange full" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1197 msgid "No anode" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1205 msgid "Invalid request code" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1213 msgid "Invalid slot" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1221 msgid "File locking deadlock error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1229 msgid "Bad font file format" msgstr "Loš format datoteke pisma" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1237 msgid "Machine is not on the network" msgstr "Računalo nije na mreži" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1245 msgid "Package not installed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1253 msgid "Advertise error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1261 msgid "Srmount error" msgstr "Srmount greška" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1269 msgid "Communication error on send" msgstr "Greška u komunikaciji pri slanju" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1277 msgid "RFS specific error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1285 msgid "Name not unique on network" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1293 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1301 msgid "Remote address changed" msgstr "Udaljena adresa promijenjena" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1309 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "Ne mogu pristupiti potrebnoj dijeljenoj biblioteci" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1317 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1325 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr ".lib dio u a.out je neispravan" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1333 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1341 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "Ne mogu izravno izvoditi dijeljenu biblioteku" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1349 msgid "Streams pipe error" msgstr "Greška sa cjevovodom" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1357 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "Struktura treba čiščenje" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1365 msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1373 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1381 msgid "Is a named type file" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1389 msgid "Remote I/O error" msgstr "Udaljena U/I greška" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1397 msgid "No medium found" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1405 msgid "Wrong medium type" msgstr "Krivi tip medija" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1413 #, fuzzy msgid "Required key not available" msgstr "Resur privremeno nedostupan" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1421 #, fuzzy msgid "Key has expired" msgstr "Cache istekao" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1429 msgid "Key has been revoked" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1437 msgid "Key was rejected by service" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1445 msgid "Owner died" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1453 msgid "State not recoverable" msgstr "" #: sysdeps/mach/_strerror.c:57 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Privremena greška u rezoluciji imena" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family nije podržano" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Servname nije podržano za ai_socktype" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype nije podržano" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 msgid "System error" msgstr "Sistemska greška" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 msgid "Request canceled" msgstr "Zahtjev otkazan" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 msgid "Request not canceled" msgstr "Zahtjev nije otkazan" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 msgid "All requests done" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "Prekid od signala" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: sysdeps/unix/siglist.c:26 msgid "Signal 0" msgstr "Signal 0" #: sysdeps/unix/siglist.c:32 msgid "IOT trap" msgstr "IOT trap" #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49 #, c-format msgid "%s is for unknown machine %d.\n" msgstr "%s je za nepoznati stroj %d.\n" #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63 #, c-format msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "ne mogu otvoriti `%s'" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "ne mogu pročitati zaglavlje od `%s'" #: timezone/zdump.c:215 msgid "lacks alphabetic at start" msgstr "" #: timezone/zdump.c:217 msgid "has fewer than 3 alphabetics" msgstr "" #: timezone/zdump.c:219 msgid "has more than 6 alphabetics" msgstr "" #: timezone/zdump.c:227 msgid "differs from POSIX standard" msgstr "" #: timezone/zdump.c:233 #, c-format msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" msgstr "" #: timezone/zdump.c:284 #, c-format msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" msgstr "" #: timezone/zdump.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "%s: wild -c argument %s\n" msgstr "%s: Previše argumenata\n" #: timezone/zdump.c:392 msgid "Error writing to standard output" msgstr "" #: timezone/zdump.c:415 #, c-format msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:371 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s: Memorija iscrpljena: %s\n" #: timezone/zic.c:430 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" msgstr "\"%s\", redak %d: %s" #: timezone/zic.c:433 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr " (pravilo od \"%s\", redak %d)" #: timezone/zic.c:445 msgid "warning: " msgstr "upozorenje:" #: timezone/zic.c:455 #, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:503 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: Navedeno je više od jedne -d odrednice\n" #: timezone/zic.c:513 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: Navedeno je više od jedne -l odrednice\n" #: timezone/zic.c:523 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: Navedeno je više od jedne -p odrednice\n" #: timezone/zic.c:533 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: Navedeno je više od jedne -y odrednice\n" #: timezone/zic.c:543 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: Navedeno je više od jedne -L odrednice\n" #: timezone/zic.c:592 #, fuzzy msgid "link to link" msgstr "redak predugačak" #: timezone/zic.c:657 msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "" #: timezone/zic.c:665 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "%s: Ne mogu napraviti link sa %s na %s: %s\n" #: timezone/zic.c:774 timezone/zic.c:776 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "" #: timezone/zic.c:817 msgid "unruly zone" msgstr "zona bez pravila" #: timezone/zic.c:824 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s u zoni bez pravila" #: timezone/zic.c:845 msgid "standard input" msgstr "standardni ulaz" #: timezone/zic.c:850 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: Ne mogu otvoriti %s: %s\n" #: timezone/zic.c:861 msgid "line too long" msgstr "redak predugačak" #: timezone/zic.c:881 msgid "input line of unknown type" msgstr "ulazni redak nepoznatog tipa" #: timezone/zic.c:897 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:904 timezone/zic.c:1325 timezone/zic.c:1350 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: panic: Neispravna l_value %d\n" #: timezone/zic.c:912 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: Greška pri čitanju %s\n" #: timezone/zic.c:919 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: Greška pri zatvaranju %s: %s\n" #: timezone/zic.c:924 msgid "expected continuation line not found" msgstr "" #: timezone/zic.c:968 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" msgstr "" #: timezone/zic.c:982 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "" #: timezone/zic.c:986 msgid "nameless rule" msgstr "pravilo bez imena" #: timezone/zic.c:991 msgid "invalid saved time" msgstr "neispravno sačuvano vrijeme" #: timezone/zic.c:1010 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1016 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "\"Zone %s\" redak i odrednica -l su međusobno isključivi" #: timezone/zic.c:1024 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "\"Zone %s\" redak i odrednica -p su međusobno isključivi" #: timezone/zic.c:1036 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "" #: timezone/zic.c:1052 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1092 msgid "invalid UTC offset" msgstr "neispravan UTC pomak" #: timezone/zic.c:1095 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "neispravan format kratice" #: timezone/zic.c:1122 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1150 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1159 msgid "invalid leaping year" msgstr "neispravna prijestupna godina" #: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1280 msgid "invalid month name" msgstr "neispravno ime mjeseca" #: timezone/zic.c:1187 timezone/zic.c:1402 timezone/zic.c:1416 msgid "invalid day of month" msgstr "neispravan dan u mjesecu" #: timezone/zic.c:1192 msgid "time before zero" msgstr "vrijeme prije nule" #: timezone/zic.c:1196 msgid "time too small" msgstr "" #: timezone/zic.c:1200 #, fuzzy msgid "time too large" msgstr "Rezultat prevelik" #: timezone/zic.c:1204 timezone/zic.c:1309 msgid "invalid time of day" msgstr "neispravno vrijeme dana" #: timezone/zic.c:1223 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1228 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1244 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1248 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "prazno FROM polje na link retku" #: timezone/zic.c:1252 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "prazno TO polje na Link retku" #: timezone/zic.c:1329 msgid "invalid starting year" msgstr "neispravna početna godina" #: timezone/zic.c:1333 msgid "starting year too low to be represented" msgstr "" #: timezone/zic.c:1335 msgid "starting year too high to be represented" msgstr "" #: timezone/zic.c:1354 msgid "invalid ending year" msgstr "neispravna godina završetka" #: timezone/zic.c:1358 msgid "ending year too low to be represented" msgstr "" #: timezone/zic.c:1360 msgid "ending year too high to be represented" msgstr "" #: timezone/zic.c:1363 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1370 msgid "typed single year" msgstr "napisana samo jedna godina" #: timezone/zic.c:1407 msgid "invalid weekday name" msgstr "neispravan dan u tjednu" #: timezone/zic.c:1521 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: Ne mogu ukloniti %s: %s\n" #: timezone/zic.c:1531 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: Ne mogu napraviti %s: %s\n" #: timezone/zic.c:1598 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: Greška pri pisanju %s\n" #: timezone/zic.c:1789 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "" #: timezone/zic.c:1832 msgid "too many transitions?!" msgstr "previše prijelaza_!" #: timezone/zic.c:1851 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "" #: timezone/zic.c:1855 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "" #: timezone/zic.c:1859 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "" #: timezone/zic.c:1878 msgid "too many local time types" msgstr "previpe tipova lokalnog vremena" #: timezone/zic.c:1906 msgid "too many leap seconds" msgstr "previše sekundi se preskače" #: timezone/zic.c:1912 msgid "repeated leap second moment" msgstr "ponovljeni trenutak preskakanja sekunde" #: timezone/zic.c:1964 msgid "Wild result from command execution" msgstr "Čudni rezultati od izvršene naredbe" #: timezone/zic.c:1965 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: naredba je bila '%s', rezultat je bio %d\n" #: timezone/zic.c:2062 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "" #: timezone/zic.c:2083 timezone/zic.c:2102 msgid "time overflow" msgstr "prevljev vremena" #: timezone/zic.c:2149 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "korištenje 2/29 u neprestupnoj godini" #: timezone/zic.c:2184 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" msgstr "" #: timezone/zic.c:2218 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" msgstr "" #: timezone/zic.c:2220 msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics" msgstr "" #: timezone/zic.c:2222 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" msgstr "" #: timezone/zic.c:2232 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" msgstr "" #: timezone/zic.c:2244 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "" #: timezone/zic.c:2285 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: Ne mogu napraviti mapu %s: %s\n" #: timezone/zic.c:2307 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "" #~ msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d" #~ msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: vrijednost za polje `%s' mora biti unutar granica %d...%d" #~ msgid " no" #~ msgstr " ne" #~ msgid " yes" #~ msgstr " da" #~ msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n" #~ msgstr "%s: Ne mogu napraviti unlink %s: %s\n" #~ msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services" #~ msgstr "%s: redak %d: ne može se izvršiti više od %d usluga" #~ msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n" #~ msgstr "%s: redak %d: očekujem servis, našao `%s'\n" #~ msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword" #~ msgstr "%s: redak %d: znak za odvajanje liste ne slijedi ključna riječ" #~ msgid "Anode table overflow" #~ msgstr "Preljev u Anode tablici" #~ msgid "Bad file number" #~ msgstr "Loš broj datoteke" #~ msgid "Can not exec a shared library directly" #~ msgstr "Ne mogu izravno izvršiti dijeljenu biblioteku" #~ msgid "I/O error" #~ msgstr "U/I greška" #~ msgid "Illegal byte sequence" #~ msgstr "Nedopušten niz bajtova" #~ msgid "Is a name file" #~ msgstr "Je ime datoteke" #~ msgid "Read and display shared object profiling data" #~ msgstr "Čitaj i prikazuj profilirajuće podatke dijeljenog objekta" #~ msgid "Reserved for future use" #~ msgstr "Rezerviraj za buduće korištenje" #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" #~ msgstr "broadcast: ioctl (dohvati konfiguraciju sučelja)" #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" #~ msgstr "broadcast: ioctl (dohvati zastavice sučelja)" #~ msgid "cheese" #~ msgstr "iznenađenje" #~ msgid "no day in month matches rule" #~ msgstr "nijedan dan u mjesecu se ne poklapa sa pravilom" #~ msgid "while allocating cache entry" #~ msgstr "prilikom alociranja međumemorijskog unosa" #~ msgid "while allocating key copy" #~ msgstr "prilikom alociranja kopije ključa"