# This is translation of libc to Croatian # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Denis Lackovic , 2002. # This file is distributed under the same license as the libc package. # Denis Lackovic , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 2.2.5\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-05 09:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-10 13:44-01\n" "Last-Translator: Denis Lackovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1?0:1);\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 msgid "Hangup" msgstr "Završetak" #: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupt" #: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 msgid "Quit" msgstr "Završi" #: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 msgid "Illegal instruction" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "Zamka za slijed/prekidnu točku" #: sysdeps/generic/siglist.h:34 msgid "Aborted" msgstr "Otkazan" #: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 msgid "Floating point exception" msgstr "Iznimka floating pointa" #: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 msgid "Killed" msgstr "Ubijeno" #: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 msgid "Bus error" msgstr "Bus error" #: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 msgid "Segmentation fault" msgstr "Segmentacijska greška" #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. #: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62 msgid "Broken pipe" msgstr "Prekinut kanal" #: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 msgid "Alarm clock" msgstr "Budilica" #: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 msgid "Terminated" msgstr "Terminiran" #: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "Hitno stanje I/O-a" #: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Zaustavljen (signalom)" #: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljen" #: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 msgid "Continued" msgstr "Nastavljeno" #: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 msgid "Child exited" msgstr "Dijete je završilo" #: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Zaustavljen (unosom s TTY-ja)" #: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Zaustavljen (outputom s TTY-ja)" #: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 msgid "I/O possible" msgstr "U/I moguć" #: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "prekoračeno ograničenje CPU vremena" #: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Prekoračeno ograničenje veličine spisa" #: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 msgid "Virtual timer expired" msgstr "Virtualna štoperica istekla" #: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 msgid "Profiling timer expired" msgstr "Profajlerska štoperica istekla" #: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 msgid "Window changed" msgstr "Promijenjen prozor" #: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 msgid "User defined signal 1" msgstr "Korisnički definiran signal 1" #: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 msgid "User defined signal 2" msgstr "Korisnički definiran signal 2" #: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 msgid "EMT trap" msgstr "EMT zamja" #: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 msgid "Bad system call" msgstr "Loš sistemski poziv" #: sysdeps/generic/siglist.h:66 msgid "Stack fault" msgstr "Greška sa stogom" #: sysdeps/generic/siglist.h:69 msgid "Information request" msgstr "Zahtjev za informacijom" #: sysdeps/generic/siglist.h:71 msgid "Power failure" msgstr "Nestalo struje" #: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 msgid "Resource lost" msgstr "Izgubljen resurs" #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "" #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87 msgid "Unknown error " msgstr "Nepoznata greška" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "ne mogu otvoriti `%s'" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "ne mogu pročitati zaglavlje od `%s'" #: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:288 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "ne mogu otvoriti ulaznu datoteku `%s'" #: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:313 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:443 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %Zd" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:506 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:549 #: iconv/iconv_prog.c:585 msgid "error while reading the input" msgstr "greška pri čitanju ulaza" #: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:567 msgid "unable to allocate buffer for input" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:61 msgid "Input/Output format specification:" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:62 msgid "encoding of original text" msgstr "enkoding izvornog teksta" #: iconv/iconv_prog.c:63 msgid "encoding for output" msgstr "enkoding za izlaz" #: iconv/iconv_prog.c:64 msgid "Information:" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:65 msgid "list all known coded character sets" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128 msgid "Output control:" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:67 msgid "omit invalid characters from output" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:68 msgid "output file" msgstr "izlazni spis" #: iconv/iconv_prog.c:69 msgid "suppress warnings" msgstr "suzbij upozorenja" #: iconv/iconv_prog.c:70 msgid "print progress information" msgstr "ispisuj podatke o napredovanju" #: iconv/iconv_prog.c:75 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:79 msgid "[FILE...]" msgstr "[SPIS...]" #: iconv/iconv_prog.c:201 msgid "cannot open output file" msgstr "ne mogu otvoriti izlazni spis" #: iconv/iconv_prog.c:243 #, c-format msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from `%s' is not supported" msgstr "ai_family nije podržano" #: iconv/iconv_prog.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "conversion to `%s' is not supported" msgstr "Tip socketa nije podržan" #: iconv/iconv_prog.c:259 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:265 msgid "failed to start conversion processing" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:360 msgid "error while closing output file" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:409 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:279 #: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233 #: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to .\n" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:292 #: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:913 #: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:274 #: elf/sprof.c:349 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:297 #: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:918 #: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:360 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:279 #: elf/sprof.c:355 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Napisano od %s.\n" #: iconv/iconv_prog.c:458 iconv/iconv_prog.c:484 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:502 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:510 msgid "internal error (illegal descriptor)" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:513 #, c-format msgid "unknown iconv() error %d" msgstr "nepoznata iconv() greška %d" #: iconv/iconv_prog.c:756 msgid "" "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" "listed with several different names (aliases).\n" "\n" " " msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:110 msgid "Create fastloading iconv module configuration file." msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:114 msgid "[DIR...]" msgstr "[MAPA...]" #: iconv/iconvconfig.c:126 msgid "Prefix used for all file accesses" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292 msgid "no output file produced because warning were issued" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:405 msgid "while inserting in search tree" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:1204 msgid "cannot generate output file" msgstr "ne mogu stvoriti izlazni spis" #: locale/programs/charmap-dir.c:59 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:136 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:194 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:257 #, c-format msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:336 #, c-format msgid "%s: must be greater than \n" msgstr "%s: mora biti veći od \n" #: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373 #: locale/programs/repertoire.c:175 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "sintaksna greška u prologu: %s" #: locale/programs/charmap.c:357 msgid "invalid definition" msgstr "neispravna definicija" #: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:126 #: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176 msgid "bad argument" msgstr "krivi argument" #: locale/programs/charmap.c:402 #, c-format msgid "duplicate definition of <%s>" msgstr "dvostruka definicija <%s>" #: locale/programs/charmap.c:409 #, c-format msgid "value for <%s> must be 1 or greater" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:421 #, c-format msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:184 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "argument za <%s> mora biti jedan znak" #: locale/programs/charmap.c:470 msgid "character sets with locking states are not supported" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551 #: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677 #: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773 #: locale/programs/charmap.c:814 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678 #: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:231 msgid "no symbolic name given" msgstr "nije dato simboličko ime" #: locale/programs/charmap.c:552 msgid "invalid encoding given" msgstr "dat je neispravan enkoding" #: locale/programs/charmap.c:561 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:563 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733 #: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:297 msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818 #: locale/programs/repertoire.c:314 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "`%1$s' definicija ne završava sa `END %1$s'" #: locale/programs/charmap.c:642 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:841 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: greška u automatu" #: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:605 #: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3818 #: locale/programs/ld-ctype.c:2225 locale/programs/ld-ctype.c:2994 #: locale/programs/ld-identification.c:469 #: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349 #: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:324 #: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258 #: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1219 #: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:325 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s: preran kraj spisa" #: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879 #, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "nepoznati znak `%s'" #: locale/programs/charmap.c:887 #, c-format msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:991 locale/programs/ld-collate.c:2930 #: locale/programs/repertoire.c:420 msgid "invalid names for character range" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:1003 locale/programs/repertoire.c:432 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:1021 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:1027 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:1085 msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1534 #: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:134 #: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92 #: locale/programs/ld-telephone.c:95 locale/programs/ld-time.c:160 #, c-format msgid "No definition for %s category found" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183 #: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:228 #: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309 #: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147 #: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266 #: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:106 #: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113 #: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103 #: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106 #: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:176 #: locale/programs/ld-time.c:197 #, c-format msgid "%s: field `%s' not defined" msgstr "%s: polje `%s' nije definirano" #: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209 #: locale/programs/ld-address.c:235 locale/programs/ld-address.c:265 #: locale/programs/ld-name.c:118 locale/programs/ld-telephone.c:118 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be empty" msgstr "%s: polje `%s' ne smije biti prazno" #: locale/programs/ld-address.c:169 #, c-format msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" msgstr "%s: neispravana escape sekvenca `%%%c' u polju `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:220 #, c-format msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:247 locale/programs/ld-address.c:276 #, c-format msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" msgstr "%s: kratica jezika `%s' nije definirana" #: locale/programs/ld-address.c:254 locale/programs/ld-address.c:282 #: locale/programs/ld-address.c:316 locale/programs/ld-address.c:328 #, c-format msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" msgstr "%s: `%s' vrijednost ne odgovara vrijednosti `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:301 #, c-format msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "%s: brojčani kod zemlje `%d' nije ispravan" #: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534 #: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2601 #: locale/programs/ld-identification.c:365 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302 #: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735 #: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:281 #: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225 #: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1108 #: locale/programs/ld-time.c:1150 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" msgstr "%s: polje `%s' je deklarirano više puta" #: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539 #: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312 #: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739 #: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268 #: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1002 #: locale/programs/ld-time.c:1071 locale/programs/ld-time.c:1113 #, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3800 #: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-identification.c:450 #: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331 #: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306 #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240 #: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1201 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "%s: nepotpuni `END' redak" #: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2653 #: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2228 #: locale/programs/ld-ctype.c:2977 locale/programs/ld-identification.c:453 #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333 #: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:308 #: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242 #: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1203 #, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" msgstr "%1$s: definicija ne završava sa `END %1$s'" #: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:523 #: locale/programs/ld-collate.c:575 locale/programs/ld-collate.c:871 #: locale/programs/ld-collate.c:884 locale/programs/ld-collate.c:2640 #: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1956 #: locale/programs/ld-ctype.c:2215 locale/programs/ld-ctype.c:2799 #: locale/programs/ld-ctype.c:2985 locale/programs/ld-identification.c:460 #: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340 #: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:315 #: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249 #: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1210 #, c-format msgid "%s: syntax error" msgstr "%s: greška u sintaksi" #: locale/programs/ld-collate.c:398 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "`%.*s' je već definiran u skupu znakova" #: locale/programs/ld-collate.c:407 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" msgstr "`%.*s' je već definiran u repertoire" #: locale/programs/ld-collate.c:414 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" msgstr "`%.*s' je već definiran kao collating simbol" #: locale/programs/ld-collate.c:421 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" msgstr "`%.*s' je već definiran kao collating element" #: locale/programs/ld-collate.c:452 locale/programs/ld-collate.c:478 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" msgstr "%s: `forward' and `backward' su međusobno isključivi" #: locale/programs/ld-collate.c:462 locale/programs/ld-collate.c:488 #: locale/programs/ld-collate.c:504 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" msgstr "%s: `%s' spomenuto više od jednom u definiciji težine %d" #: locale/programs/ld-collate.c:560 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:596 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "%s: nema dovoljno pravila za sortiranje" #: locale/programs/ld-collate.c:761 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "%s: prazni niz znakova nije dozvoljen" #: locale/programs/ld-collate.c:856 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:912 #, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1031 locale/programs/ld-collate.c:1206 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1081 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1108 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgstr "%s: niz bajtova prvog i zadnjeg znaka moraju biti iste duljine" #: locale/programs/ld-collate.c:1150 #, c-format msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character" msgstr "%s: niz bajtova prvog znaka u nizi nije niži od od niza zadnjeg znaka" #: locale/programs/ld-collate.c:1275 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1279 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "%s: poredak za `%.*s' je već definiran kod %s:%Zu" #: locale/programs/ld-collate.c:1357 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "%s: `%s' mora biti znak" #: locale/programs/ld-collate.c:1550 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgstr "%s: `position' mora biti korišteno za određenu razinu u svim dijelovima ili niti u jednom" #: locale/programs/ld-collate.c:1575 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "simbol `%s' nije definiran" #: locale/programs/ld-collate.c:1651 locale/programs/ld-collate.c:1757 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1655 locale/programs/ld-collate.c:1761 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "simbol `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:1803 msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "nema definicije od `UNDEFINED'" #: locale/programs/ld-collate.c:1832 msgid "too many errors; giving up" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:2735 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "%s: dvostruka definicija `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:2771 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" msgstr "%s: dvostruka deklaracija dijela `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:2910 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3042 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3055 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3065 #, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3074 msgid "error while adding equivalent collating symbol" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3104 #, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3152 #, c-format msgid "%s: unknown section name `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3180 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "%s: višestruke definicije poretka za dio `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3205 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "%s: neispravan broj pravila za sortiranje" #: locale/programs/ld-collate.c:3232 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "%s: višestruke definicije poretka za neimenovani odjeljak" #: locale/programs/ld-collate.c:3286 locale/programs/ld-collate.c:3414 #: locale/programs/ld-collate.c:3778 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "%s: nedostaje ključna riječ `order_end'" #: locale/programs/ld-collate.c:3347 #, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" msgstr "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" #: locale/programs/ld-collate.c:3365 #, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" msgstr "%s: order for collating element %.*s not yet defined" #: locale/programs/ld-collate.c:3376 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" msgstr "%s: ne mogu promijeniti raspored poslije %.*s: simbol nije poznat" #: locale/programs/ld-collate.c:3428 locale/programs/ld-collate.c:3790 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" msgstr "%s: nedostaje ključna riječ `reorder-end'" #: locale/programs/ld-collate.c:3462 locale/programs/ld-collate.c:3662 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "%s: odijeljak `%.*s' nije poznat" #: locale/programs/ld-collate.c:3527 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3725 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3774 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" msgstr "%s: prazan opis kategorije nije dozvoljen" #: locale/programs/ld-collate.c:3793 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" msgstr "%s: nedostaje ključna riječ `reorder-sections-end'" #: locale/programs/ld-ctype.c:440 msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:469 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:484 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "interna greška u %s, redak %u" #: locale/programs/ld-ctype.c:527 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:543 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611 #, c-format msgid " character not in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622 #, c-format msgid " character must not be in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:600 msgid "character not defined in character map" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:714 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "`digit' kategorija nema unose u grupama od po deset" #: locale/programs/ld-ctype.c:763 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:828 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:845 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1244 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1250 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1276 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1282 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1547 locale/programs/ld-ctype.c:1672 #: locale/programs/ld-ctype.c:1778 locale/programs/ld-ctype.c:2464 #: locale/programs/ld-ctype.c:3460 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "%s: polje `%s' ne sadrži točno deset unosa" #: locale/programs/ld-ctype.c:1575 locale/programs/ld-ctype.c:2146 #, c-format msgid "to-value of range is smaller than from-value " msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1702 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1709 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2066 locale/programs/ld-ctype.c:2117 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2072 locale/programs/ld-ctype.c:2123 #: locale/programs/ld-ctype.c:2165 msgid "syntax error" msgstr "sintaksna greška" #: locale/programs/ld-ctype.c:2296 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "%s: sintayksna greška u definiciji nove klase znakova" #: locale/programs/ld-ctype.c:2311 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "%s: sintaksna greška u definiciji novog skupa znakova" #: locale/programs/ld-ctype.c:2486 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2495 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2510 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2524 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2675 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2761 locale/programs/ld-ctype.c:2905 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "%s: `translit_start' dio ne zavšava sa `translit_end'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2856 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "%s: dvostruka `default_missing' definicija" #: locale/programs/ld-ctype.c:2861 msgid "previous definition was here" msgstr "postoji prethodna definicija" #: locale/programs/ld-ctype.c:2883 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "%s: nema reprezentativne definicije `default_missing'" #: locale/programs/ld-ctype.c:3036 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" msgstr "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" #: locale/programs/ld-ctype.c:3041 locale/programs/ld-ctype.c:3125 #: locale/programs/ld-ctype.c:3145 locale/programs/ld-ctype.c:3166 #: locale/programs/ld-ctype.c:3187 locale/programs/ld-ctype.c:3208 #: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3269 #: locale/programs/ld-ctype.c:3290 locale/programs/ld-ctype.c:3357 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "%s: znak `%s' u znakovnom skupu ne može biti predstavljen jednim bajtom" #: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3140 #: locale/programs/ld-ctype.c:3182 locale/programs/ld-ctype.c:3203 #: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3264 #: locale/programs/ld-ctype.c:3285 locale/programs/ld-ctype.c:3352 #: locale/programs/ld-ctype.c:3394 locale/programs/ld-ctype.c:3419 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "%s: character `%s' not defined while needed as default value" #: locale/programs/ld-ctype.c:3161 #, c-format msgid "character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" #: locale/programs/ld-ctype.c:3481 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3772 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3868 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: tablica za klasu \"%s\": %lu bajtova\n" #: locale/programs/ld-ctype.c:3937 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: tablica za skup \"%s\": %lu bajtova\n" #: locale/programs/ld-ctype.c:4070 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" msgstr "%s: tablica za širinu: %lu bajtova\n" #: locale/programs/ld-identification.c:171 #, c-format msgid "%s: no identification for category `%s'" msgstr "%s: nema identifikacije za kategoriju `%s'" #: locale/programs/ld-identification.c:436 #, c-format msgid "%s: duplicate category version definition" msgstr "%s: dvostruka definicija verzije kategorije" #: locale/programs/ld-measurement.c:114 #, c-format msgid "%s: invalid value for field `%s'" msgstr "%s: neispravna vrijednost za polje `%s'" #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:149 #, c-format msgid "%s: field `%s' undefined" msgstr "%s: nije `%s' nedefinirano" #: locale/programs/ld-messages.c:122 locale/programs/ld-messages.c:156 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" msgstr "" #: locale/programs/ld-messages.c:138 locale/programs/ld-messages.c:172 #, c-format msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" msgstr "%s: nema ispravnog regularnog izraza za polje `%s': %s" #: locale/programs/ld-monetary.c:224 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:237 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:119 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:275 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:319 #, c-format msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" msgstr "%s: `-1' mora biti u zasnjem unosu u polju `%s'" #: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:340 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:908 msgid "conversion rate value cannot be zero" msgstr "" #: locale/programs/ld-name.c:130 locale/programs/ld-telephone.c:127 #: locale/programs/ld-telephone.c:150 #, c-format msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" msgstr "%s: neispravna escape sekvenca u polju `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:248 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:259 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:272 #, c-format msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: neispravan broj za pomak u znakovnom nizu %Zd u `era' polju" #: locale/programs/ld-time.c:280 #, c-format msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: smeće pri kraju vrijednosti pomaka znakovnom nizu %Zd u `era' polju" #: locale/programs/ld-time.c:331 #, c-format msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: neispravan početni datum u znakovnom nizu %Zd u `era' polju" #: locale/programs/ld-time.c:340 #, c-format msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " msgstr "%s: smeće pri kraju početnog datuma u znakovnom nizu %Zd u `era' polju" #: locale/programs/ld-time.c:359 #, c-format msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: početni datum u neispravnom znakovnom nizu %Zd u `era' polju" #: locale/programs/ld-time.c:408 #, c-format msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: neispravan datum zaustavljanja u znakovnom nizu %Zd u `era' polju" #: locale/programs/ld-time.c:417 #, c-format msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: smeće pri kraju završnog datuma u znakovnom nizu %Zd u `era' polju" #: locale/programs/ld-time.c:436 #, c-format msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: završni datum u neispravnom znakovnom nizu %Zd u `era' polju" #: locale/programs/ld-time.c:445 #, c-format msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: nedostaje era ime u znakovnom nizu %Zd u `era' polju" #: locale/programs/ld-time.c:457 #, c-format msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: nedostaje era format u znakovnom nizu %Zd u `era' polju" #: locale/programs/ld-time.c:486 #, c-format msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:494 locale/programs/ld-time.c:502 #, c-format msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:510 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:986 #, c-format msgid "%s: too few values for field `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:1031 msgid "extra trailing semicolon" msgstr "višak točka-zareza" #: locale/programs/ld-time.c:1034 #, c-format msgid "%s: too many values for field `%s'" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:130 msgid "trailing garbage at end of line" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:304 msgid "garbage at end of number" msgstr "smeće pri kraju broja" #: locale/programs/linereader.c:416 msgid "garbage at end of character code specification" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:502 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "nezavršeno simboličko ime" #: locale/programs/linereader.c:566 catgets/gencat.c:1195 msgid "invalid escape sequence" msgstr "neispravna escape sekvenca" #: locale/programs/linereader.c:629 msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:633 locale/programs/linereader.c:861 msgid "unterminated string" msgstr "nezavršeni znakovni niz" #: locale/programs/linereader.c:675 msgid "non-symbolic character value should not be used" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:822 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" msgstr "simbol `%.*s' nije u znakovnom skupu" #: locale/programs/linereader.c:843 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:75 msgid "System information:" msgstr "Sistemske informacije:" #: locale/programs/locale.c:77 msgid "Write names of available locales" msgstr "Ispiši imena dostupnih lokala" #: locale/programs/locale.c:79 msgid "Write names of available charmaps" msgstr "Ispiši imena dostupnih znakovnih skupova" #: locale/programs/locale.c:80 msgid "Modify output format:" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:81 msgid "Write names of selected categories" msgstr "Ispiši imena odabranih kategorija" #: locale/programs/locale.c:82 msgid "Write names of selected keywords" msgstr "Ispiši imena odabranih ključnih riječi" #: locale/programs/locale.c:83 msgid "Print more information" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:88 msgid "Get locale-specific information." msgstr "" #: locale/programs/locale.c:91 msgid "" "NAME\n" "[-a|-m]" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:195 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:197 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:210 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:226 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:517 msgid "while preparing output" msgstr "prilikom pripreme izlaza" #: locale/programs/localedef.c:121 msgid "Input Files:" msgstr "Ulazne datoteke:" #: locale/programs/localedef.c:123 msgid "Symbolic character names defined in FILE" msgstr "Simbolička znakovna imena definirana u FILE" #: locale/programs/localedef.c:124 msgid "Source definitions are found in FILE" msgstr "Definicije se nalaze u spisu FILE" #: locale/programs/localedef.c:126 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:130 msgid "Create output even if warning messages were issued" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:131 msgid "Create old-style tables" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:132 msgid "Optional output file prefix" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:133 msgid "Be strictly POSIX conform" msgstr "Budi strogo POSIX kompatibilan" #: locale/programs/localedef.c:135 msgid "Suppress warnings and information messages" msgstr "Suzbij upozorenja i poruke sa informacijama" #: locale/programs/localedef.c:136 msgid "Print more messages" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:137 msgid "Archive control:" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:139 msgid "Don't add new data to archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:141 msgid "Add locales named by parameters to archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:142 msgid "Replace existing archive content" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:144 msgid "Remove locales named by parameters from archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:145 msgid "List content of archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:147 msgid "locale.alias file to consult when making archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:152 msgid "Compile locale specification" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:155 msgid "" "NAME\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" "--list-archive [FILE]" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:233 #, fuzzy msgid "cannot create directory for output files" msgstr "ne mogu stvoriti izlazni spis" #: locale/programs/localedef.c:244 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274 #: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:286 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:367 #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" " repertoire maps: %s\n" " locale path : %s\n" "%s" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:567 msgid "circular dependencies between locale definitions" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:573 #, c-format msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr "ne mogu još jednom dodati već pročitani lokal `%s' " #: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259 #, fuzzy msgid "cannot create temporary file" msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu cache datoteku %s" #: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305 msgid "cannot initialize archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312 #, fuzzy msgid "cannot resize archive file" msgstr "ne mogu stvoriti listu za traženje" #: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321 #: locale/programs/locarchive.c:511 #, fuzzy msgid "cannot map archive header" msgstr "ne mogu pročitati zaglavlje" #: locale/programs/locarchive.c:156 #, fuzzy msgid "failed to create new locale archive" msgstr "Ne mogu stvoriti povratnu vezu" #: locale/programs/locarchive.c:168 #, fuzzy msgid "cannot change mode of new locale archive" msgstr "ne mogu promijeniti zaštite memorije" #: locale/programs/locarchive.c:253 #, fuzzy msgid "cannot map locale archive file" msgstr "ne mogu alocirati zapis imena" #: locale/programs/locarchive.c:329 #, fuzzy msgid "cannot lock new archive" msgstr "ne mogu alocirati zapis imena" #: locale/programs/locarchive.c:380 #, fuzzy msgid "cannot extend locale archive file" msgstr "ne mogu proširiti globalni doseg" #: locale/programs/locarchive.c:389 #, fuzzy msgid "cannot change mode of resized locale archive" msgstr "ne mogu promijeniti zaštite memorije" #: locale/programs/locarchive.c:397 #, fuzzy msgid "cannot rename new archive" msgstr "ne mogu stvoriti listu za traženje" #: locale/programs/locarchive.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" msgstr "ne mogu otvoriti socket: %s" #: locale/programs/locarchive.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" msgstr "ne mogu napraviti stat() nad spisom `%s': %s" #: locale/programs/locarchive.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" msgstr "ne mogu stvoriti listu za traženje" #: locale/programs/locarchive.c:497 #, fuzzy msgid "cannot read archive header" msgstr "ne mogu pročitati zaglavlje" #: locale/programs/locarchive.c:557 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803 #: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827 #: locale/programs/locfile.c:343 #, fuzzy msgid "cannot add to locale archive" msgstr "ne mogu alocirati zapis imena" #: locale/programs/locarchive.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" msgstr "Ulazni spis %s nije pronađen.\n" #: locale/programs/locarchive.c:1126 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1132 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1138 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1145 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" msgstr "Ne mogu otvoriit direktorij %s" #: locale/programs/locarchive.c:1217 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1281 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" msgstr "ne mogu pročitati spis" #: locale/programs/locarchive.c:1351 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:132 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "argument za `%s' mora biti jedan znak" #: locale/programs/locfile.c:251 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:625 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:649 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:745 #, c-format msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:781 msgid "expect string argument for `copy'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:785 msgid "locale name should consist only of portable characters" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:804 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271 #: locale/programs/repertoire.c:296 #, c-format msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:272 msgid "no or value given" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:332 msgid "cannot safe new repertoire map" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:343 #, c-format msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:450 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:457 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" msgstr "" #: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508 #: posix/getconf.c:1007 msgid "memory exhausted" msgstr "iscrpljeni memorijski resursi" #: assert/assert-perr.c:57 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekivana greška: %s.\n" #: assert/assert.c:56 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUbacivanje `%s' nije uspjelo.\n" #: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50 msgid "cheese" msgstr "iznenađenje" #: intl/tst-gettext2.c:37 msgid "First string for testing." msgstr "" #: intl/tst-gettext2.c:38 msgid "Another string for testing." msgstr "" #: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:88 msgid "NAME" msgstr "" #: catgets/gencat.c:112 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" msgstr "" #: catgets/gencat.c:114 msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgstr "" #: catgets/gencat.c:115 msgid "Write output to file NAME" msgstr "Napiši izlaz u spis NAME" #: catgets/gencat.c:120 msgid "" "Generate message catalog. If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" #: catgets/gencat.c:125 msgid "" "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" msgstr "" #: catgets/gencat.c:282 msgid "*standard input*" msgstr "" #: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494 msgid "illegal set number" msgstr "nedozvoljeni broj seta" #: catgets/gencat.c:444 msgid "duplicate set definition" msgstr "dvostuka set definicija" #: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677 msgid "this is the first definition" msgstr "ovo je prva definicija" #: catgets/gencat.c:522 #, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "nepoznato `%s'" #: catgets/gencat.c:563 msgid "invalid quote character" msgstr "neispravan znak za navodnik" #: catgets/gencat.c:576 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" msgstr "" #: catgets/gencat.c:621 msgid "duplicated message number" msgstr "dvostruki broj poruka" #: catgets/gencat.c:674 msgid "duplicated message identifier" msgstr "dvostruki identifikator poruke" #: catgets/gencat.c:731 msgid "invalid character: message ignored" msgstr "" #: catgets/gencat.c:774 msgid "invalid line" msgstr "neispravan redak" #: catgets/gencat.c:828 msgid "malformed line ignored" msgstr "izobličeni redak zanemaren" #: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" msgstr "ne mogu otvoriti izlazni spis `%s'" #: catgets/gencat.c:1217 msgid "unterminated message" msgstr "nezavršena poruka" #: catgets/gencat.c:1241 msgid "while opening old catalog file" msgstr "" #: catgets/gencat.c:1332 msgid "conversion modules not available" msgstr "" #: catgets/gencat.c:1358 msgid "cannot determine escape character" msgstr "" #: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63 #, c-format msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:147 #: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:778 nis/ypclnt.c:852 msgid "Success" msgstr "Uspjeh" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:17 msgid "Operation not permitted" msgstr "" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:28 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32 msgid "No such file or directory" msgstr "" #. TRANS No process matches the specified process ID. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33 msgid "No such process" msgstr "" #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call #. TRANS again. #. TRANS #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34 msgid "Interrupted system call" msgstr "Prekinut sistemski poziv" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61 msgid "Input/output error" msgstr "Ulazno/izlazna greška" #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the #. TRANS computer. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36 msgid "No such device or address" msgstr "" #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the #. TRANS GNU system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:86 msgid "Argument list too long" msgstr "" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38 msgid "Exec format error" msgstr "" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:107 msgid "Bad file descriptor" msgstr "Loš opisnik datoteke" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:118 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40 msgid "No child processes" msgstr "" #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:130 msgid "Resource deadlock avoided" msgstr "Izbjegnut potpuni zastoj resursa" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Ne mogu alocirati memoriju" #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43 #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:808 msgid "Permission denied" msgstr "Pristup odbijen" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44 msgid "Bad address" msgstr "Loša adresa" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45 msgid "Block device required" msgstr "" #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:181 msgid "Device or resource busy" msgstr "" #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47 msgid "File exists" msgstr "" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202 msgid "Invalid cross-device link" msgstr "" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49 msgid "No such device" msgstr "" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50 msgid "Not a directory" msgstr "" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:231 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51 msgid "Is a directory" msgstr "Je direktorij" #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52 msgid "Invalid argument" msgstr "Nedozvoljeni argument" #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. #. TRANS #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:256 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54 msgid "Too many open files" msgstr "" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267 msgid "Too many open files in system" msgstr "Previše otvorenih spisa u sustavu" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:277 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "" #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:290 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56 msgid "Text file busy" msgstr "" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57 msgid "File too large" msgstr "" #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:309 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58 msgid "No space left on device" msgstr "" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59 msgid "Illegal seek" msgstr "" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:327 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60 msgid "Read-only file system" msgstr "Datotečni sustav je samo za čitanje" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61 msgid "Too many links" msgstr "" #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 msgid "Numerical argument out of domain" msgstr "" #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:371 msgid "Numerical result out of range" msgstr "" #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; #. TRANS they are always the same in the GNU C library. #. TRANS #. TRANS This error can happen in a few different situations: #. TRANS #. TRANS @itemize @bullet #. TRANS @item #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. #. TRANS #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should #. TRANS check for both codes and treat them the same. #. TRANS #. TRANS @item #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user #. TRANS and return to its command loop. #. TRANS @end itemize #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "Resur privremeno nedostupan" #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). #. TRANS The values are always the same, on every operating system. #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS separate error code. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:421 msgid "Operation would block" msgstr "" #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:437 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180 msgid "Operation now in progress" msgstr "" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:447 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179 msgid "Operation already in progress" msgstr "" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:456 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Socket operacija na ne-socketu" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:466 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127 msgid "Message too long" msgstr "" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:485 msgid "Protocol not available" msgstr "" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). #. TRANS @xref{Creating a Socket}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:496 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150 msgid "Protocol not supported" msgstr "" #. TRANS The socket type is not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:505 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151 msgid "Socket type not supported" msgstr "Tip socketa nije podržan" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be #. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78 msgid "Operation not supported" msgstr "" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:528 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153 msgid "Protocol family not supported" msgstr "" #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:538 msgid "Address family not supported by protocol" msgstr "" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155 msgid "Address already in use" msgstr "" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:558 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Ne mogu pridijeliti zatraženu adresu" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157 msgid "Network is down" msgstr "" #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158 msgid "Network is unreachable" msgstr "" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:586 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "" #. TRANS A network connection was aborted locally. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:595 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160 msgid "Software caused connection abort" msgstr "Softver je uzrokovao prekid veze" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161 msgid "Connection reset by peer" msgstr "" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:617 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162 msgid "No buffer space available" msgstr "" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163 msgid "Transport endpoint is already connected" msgstr "Krajnja točka u transportu je već spojena" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:639 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164 msgid "Transport endpoint is not connected" msgstr "Krajnja točka u transportu nije spojena" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126 msgid "Destination address required" msgstr "" #. TRANS The socket has already been shut down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:659 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" msgstr "" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "Previše referenca: ne mogu načiniti splice" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175 msgid "Connection timed out" msgstr "" #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176 msgid "Connection refused" msgstr "Veza odbijena" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "Previše razina simboličkih linkova" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108 msgid "File name too long" msgstr "" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177 msgid "Host is down" msgstr "Računalo nije uključeno" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:727 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178 msgid "No route to host" msgstr "" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123 msgid "Directory not empty" msgstr "" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748 msgid "Too many processes" msgstr "" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124 msgid "Too many users" msgstr "" #. TRANS The user's disk quota was exceeded. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:767 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "" #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting #. TRANS the NFS file system on the local host. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:779 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Greška sa NFSom" #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:791 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96 msgid "Object is remote" msgstr "" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800 msgid "RPC struct is bad" msgstr "" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809 msgid "RPC version wrong" msgstr "" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818 msgid "RPC program not available" msgstr "" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:827 msgid "RPC program version wrong" msgstr "" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836 msgid "RPC bad procedure for program" msgstr "" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:848 msgid "No locks available" msgstr "" #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. #. TRANS #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:861 msgid "Inappropriate file type or format" msgstr "" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:870 msgid "Authentication error" msgstr "Greška pri autentifikaciji" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:879 msgid "Need authenticator" msgstr "" #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:892 msgid "Function not implemented" msgstr "" #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter #. TRANS values. #. TRANS #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:912 msgid "Not supported" msgstr "" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:922 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" msgstr "" #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS for information on process groups and these signals. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:936 msgid "Inappropriate operation for background process" msgstr "" #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:947 msgid "Translator died" msgstr "" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:958 msgid "?" msgstr "?" #. TRANS You did @strong{what}? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:967 msgid "You really blew it this time" msgstr "Ovaj put si zbilja za*****" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:976 msgid "Computer bought the farm" msgstr "Računalo je odapelo" #. TRANS This error code has no purpose. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:985 msgid "Gratuitous error" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993 msgid "Bad message" msgstr "Loša poruka" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66 msgid "Identifier removed" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104 msgid "Multihop attempted" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91 msgid "No data available" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97 msgid "Link has been severed" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65 msgid "No message of desired type" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041 msgid "Out of streams resources" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049 msgid "Device not a stream" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109 msgid "Value too large for defined data type" msgstr "Vrijednost je prevelika za definirani tip podataka" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101 msgid "Protocol error" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92 msgid "Timer expired" msgstr "" #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1085 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77 msgid "Operation canceled" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67 msgid "Channel number out of range" msgstr "Broj kanala izan dosega" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "Razina 2 nije sinkronizirana" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69 msgid "Level 3 halted" msgstr "Razina 3 haltana" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70 msgid "Level 3 reset" msgstr "Reset 3. razine" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71 msgid "Link number out of range" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73 msgid "No CSI structure available" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74 msgid "Level 2 halted" msgstr "Razina 2 haltana" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165 msgid "Invalid exchange" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173 msgid "Invalid request descriptor" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181 msgid "Exchange full" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189 msgid "No anode" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197 msgid "Invalid request code" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85 msgid "Invalid slot" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213 msgid "File locking deadlock error" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87 msgid "Bad font file format" msgstr "Loš format datoteke pisma" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94 msgid "Machine is not on the network" msgstr "Računalo nije na mreži" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95 msgid "Package not installed" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98 msgid "Advertise error" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99 msgid "Srmount error" msgstr "Srmount greška" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100 msgid "Communication error on send" msgstr "Greška u komunikaciji pri slanju" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269 msgid "RFS specific error" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110 msgid "Name not unique on network" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112 msgid "Remote address changed" msgstr "Udaljena adresa promijenjena" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "Ne mogu pristupiti potrebnoj dijeljenoj biblioteci" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr ".lib dio u a.out je neispravan" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "Ne mogu izravno izvoditi dijeljenu biblioteku" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341 msgid "Streams pipe error" msgstr "Greška sa cjevovodom" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "Struktura treba čiščenje" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357 msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373 msgid "Is a named type file" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170 msgid "Remote I/O error" msgstr "Udaljena U/I greška" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389 msgid "No medium found" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397 msgid "Wrong medium type" msgstr "Krivi tip medija" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 msgid "Signal 0" msgstr "Signal 0" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 msgid "IOT trap" msgstr "IOT trap" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30 msgid "Error 0" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31 #: nis/nis_error.c:40 msgid "Not owner" msgstr "Nije vlasnik" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35 msgid "I/O error" msgstr "U/I greška" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37 msgid "Arg list too long" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39 msgid "Bad file number" msgstr "Loš broj datoteke" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42 msgid "Not enough space" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46 msgid "Device busy" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48 msgid "Cross-device link" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53 msgid "File table overflow" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63 msgid "Argument out of domain" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64 msgid "Result too large" msgstr "Rezultat prevelik" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75 msgid "Deadlock situation detected/avoided" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76 msgid "No record locks available" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79 msgid "Disc quota exceeded" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80 msgid "Bad exchange descriptor" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81 msgid "Bad request descriptor" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82 msgid "Message tables full" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83 msgid "Anode table overflow" msgstr "Preljev u Anode tablici" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84 msgid "Bad request code" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86 msgid "File locking deadlock" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88 msgid "Error 58" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89 msgid "Error 59" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90 msgid "Not a stream device" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93 msgid "Out of stream resources" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102 msgid "Error 72" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103 msgid "Error 73" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105 msgid "Error 75" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106 msgid "Error 76" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107 msgid "Not a data message" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117 msgid "Can not exec a shared library directly" msgstr "Ne mogu izravno izvršiti dijeljenu biblioteku" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118 msgid "Illegal byte sequence" msgstr "Nedopušten niz bajtova" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119 msgid "Operation not applicable" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121 msgid "Error 91" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122 msgid "Error 92" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129 msgid "Option not supported by protocol" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130 msgid "Error 100" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131 msgid "Error 101" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132 msgid "Error 102" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133 msgid "Error 103" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134 msgid "Error 104" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135 msgid "Error 105" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136 msgid "Error 106" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137 msgid "Error 107" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138 msgid "Error 108" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139 msgid "Error 109" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140 msgid "Error 110" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141 msgid "Error 111" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142 msgid "Error 112" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143 msgid "Error 113" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144 msgid "Error 114" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145 msgid "Error 115" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146 msgid "Error 116" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147 msgid "Error 117" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148 msgid "Error 118" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149 msgid "Error 119" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152 msgid "Operation not supported on transport endpoint" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154 msgid "Address family not supported by protocol family" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159 msgid "Network dropped connection because of reset" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166 msgid "Error 136" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167 msgid "Not a name file" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168 msgid "Not available" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169 msgid "Is a name file" msgstr "Je ime datoteke" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171 msgid "Reserved for future use" msgstr "Rezerviraj za buduće korištenje" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172 msgid "Error 142" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173 msgid "Cannot send after socket shutdown" msgstr "" #: stdio-common/psignal.c:63 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%sNepoznati signal %d\n" #: dlfcn/dlinfo.c:51 #, fuzzy msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_NEXT se koristi u kodu koji se ne učitava dinamički" #: dlfcn/dlinfo.c:61 #, fuzzy msgid "unsupported dlinfo request" msgstr "Zahtjev za informacijom" #: malloc/mcheck.c:346 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:349 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:352 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:355 msgid "block freed twice\n" msgstr "blok je dvaput otpušten\n" #: malloc/mcheck.c:358 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "Nedozvoljen mcheck_status, biblioteka je bugovita\n" #: malloc/memusagestat.c:53 msgid "Name output file" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:54 msgid "Title string used in output graphic" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:55 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:57 msgid "Also draw graph for total memory consumption" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:58 msgid "make output graphic VALUE pixel wide" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:59 msgid "make output graphic VALUE pixel high" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:64 msgid "Generate graphic from memory profiling data" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:67 msgid "DATAFILE [OUTFILE]" msgstr "" #: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" #: string/strsignal.c:69 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "Real-time signal %d" #: string/strsignal.c:73 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "Nepoznati signal %d" #: timezone/zdump.c:176 #, c-format msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" msgstr "" #: timezone/zdump.c:269 msgid "Error writing standard output" msgstr "" #: timezone/zic.c:361 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s: Memorija iscrpljena: %s\n" #: timezone/zic.c:386 misc/error.c:129 misc/error.c:157 msgid "Unknown system error" msgstr "Nepoznata sistemska greška" #: timezone/zic.c:420 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" msgstr "\"%s\", redak %d: %s" #: timezone/zic.c:423 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr " (pravilo od \"%s\", redak %d)" #: timezone/zic.c:435 msgid "warning: " msgstr "upozorenje:" #: timezone/zic.c:445 #, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:492 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: Navedeno je više od jedne -d odrednice\n" #: timezone/zic.c:502 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: Navedeno je više od jedne -l odrednice\n" #: timezone/zic.c:512 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: Navedeno je više od jedne -p odrednice\n" #: timezone/zic.c:522 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: Navedeno je više od jedne -y odrednice\n" #: timezone/zic.c:532 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: Navedeno je više od jedne -L odrednice\n" #: timezone/zic.c:639 #, c-format msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n" msgstr "%s: Ne mogu napraviti unlink %s: %s\n" #: timezone/zic.c:646 msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "" #: timezone/zic.c:654 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "%s: Ne mogu napraviti link sa %s na %s: %s\n" #: timezone/zic.c:752 timezone/zic.c:754 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "" #: timezone/zic.c:795 msgid "unruly zone" msgstr "zona bez pravila" #: timezone/zic.c:802 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s u zoni bez pravila" #: timezone/zic.c:823 msgid "standard input" msgstr "standardni ulaz" #: timezone/zic.c:828 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: Ne mogu otvoriti %s: %s\n" #: timezone/zic.c:839 msgid "line too long" msgstr "redak predugačak" #: timezone/zic.c:859 msgid "input line of unknown type" msgstr "ulazni redak nepoznatog tipa" #: timezone/zic.c:875 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: panic: Neispravna l_value %d\n" #: timezone/zic.c:890 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: Greška pri čitanju %s\n" #: timezone/zic.c:897 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: Greška pri zatvaranju %s: %s\n" #: timezone/zic.c:902 msgid "expected continuation line not found" msgstr "" #: timezone/zic.c:958 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "" #: timezone/zic.c:962 msgid "nameless rule" msgstr "pravilo bez imena" #: timezone/zic.c:967 msgid "invalid saved time" msgstr "neispravno sačuvano vrijeme" #: timezone/zic.c:986 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "" #: timezone/zic.c:992 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "\"Zone %s\" redak i odrednica -l su međusobno isključivi" #: timezone/zic.c:1000 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "\"Zone %s\" redak i odrednica -p su međusobno isključivi" #: timezone/zic.c:1012 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "" #: timezone/zic.c:1028 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1068 msgid "invalid UTC offset" msgstr "neispravan UTC pomak" #: timezone/zic.c:1071 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "neispravan format kratice" #: timezone/zic.c:1097 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1124 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1133 msgid "invalid leaping year" msgstr "neispravna prijestupna godina" #: timezone/zic.c:1148 timezone/zic.c:1252 msgid "invalid month name" msgstr "neispravno ime mjeseca" #: timezone/zic.c:1161 timezone/zic.c:1374 timezone/zic.c:1388 msgid "invalid day of month" msgstr "neispravan dan u mjesecu" #: timezone/zic.c:1166 msgid "time before zero" msgstr "vrijeme prije nule" #: timezone/zic.c:1170 msgid "time too small" msgstr "" #: timezone/zic.c:1174 #, fuzzy msgid "time too large" msgstr "Rezultat prevelik" #: timezone/zic.c:1178 timezone/zic.c:1281 msgid "invalid time of day" msgstr "neispravno vrijeme dana" #: timezone/zic.c:1197 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1201 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1216 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1220 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "prazno FROM polje na link retku" #: timezone/zic.c:1224 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "prazno TO polje na Link retku" #: timezone/zic.c:1301 msgid "invalid starting year" msgstr "neispravna početna godina" #: timezone/zic.c:1305 msgid "starting year too low to be represented" msgstr "" #: timezone/zic.c:1307 msgid "starting year too high to be represented" msgstr "" #: timezone/zic.c:1326 msgid "invalid ending year" msgstr "neispravna godina završetka" #: timezone/zic.c:1330 msgid "ending year too low to be represented" msgstr "" #: timezone/zic.c:1332 msgid "ending year too high to be represented" msgstr "" #: timezone/zic.c:1335 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1342 msgid "typed single year" msgstr "napisana samo jedna godina" #: timezone/zic.c:1379 msgid "invalid weekday name" msgstr "neispravan dan u tjednu" #: timezone/zic.c:1494 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: Ne mogu ukloniti %s: %s\n" #: timezone/zic.c:1504 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: Ne mogu napraviti %s: %s\n" #: timezone/zic.c:1570 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: Greška pri pisanju %s\n" #: timezone/zic.c:1760 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "" #: timezone/zic.c:1803 msgid "too many transitions?!" msgstr "previše prijelaza_!" #: timezone/zic.c:1822 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "" #: timezone/zic.c:1826 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "" #: timezone/zic.c:1830 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "" #: timezone/zic.c:1849 msgid "too many local time types" msgstr "previpe tipova lokalnog vremena" #: timezone/zic.c:1877 msgid "too many leap seconds" msgstr "previše sekundi se preskače" #: timezone/zic.c:1883 msgid "repeated leap second moment" msgstr "ponovljeni trenutak preskakanja sekunde" #: timezone/zic.c:1935 msgid "Wild result from command execution" msgstr "Čudni rezultati od izvršene naredbe" #: timezone/zic.c:1936 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: naredba je bila '%s', rezultat je bio %d\n" #: timezone/zic.c:2031 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "" #: timezone/zic.c:2051 timezone/zic.c:2070 msgid "time overflow" msgstr "prevljev vremena" #: timezone/zic.c:2117 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "korištenje 2/29 u neprestupnoj godini" #: timezone/zic.c:2151 msgid "no day in month matches rule" msgstr "nijedan dan u mjesecu se ne poklapa sa pravilom" #: timezone/zic.c:2175 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "" #: timezone/zic.c:2216 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: Ne mogu napraviti mapu %s: %s\n" #: timezone/zic.c:2238 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "" #: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1797 msgid "parameter null or not set" msgstr "parametar null ili nije postavljen" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Privremena greška u rezoluciji imena" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family nije podržano" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Servname nije podržano za ai_socktype" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype nije podržano" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41 msgid "System error" msgstr "Sistemska greška" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43 msgid "Request canceled" msgstr "Zahtjev otkazan" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44 msgid "Request not canceled" msgstr "Zahtjev nije otkazan" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45 msgid "All requests done" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "Prekid od signala" #: posix/getconf.c:892 #, c-format msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" msgstr "" #: posix/getconf.c:950 #, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" msgstr "nepoznata specifikacija \"%s\"" #: posix/getconf.c:979 posix/getconf.c:995 msgid "undefined" msgstr "nedefinirano" #: posix/getconf.c:1017 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "Neprepoznata varijabla `%s'" #: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:711 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcija `%s' je nejednoznačna\n" #: posix/getopt.c:744 posix/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija `--%s' ne dopušta argument\n" #: posix/getopt.c:757 posix/getopt.c:762 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopušta argument\n" #: posix/getopt.c:807 posix/getopt.c:829 posix/getopt.c:1159 #: posix/getopt.c:1181 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva argument\n" #: posix/getopt.c:867 posix/getopt.c:870 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: neprepoznata opcija `--%s'\n" #: posix/getopt.c:878 posix/getopt.c:881 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: neprepoznata opcija `%c%s'\n" #: posix/getopt.c:936 posix/getopt.c:939 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n" #: posix/getopt.c:945 posix/getopt.c:948 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n" #: posix/getopt.c:1003 posix/getopt.c:1022 posix/getopt.c:1234 #: posix/getopt.c:1255 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n" #: posix/getopt.c:1074 posix/getopt.c:1093 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcija `-W %s' je nejednoznačna\n" #: posix/getopt.c:1117 posix/getopt.c:1138 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopušta argument\n" #: posix/regcomp.c:150 msgid "No match" msgstr "Nema poklapanja" #: posix/regcomp.c:153 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Neispravan regularni izraz" #: posix/regcomp.c:156 msgid "Invalid collation character" msgstr "Neispravan kolacijski znak" #: posix/regcomp.c:159 msgid "Invalid character class name" msgstr "Neispravan naziv znakovne klase" #: posix/regcomp.c:162 msgid "Trailing backslash" msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju" #: posix/regcomp.c:165 msgid "Invalid back reference" msgstr "Neispravna povratna referenca" #: posix/regcomp.c:168 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Nesparen [ ili [^" #: posix/regcomp.c:171 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Nesparena ( ili \\(" #: posix/regcomp.c:174 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Nesparena \\{" #: posix/regcomp.c:177 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Neispravan sadržaj \\{\\}" #: posix/regcomp.c:180 msgid "Invalid range end" msgstr "Neispravan kraj raspona" #: posix/regcomp.c:183 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memorija iscrpljena" #: posix/regcomp.c:186 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz" #: posix/regcomp.c:189 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Prerani kraj regularnog izraza" #: posix/regcomp.c:192 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regularni izraz prevelik" #: posix/regcomp.c:195 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Nesparena ) ili \\)" #: posix/regcomp.c:661 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz" #: argp/argp-help.c:224 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametar zahtijeva vrijednost" #: argp/argp-help.c:233 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Nepoznati ARGP_HELP_FMT parametar" #: argp/argp-help.c:245 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "" #: argp/argp-help.c:1205 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "" #: argp/argp-help.c:1592 msgid "Usage:" msgstr "Uporaba:" #: argp/argp-help.c:1596 msgid " or: " msgstr " ili: " #: argp/argp-help.c:1608 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPCIJA...]" #: argp/argp-help.c:1635 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "" #: argp/argp-help.c:1663 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Prijavi bugove na %s.\n" #: argp/argp-parse.c:115 msgid "Give this help list" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:116 msgid "Give a short usage message" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:117 msgid "Set the program name" msgstr "Postavi ime programa" #: argp/argp-parse.c:119 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:180 msgid "Print program version" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:196 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:672 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Previše argumenata\n" #: argp/argp-parse.c:813 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "" #: resolv/herror.c:68 msgid "Resolver Error 0 (no error)" msgstr "Greška 0 u resolveru (nema greške)" #: resolv/herror.c:69 msgid "Unknown host" msgstr "Nepoznato računalo" #: resolv/herror.c:70 msgid "Host name lookup failure" msgstr "Nije nađeno ime računala" #: resolv/herror.c:71 msgid "Unknown server error" msgstr "Nepoznata greška na poslužitelju" #: resolv/herror.c:72 msgid "No address associated with name" msgstr "" #: resolv/herror.c:108 msgid "Resolver internal error" msgstr "Interna greška resolvera" #: resolv/herror.c:111 msgid "Unknown resolver error" msgstr "Nepoznata greška u resolveru" #: resolv/res_hconf.c:147 #, c-format msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n" msgstr "%s: redak %d: očekujem servis, našao `%s'\n" #: resolv/res_hconf.c:165 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services" msgstr "%s: redak %d: ne može se izvršiti više od %d usluga" #: resolv/res_hconf.c:191 #, c-format msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword" msgstr "%s: redak %d: znak za odvajanje liste ne slijedi ključna riječ" #: resolv/res_hconf.c:231 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" msgstr "%s: redak %d: ne mogu odrediti više od %d trim domene" #: resolv/res_hconf.c:256 #, c-format msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" msgstr "%s: redak %d: znak za odvajanje liste ne slijedi domena" #: resolv/res_hconf.c:319 #, c-format msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" msgstr "%s: redak %d: očekujem `on' ili `off', našao `%s'\n" #: resolv/res_hconf.c:366 #, c-format msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" msgstr "%s: redak %d: loša naredba `%s'\n" #: resolv/res_hconf.c:395 #, c-format msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" msgstr "" #: nss/getent.c:51 msgid "database [key ...]" msgstr "baza podataka [ključ...]" #: nss/getent.c:56 msgid "Service configuration to be used" msgstr "" #: nss/getent.c:136 nss/getent.c:375 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "" #: nss/getent.c:800 msgid "getent - get entries from administrative database." msgstr "" #: nss/getent.c:801 msgid "Supported databases:" msgstr "Podržane baze podataka:" #: nss/getent.c:858 nscd/nscd.c:131 nscd/nscd_nischeck.c:64 msgid "wrong number of arguments" msgstr "pogrešan broj argumenata" #: nss/getent.c:868 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "Nepoznata baza podataka: %s\n" #: debug/pcprofiledump.c:52 #, fuzzy msgid "Don't buffer output" msgstr "enkoding za izlaz" #: debug/pcprofiledump.c:57 msgid "Dump information generated by PC profiling." msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:60 msgid "[FILE]" msgstr "[SPIS]" #: debug/pcprofiledump.c:100 msgid "cannot open input file" msgstr "ne mogu otvoriti ulazni spis" #: debug/pcprofiledump.c:106 msgid "cannot read header" msgstr "ne mogu pročitati zaglavlje" #: debug/pcprofiledump.c:170 msgid "invalid pointer size" msgstr "neispravna veličina pokazivača" #: inet/rcmd.c:163 inet/rcmd.c:166 #, fuzzy msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" msgstr "Ne mogu alocirati memoriju" #: inet/rcmd.c:185 inet/rcmd.c:188 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:222 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "spajanje na adresu %s:" #: inet/rcmd.c:240 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:289 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:310 #, c-format msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:313 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:358 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:387 #, c-format msgid "rcmd: %s: short read" msgstr "rcmd: %s: kratko čitanje" #: inet/rcmd.c:549 msgid "lstat failed" msgstr "lstat nije uspio" #: inet/rcmd.c:551 msgid "not regular file" msgstr "nema obične datoteke" #: inet/rcmd.c:556 msgid "cannot open" msgstr "ne mogu otvoriti" #: inet/rcmd.c:558 msgid "fstat failed" msgstr "fstat nije uspio" #: inet/rcmd.c:560 msgid "bad owner" msgstr "nepostojeći vlasnik" #: inet/rcmd.c:562 msgid "writeable by other than owner" msgstr "može se pisati i od nevlasnika" #: inet/rcmd.c:564 msgid "hard linked somewhere" msgstr "negdje je hard linkan" #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 msgid "out of memory" msgstr "nestalo je memorije" #: inet/ruserpass.c:184 msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "" #: inet/ruserpass.c:185 msgid "Remove password or make file unreadable by others." msgstr "" #: inet/ruserpass.c:277 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" msgstr "Nepoznata .netrc ključna riječ %s" #: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118 msgid "authunix_create: out of memory\n" msgstr "authunix_create: ostao bez memorije\n" #: sunrpc/auth_unix.c:318 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:125 msgid "; why = " msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:132 #, c-format msgid "(unknown authentication error - %d)" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:177 msgid "RPC: Success" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:180 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:184 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:188 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: Ne mogu poslati" #: sunrpc/clnt_perr.c:192 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:196 msgid "RPC: Timed out" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:200 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:204 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:208 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:212 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:216 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:220 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:224 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:228 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: Nepoznato računalo" #: sunrpc/clnt_perr.c:232 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC: Nepoznati protokol" #: sunrpc/clnt_perr.c:236 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:240 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:244 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:285 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:357 msgid "Authentication OK" msgstr "Autentifikacija OK" #: sunrpc/clnt_perr.c:360 msgid "Invalid client credential" msgstr "Neispravna vjerodajnica klijenta" #: sunrpc/clnt_perr.c:364 msgid "Server rejected credential" msgstr "Odbijena " #: sunrpc/clnt_perr.c:368 msgid "Invalid client verifier" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:372 msgid "Server rejected verifier" msgstr "Poslužitelj je odbio verifikatora" #: sunrpc/clnt_perr.c:376 msgid "Client credential too weak" msgstr "Vjerodajnica klijenta je preslaba" #: sunrpc/clnt_perr.c:380 msgid "Invalid server verifier" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:384 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "" #: sunrpc/clnt_raw.c:117 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." msgstr "" #: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137 msgid "clnttcp_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144 msgid "clntudp_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134 msgid "clntunix_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/get_myaddr.c:78 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" msgstr "" #: sunrpc/pm_getmaps.c:74 msgid "pmap_getmaps rpc problem" msgstr "pmap_getmaps rpc problem" #: sunrpc/pmap_clnt.c:72 msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" msgstr "" #: sunrpc/pmap_clnt.c:137 msgid "Cannot register service" msgstr "Ne mogu registrirati uslugu" #: sunrpc/pmap_rmt.c:190 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" msgstr "broadcast: ioctl (dohvati konfiguraciju sučelja)" #: sunrpc/pmap_rmt.c:199 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" msgstr "broadcast: ioctl (dohvati zastavice sučelja)" #: sunrpc/pmap_rmt.c:269 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "Ne mogu stvori socket za broadcast rpc" #: sunrpc/pmap_rmt.c:276 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:328 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "Ne mogu poslati broadcast paket" #: sunrpc/pmap_rmt.c:353 msgid "Broadcast poll problem" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:366 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "Ne mogu primiti odgovor na broadcast" #: sunrpc/rpc_main.c:288 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "%s: izlaz bi prebrisao %s\n" #: sunrpc/rpc_main.c:295 #, c-format msgid "%s: unable to open %s: %m\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:307 #, c-format msgid "%s: while writing output %s: %m" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:342 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:350 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:419 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" msgstr "%s: C pretprocesor zakazao sa signalom %d\n" #: sunrpc/rpc_main.c:422 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" msgstr "%s: C pretprocesor nije zakazalo sa izlaznim rezultatom %d\n" #: sunrpc/rpc_main.c:462 #, c-format msgid "illegal nettype :`%s'\n" msgstr "nedozvoljeni nettype :`%s'\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1104 #, c-format msgid "rpcgen: too many defines\n" msgstr "rpcgen: previše definicija\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1116 #, c-format msgid "rpcgen: arglist coding error\n" msgstr "" #. TRANS: the file will not be removed; this is an #. TRANS: informative message. #: sunrpc/rpc_main.c:1149 #, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1194 #, c-format msgid "Cannot specify more than one input file!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1364 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1373 #, c-format msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1385 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1392 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1411 #, c-format msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "\"ulaznispis\" je potreban za odrednice navedene u predlošku.\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1416 #, c-format msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1425 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "uporaba: %s ulaznispis\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1426 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dime[=vrijednost]] [-i veličina] [-I [-K sekundi]] [-Y put] ulaznispis\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1428 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o izlaznispis] [ulaznispis]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1430 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o izlaznispis] [ulaznispis]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1431 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-n netid]* [-o izlaznispis] [ulaznispis]\n" #: sunrpc/rpc_scan.c:116 msgid "constant or identifier expected" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:312 msgid "illegal character in file: " msgstr "nedozvoljeni znak u spisu:" #: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377 msgid "unterminated string constant" msgstr "nezavšen niz znakova" #: sunrpc/rpc_scan.c:383 msgid "empty char string" msgstr "prazni niz znakova" #: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535 msgid "preprocessor error" msgstr "pretprocesorska greška" #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 #: sunrpc/rpcinfo.c:510 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:515 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:570 msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:574 msgid " program vers proto port\n" msgstr " program inacica protokol port\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:613 msgid "(unknown)" msgstr "(nepoznat)" #: sunrpc/rpcinfo.c:637 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:658 msgid "Sorry. You are not root\n" msgstr "Žalim. Niste root\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:665 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:674 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:676 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [ -n brojporta ] -t host brojprog [ brojinacice ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:678 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr " rpcinfo -p [ računalo ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:679 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -b brojprog brojinacice\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:680 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -d brojprog brojinacice\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:695 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:732 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" msgstr "rpcinfo: %s je nepoznato računalo\n" #: sunrpc/svc_run.c:76 msgid "svc_run: - poll failed" msgstr "svc_run: - polling nije uspio" #: sunrpc/svc_simple.c:87 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" msgstr "ne mogu ponovno dati isti broj procedure %ld\n" #: sunrpc/svc_simple.c:96 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:104 #, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:111 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: ostao bez memorije\n" #: sunrpc/svc_simple.c:175 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "problemi sa odgovaranjem programu %d\n" #: sunrpc/svc_simple.c:183 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "nikad registriran program %d\n" #: sunrpc/svc_tcp.c:155 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:170 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:181 sunrpc/svc_tcp.c:184 msgid "svctcp_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:225 sunrpc/svc_tcp.c:228 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:128 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:142 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:154 sunrpc/svc_udp.c:157 msgid "svcudp_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:182 sunrpc/svc_udp.c:185 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:493 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:499 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:507 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:514 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:550 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: žrtva nije nađena" #: sunrpc/svc_udp.c:561 msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "cache_set: alokacija žrtve nije uspjela" #: sunrpc/svc_udp.c:567 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "cache_set: ne mogu alocirati novi rpc_buffer" #: sunrpc/svc_unix.c:150 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:166 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181 msgid "svcunix_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:222 sunrpc/svc_unix.c:225 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/xdr.c:570 sunrpc/xdr.c:573 msgid "xdr_bytes: out of memory\n" msgstr "xdr_bytes: ostao bez memorije\n" #: sunrpc/xdr.c:728 sunrpc/xdr.c:731 msgid "xdr_string: out of memory\n" msgstr "xdr_string: ostao bez memorije\n" #: sunrpc/xdr_array.c:111 sunrpc/xdr_array.c:114 msgid "xdr_array: out of memory\n" msgstr "xdr_array: ostao bez memorije\n" #: sunrpc/xdr_rec.c:158 sunrpc/xdr_rec.c:161 msgid "xdrrec_create: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/xdr_ref.c:88 sunrpc/xdr_ref.c:91 msgid "xdr_reference: out of memory\n" msgstr "" #: nis/nis_callback.c:189 msgid "unable to free arguments" msgstr "ne mogu osloboditi argumente" #: nis/nis_error.c:30 msgid "Probable success" msgstr "" #: nis/nis_error.c:31 msgid "Not found" msgstr "Nije nađeno" #: nis/nis_error.c:32 msgid "Probably not found" msgstr "" #: nis/nis_error.c:33 msgid "Cache expired" msgstr "Cache istekao" #: nis/nis_error.c:34 msgid "NIS+ servers unreachable" msgstr "" #: nis/nis_error.c:35 msgid "Unknown object" msgstr "Nepoznati objekt" #: nis/nis_error.c:36 msgid "Server busy, try again" msgstr "Poslužitelj zauzet, pokušajte ponovo" #: nis/nis_error.c:37 msgid "Generic system error" msgstr "" #: nis/nis_error.c:38 msgid "First/next chain broken" msgstr "" #: nis/nis_error.c:41 msgid "Name not served by this server" msgstr "" #: nis/nis_error.c:42 msgid "Server out of memory" msgstr "Poslužitelj je ostao bez memorije" #: nis/nis_error.c:43 msgid "Object with same name exists" msgstr "" #: nis/nis_error.c:44 msgid "Not master server for this domain" msgstr "" #: nis/nis_error.c:45 msgid "Invalid object for operation" msgstr "" #: nis/nis_error.c:46 msgid "Malformed name, or illegal name" msgstr "" #: nis/nis_error.c:47 msgid "Unable to create callback" msgstr "Ne mogu stvoriti povratnu vezu" #: nis/nis_error.c:48 msgid "Results sent to callback proc" msgstr "Rezultati poslani povratnom procesu" #: nis/nis_error.c:49 msgid "Not found, no such name" msgstr "" #: nis/nis_error.c:50 msgid "Name/entry isn't unique" msgstr "" #: nis/nis_error.c:51 msgid "Modification failed" msgstr "" #: nis/nis_error.c:52 msgid "Database for table does not exist" msgstr "" #: nis/nis_error.c:53 msgid "Entry/table type mismatch" msgstr "" #: nis/nis_error.c:54 msgid "Link points to illegal name" msgstr "Link pokazuje na nedozvoljeno ime" #: nis/nis_error.c:55 msgid "Partial success" msgstr "" #: nis/nis_error.c:56 msgid "Too many attributes" msgstr "" #: nis/nis_error.c:57 msgid "Error in RPC subsystem" msgstr "" #: nis/nis_error.c:58 msgid "Missing or malformed attribute" msgstr "" #: nis/nis_error.c:59 msgid "Named object is not searchable" msgstr "" #: nis/nis_error.c:60 msgid "Error while talking to callback proc" msgstr "" #: nis/nis_error.c:61 msgid "Non NIS+ namespace encountered" msgstr "" #: nis/nis_error.c:62 msgid "Illegal object type for operation" msgstr "" #: nis/nis_error.c:63 msgid "Passed object is not the same object on server" msgstr "" #: nis/nis_error.c:64 msgid "Modify operation failed" msgstr "" #: nis/nis_error.c:65 msgid "Query illegal for named table" msgstr "" #: nis/nis_error.c:66 msgid "Attempt to remove a non-empty table" msgstr "" #: nis/nis_error.c:67 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" msgstr "" #: nis/nis_error.c:68 msgid "Full resync required for directory" msgstr "" #: nis/nis_error.c:69 msgid "NIS+ operation failed" msgstr "" #: nis/nis_error.c:70 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" msgstr "" #: nis/nis_error.c:71 msgid "Yes, 42 is the meaning of life" msgstr "Da, 42 je smisao života." #: nis/nis_error.c:72 msgid "Unable to authenticate NIS+ server" msgstr "Ne mogu autentificirati NIS+ klijenta" #: nis/nis_error.c:73 msgid "Unable to authenticate NIS+ client" msgstr "Ne mogu autentificirati NIS+ klijent" #: nis/nis_error.c:74 msgid "No file space on server" msgstr "" #: nis/nis_error.c:75 msgid "Unable to create process on server" msgstr "Ne mogu stvoriti proces na poslužitelju" #: nis/nis_error.c:76 msgid "Master server busy, full dump rescheduled." msgstr "" #: nis/nis_local_names.c:126 #, c-format msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:51 msgid "UNKNOWN" msgstr "NEPOZNATO" #: nis/nis_print.c:109 msgid "BOGUS OBJECT\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:112 msgid "NO OBJECT\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:115 msgid "DIRECTORY\n" msgstr "DIREKTORIJ\n" #: nis/nis_print.c:118 msgid "GROUP\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:121 msgid "TABLE\n" msgstr "TABLICA\n" #: nis/nis_print.c:124 msgid "ENTRY\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:127 msgid "LINK\n" msgstr "LINK\n" #: nis/nis_print.c:130 msgid "PRIVATE\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:133 msgid "(Unknown object)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:166 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:167 #, c-format msgid "Type : %s\n" msgstr "Tip : %s\n" #: nis/nis_print.c:172 msgid "Master Server :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:174 msgid "Replicate :\n" msgstr "Repliciraj :\n" #: nis/nis_print.c:175 #, c-format msgid "\tName : %s\n" msgstr "\tIme : %s\n" #: nis/nis_print.c:176 msgid "\tPublic Key : " msgstr "\tJavni ključ : " #: nis/nis_print.c:180 msgid "None.\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:183 #, c-format msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:188 #, c-format msgid "RSA (%d bits)\n" msgstr "RSA (%d bitova)\n" #: nis/nis_print.c:191 msgid "Kerberos.\n" msgstr "Kerberos.\n" #: nis/nis_print.c:194 #, c-format msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" msgstr "Nepoznato (tip = %d, bitova = %d)\n" #: nis/nis_print.c:205 #, c-format msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" msgstr "\tUniverzalne adrese (%u)\n" #: nis/nis_print.c:227 msgid "Time to live : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:229 msgid "Default Access rights :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:238 #, c-format msgid "\tType : %s\n" msgstr "\tTip : %s\n" #: nis/nis_print.c:239 msgid "\tAccess rights: " msgstr "\tDozvole pristupa: " #: nis/nis_print.c:252 msgid "Group Flags :" msgstr "" #: nis/nis_print.c:255 msgid "" "\n" "Group Members :\n" msgstr "" "\n" "Članovi grupe :\n" #: nis/nis_print.c:266 #, c-format msgid "Table Type : %s\n" msgstr "Tip Tablice : %s\n" #: nis/nis_print.c:267 #, c-format msgid "Number of Columns : %d\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:268 #, c-format msgid "Character Separator : %c\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:269 #, c-format msgid "Search Path : %s\n" msgstr "Traži putanju : %s\n" #: nis/nis_print.c:270 msgid "Columns :\n" msgstr "Stupaca :\n" #: nis/nis_print.c:273 #, c-format msgid "\t[%d]\tName : %s\n" msgstr "\t[%d]\tIme : %s\n" #: nis/nis_print.c:275 msgid "\t\tAttributes : " msgstr "\t\tAtributi : " #: nis/nis_print.c:277 msgid "\t\tAccess Rights : " msgstr "\t\tDozvole pristupa : " #: nis/nis_print.c:286 msgid "Linked Object Type : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:288 #, c-format msgid "Linked to : %s\n" msgstr "Linkano na : %s\n" #: nis/nis_print.c:297 #, c-format msgid "\tEntry data of type %s\n" msgstr "\tUlazni podaci tipa %s\n" #: nis/nis_print.c:300 #, c-format msgid "\t[%u] - [%u bytes] " msgstr "\t[%u] - [%u bajtova] " #: nis/nis_print.c:303 msgid "Encrypted data\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:305 msgid "Binary data\n" msgstr "Binarni podaci\n" #: nis/nis_print.c:320 #, c-format msgid "Object Name : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:321 #, c-format msgid "Directory : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:322 #, c-format msgid "Owner : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:323 #, c-format msgid "Group : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:324 msgid "Access Rights : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:326 #, c-format msgid "" "\n" "Time to Live : " msgstr "" "\n" "Vrijeme do isteka : " #: nis/nis_print.c:329 #, c-format msgid "Creation Time : %s" msgstr "Vrijeme stvaranja : %s" #: nis/nis_print.c:331 #, c-format msgid "Mod. Time : %s" msgstr "" #: nis/nis_print.c:332 msgid "Object Type : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:352 #, c-format msgid " Data Length = %u\n" msgstr " Duljina podataka = %u\n" #: nis/nis_print.c:365 #, c-format msgid "Status : %s\n" msgstr "Status : %s\n" #: nis/nis_print.c:366 #, c-format msgid "Number of objects : %u\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:370 #, c-format msgid "Object #%d:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:115 #, c-format msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:123 msgid " Explicit members:\n" msgstr " Eksplicitni članovi:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:128 msgid " No explicit members\n" msgstr " Nema eksplicitnih članova\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:131 msgid " Implicit members:\n" msgstr " Implicitni članovi:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:136 msgid " No implicit members\n" msgstr " Nema implicitnih članova\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:139 msgid " Recursive members:\n" msgstr " Rekurzivni članovi:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:144 msgid " No recursive members\n" msgstr " Nema rekurzivnih članova\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163 msgid " Explicit nonmembers:\n" msgstr " Explicitni nečlanovi:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:152 msgid " No explicit nonmembers\n" msgstr " Nema eksplicitnih nečlanova\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:155 msgid " Implicit nonmembers:\n" msgstr " Implicitni nečlanovi:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:160 msgid " No implicit nonmembers\n" msgstr " Nema implicitnih nečlanova\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:168 msgid " No recursive nonmembers\n" msgstr " Nema rekurzivnih nečlanova\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 #, c-format msgid "DES entry for netname %s not unique\n" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:218 #, c-format msgid "netname2user: missing group id list in `%s'." msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:306 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:370 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379 #, c-format msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:319 #, c-format msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:337 #, c-format msgid "netname2user: principal name `%s' too long" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:392 #, c-format msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:399 msgid "netname2user: should not have uid 0" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:171 #, c-format msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" #: nis/ypclnt.c:780 msgid "Request arguments bad" msgstr "Loši argumenti zahtijeva" #: nis/ypclnt.c:782 msgid "RPC failure on NIS operation" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:784 msgid "Can't bind to server which serves this domain" msgstr "Ne mogu napraviti bind na server koji poslužuje ovu domenu" #: nis/ypclnt.c:786 msgid "No such map in server's domain" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:788 msgid "No such key in map" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:790 msgid "Internal NIS error" msgstr "Interna NIS greška" #: nis/ypclnt.c:792 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:794 msgid "No more records in map database" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:796 msgid "Can't communicate with portmapper" msgstr "Ne mogu komunicirati sa portmapperom" #: nis/ypclnt.c:798 msgid "Can't communicate with ypbind" msgstr "Ne mogu komunicirati sa ypbindom" #: nis/ypclnt.c:800 msgid "Can't communicate with ypserv" msgstr "Ne mogu komunicirati sa ypservom" #: nis/ypclnt.c:802 msgid "Local domain name not set" msgstr "Lokalna domena nije podešena" #: nis/ypclnt.c:804 msgid "NIS map database is bad" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:806 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:810 msgid "Database is busy" msgstr "Baza podataka je zauzeta" #: nis/ypclnt.c:812 msgid "Unknown NIS error code" msgstr "Nepoznata NIS greška" #: nis/ypclnt.c:854 msgid "Internal ypbind error" msgstr "Interna ypbind greška" #: nis/ypclnt.c:856 msgid "Domain not bound" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:858 msgid "System resource allocation failure" msgstr "Greška prilikom alokacije sistemskog resursa" #: nis/ypclnt.c:860 msgid "Unknown ypbind error" msgstr "Nepoznata ypbind greška" #: nis/ypclnt.c:899 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:911 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: ne mogu odrediti adresu servera\n" #: nscd/cache.c:94 msgid "while allocating hash table entry" msgstr "" #: nscd/cache.c:162 nscd/connections.c:184 #, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" msgstr "ne mogu napraviti stat() nad spisom `%s': %s" #: nscd/connections.c:150 msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user" msgstr "" #: nscd/connections.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "while allocating cache: %s" msgstr "prilikom alociranja međumemorijskog unosa" #: nscd/connections.c:197 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "ne mogu otvoriti socket: %s" #: nscd/connections.c:215 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:260 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "" #: nscd/connections.c:298 nscd/connections.c:324 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "ne mogu zapisati rezultat: %s" #: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514 #, c-format msgid "error getting callers id: %s" msgstr "greška pri dohvatu broja pozivatelja: %s" #: nscd/connections.c:485 #, c-format msgid "while accepting connection: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:498 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:542 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "" #: nscd/connections.c:556 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:566 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" msgstr "" #: nscd/connections.c:571 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "" #: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:655 #: nscd/connections.c:668 nscd/connections.c:674 nscd/connections.c:681 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" msgstr "" #: nscd/connections.c:656 #, fuzzy msgid "getgrouplist failed" msgstr "lstat nije uspio" #: nscd/connections.c:669 #, fuzzy msgid "setgroups failed" msgstr "fstat nije uspio" #: nscd/grpcache.c:103 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:109 msgid "while allocating key copy" msgstr "prilikom alociranja kopije ključa" #: nscd/grpcache.c:153 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:146 msgid "while allocating cache entry" msgstr "prilikom alociranja međumemorijskog unosa" #: nscd/grpcache.c:197 nscd/hstcache.c:283 nscd/pwdcache.c:193 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "kratko pisanje u %s: %s" #: nscd/grpcache.c:219 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:285 #, c-format msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:292 #, c-format msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" msgstr "" #: nscd/hstcache.c:305 nscd/hstcache.c:371 nscd/hstcache.c:436 #: nscd/hstcache.c:501 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "" #: nscd/nscd.c:89 msgid "Read configuration data from NAME" msgstr "Čitaj konfiguracijske podatke iz NAME" #: nscd/nscd.c:91 msgid "Do not fork and display messages on the current tty" msgstr "" #: nscd/nscd.c:92 msgid "NUMBER" msgstr "" #: nscd/nscd.c:92 msgid "Start NUMBER threads" msgstr "Pokreni BROJ dretvi" #: nscd/nscd.c:93 msgid "Shut the server down" msgstr "Ugasi poslužitelj" #: nscd/nscd.c:94 msgid "Print current configuration statistic" msgstr "" #: nscd/nscd.c:95 msgid "TABLE" msgstr "TABLICA" #: nscd/nscd.c:96 msgid "Invalidate the specified cache" msgstr "" #: nscd/nscd.c:97 msgid "TABLE,yes" msgstr "TABLICA,da" #: nscd/nscd.c:97 msgid "Use separate cache for each user" msgstr "Koristi odvojenu međumemoriju za svakog korisnika" #: nscd/nscd.c:102 msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "" #: nscd/nscd.c:141 msgid "cannot read configuration file; this is fatal" msgstr "" #: nscd/nscd.c:152 msgid "already running" msgstr "već radi" #: nscd/nscd.c:270 nscd/nscd.c:294 nscd/nscd_stat.c:132 msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:88 #, c-format msgid "Parse error: %s" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:171 #, c-format msgid "Could not create log file \"%s\"" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:187 msgid "Must specify user name for server-user option" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:194 msgid "Must specify user name for stat-user option" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:205 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" msgstr "Nepoznata opcija: %s %s %s" #: nscd/nscd_stat.c:103 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "ne mogu pisati statistiku: %s" #: nscd/nscd_stat.c:128 #, c-format msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:139 msgid "nscd not running!\n" msgstr "nscd nije pokrenut!\n" #: nscd/nscd_stat.c:150 msgid "write incomplete" msgstr "pisanje nedovršeno" #: nscd/nscd_stat.c:162 msgid "cannot read statistics data" msgstr "ne moogu pročitati statistike" #: nscd/nscd_stat.c:165 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" "\n" "%15d server debug level\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:189 #, c-format msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:192 #, c-format msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:194 #, c-format msgid " %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:196 #, c-format msgid " %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:198 #, c-format msgid "%15lu number of times clients had to wait\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215 msgid " no" msgstr " ne" #: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215 msgid " yes" msgstr " da" #: nscd/nscd_stat.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s cache:\n" "\n" "%15s cache is enabled\n" "%15Zu suggested size\n" "%15lu seconds time to live for positive entries\n" "%15lu seconds time to live for negative entries\n" "%15lu cache hits on positive entries\n" "%15lu cache hits on negative entries\n" "%15lu cache misses on positive entries\n" "%15lu cache misses on negative entries\n" "%15lu%% cache hit rate\n" "%15lu current number of cached values\n" "%15lu maximum number of cached values\n" "%15lu maximum chain length searched\n" "%15lu number of delays on rdlock\n" "%15lu number of delays on wrlock\n" "%15s check /etc/%s for changes\n" msgstr "" "\n" "%s međumemorija:\n" "\n" "%15s međumemorija je omogućeno\n" "%15Zd predložena veličina\n" "%15ld sekundi do isteka za pozitivne unose\n" "%15ld sekundi do isteka za negativne unose\n" "%15ld međumemorijskih pogodaka za pozitivne unose\n" "%15ld međumemorijskih pogodaka za negativne unose\n" "%15ld međumemorijskih promašaja za pozitivne unose\n" "%15ld međumemorijskih promašaja za negativne unose\n" "%15ld%% količina međumemorijskih pogodaka\n" "%15s provjeri promjene u /etc/%s\n" #: nscd/pwdcache.c:215 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" msgstr "" #: nscd/pwdcache.c:281 #, c-format msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" msgstr "" #: nscd/pwdcache.c:288 #, c-format msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" msgstr "" #: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:422 #, fuzzy msgid "cannot create capability list" msgstr "ne mogu stvoriti listu za traženje" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35 #, c-format msgid "file %s is truncated\n" msgstr "spis %s je uništen\n" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67 #, c-format msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" msgstr "%s je 32 bitni ELF spis.\n" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69 #, c-format msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" msgstr "%s je 64 bitni ELF spis.\n" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71 #, c-format msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" msgstr "Nepoznata ELFCLASS u spisu %s.\n" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78 #, c-format msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" msgstr "%s nije spis tipa dijeljenog objekta (Tip: %d).\n" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:109 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "" #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49 #, c-format msgid "%s is for unknown machine %d.\n" msgstr "%s je za nepoznati stroj %d.\n" #: elf/cache.c:70 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: elf/cache.c:111 msgid "Unknown OS" msgstr "Nepoznati OS" #: elf/cache.c:116 #, c-format msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr "" #: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1078 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "Ne mogu otvoriti cache datoteku %s\n" #: elf/cache.c:154 msgid "mmap of cache file failed.\n" msgstr "mmap međumemoriske datoteke nije uspio.\n" #: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168 msgid "File is not a cache file.\n" msgstr "" #: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgstr "%d biblioteka nađeno u međumemoriji `%s'\n" #: elf/cache.c:410 #, c-format msgid "Can't remove old temporary cache file %s" msgstr "Ne mogu ukloniti stare privremene cache datoteke %s" #: elf/cache.c:417 #, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu cache datoteku %s" #: elf/cache.c:425 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438 msgid "Writing of cache data failed" msgstr "Zapisivanje međumemorije nije uspjelo" #: elf/cache.c:442 msgid "Writing of cache data failed." msgstr "Zapisivanje međumemorije nije uspjelo." #: elf/cache.c:449 #, c-format msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" msgstr "" #: elf/cache.c:454 #, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "Preimenovanje %s u %s nije uspjelo" #: elf/dl-close.c:128 msgid "shared object not open" msgstr "dijeljeni objekt nije otvoren" #: elf/dl-close.c:531 elf/dl-open.c:454 msgid "TLS generation counter wrapped! Please send report with the 'glibcbug' script." msgstr "" #: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:183 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:124 msgid "empty dynamics string token substitution" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:130 #, c-format msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:461 msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "ne mogu alocirati popis ovisnosti" #: elf/dl-deps.c:494 elf/dl-deps.c:549 msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "ne mogu alocirati popis za traženje simbola" #: elf/dl-deps.c:534 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" msgstr "" #: elf/dl-error.c:75 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" msgstr "" #: elf/dl-error.c:108 #, fuzzy msgid "error while loading shared libraries" msgstr "greška pri čitanju ulaza" #: elf/dl-load.c:347 msgid "cannot allocate name record" msgstr "ne mogu alocirati zapis imena" #: elf/dl-load.c:449 elf/dl-load.c:528 elf/dl-load.c:648 elf/dl-load.c:743 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "ne mogu stvoriti međumemoriju za traženje putanje" #: elf/dl-load.c:551 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "ne mogu stvoriti RUNPATH/RPATH kopiju" #: elf/dl-load.c:634 msgid "cannot create search path array" msgstr "" #: elf/dl-load.c:830 msgid "cannot stat shared object" msgstr "ne mogu napraviti stat na dijeljenim objektom" #: elf/dl-load.c:874 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "ne mogu otvoriti zero fill uređaj" #: elf/dl-load.c:883 elf/dl-load.c:1929 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "" #: elf/dl-load.c:902 elf/dl-load.c:1470 elf/dl-load.c:1553 msgid "cannot read file data" msgstr "ne mogu pročitati spis" #: elf/dl-load.c:946 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "" #: elf/dl-load.c:953 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1037 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1061 #, fuzzy msgid "cannot handle TLS data" msgstr "ne mogu pročitati spis" #: elf/dl-load.c:1075 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1110 msgid "failed to map segment from shared object" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1135 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1191 msgid "cannot change memory protections" msgstr "ne mogu promijeniti zaštite memorije" #: elf/dl-load.c:1210 msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "ne mogu mapirati neispunjene stranice" #: elf/dl-load.c:1228 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "ne mogu alocirati memoriju za zaglavlje programa" #: elf/dl-load.c:1259 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1299 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1322 msgid "cannot create searchlist" msgstr "ne mogu stvoriti listu za traženje" #: elf/dl-load.c:1352 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1470 msgid "file too short" msgstr "spis je prekratak" #: elf/dl-load.c:1493 msgid "invalid ELF header" msgstr "neispravno ELF zaglavlje" #: elf/dl-load.c:1502 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1504 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1508 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1512 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1514 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1517 msgid "internal error" msgstr "interna greška" #: elf/dl-load.c:1524 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1532 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1538 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1944 msgid "cannot open shared object file" msgstr "" #: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:443 #, fuzzy msgid "relocation error" msgstr "Greška pri autentifikaciji" #: elf/dl-open.c:111 msgid "cannot extend global scope" msgstr "ne mogu proširiti globalni doseg" #: elf/dl-open.c:214 msgid "empty dynamic string token substitution" msgstr "" #: elf/dl-open.c:361 elf/dl-open.c:372 #, fuzzy msgid "cannot create scope list" msgstr "ne mogu stvoriti listu za traženje" #: elf/dl-open.c:434 #, fuzzy msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "ne mogu stvoriti interne opisnike" #: elf/dl-open.c:496 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "neispravan mod za dlopen()" #: elf/dl-reloc.c:57 #, fuzzy msgid "cannot allocate memory in static TLS block" msgstr "Ne mogu alocirati memoriju" #: elf/dl-reloc.c:176 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:277 #, c-format msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:289 #, c-format msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:304 #, fuzzy msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "ne mogu vratiti segmet prot poslije realokacije" #: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_NEXT se koristi u kodu koji se ne učitava dinamički" #: elf/dl-version.c:303 msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "ne mogu alocirati tablicu referencijskih inačica" #: elf/ldconfig.c:122 msgid "Print cache" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:123 msgid "Generate verbose messages" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:124 msgid "Don't build cache" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:125 msgid "Don't generate links" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:126 msgid "Change to and use ROOT as root directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:127 msgid "Use CACHE as cache file" msgstr "Koristi CACHE kao spis međumemorije" #: elf/ldconfig.c:128 msgid "Use CONF as configuration file" msgstr "Koristi CONF kao konfiguracijski spis" #: elf/ldconfig.c:129 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:130 msgid "Manually link individual libraries." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:131 msgid "Format to use: new, old or compat (default)" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:139 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:297 #, c-format msgid "Path `%s' given more than once" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:341 #, c-format msgid "%s is not a known library type" msgstr "%s nije poznati tip biblioteke" #: elf/ldconfig.c:361 #, c-format msgid "Can't stat %s" msgstr "Ne mogu napraviti stat %s" #: elf/ldconfig.c:431 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "Ne mogu napraviti stat %s\n" #: elf/ldconfig.c:441 #, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" msgstr "%s nije simbolički link\n" #: elf/ldconfig.c:460 #, c-format msgid "Can't unlink %s" msgstr "Ne mogu ukloniti %s" #: elf/ldconfig.c:466 #, c-format msgid "Can't link %s to %s" msgstr "Ne mogu napraviti %s na %s" #: elf/ldconfig.c:472 msgid " (changed)\n" msgstr " (promijenjeno)\n" #: elf/ldconfig.c:474 msgid " (SKIPPED)\n" msgstr " (PRESKOČENO)\n" #: elf/ldconfig.c:529 #, c-format msgid "Can't find %s" msgstr "Ne mogu naći %s" #: elf/ldconfig.c:545 #, c-format msgid "Can't lstat %s" msgstr "Ne mogu napraviti lstat %s" #: elf/ldconfig.c:552 #, c-format msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:560 #, c-format msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:651 #, c-format msgid "Can't open directory %s" msgstr "Ne mogu otvoriit direktorij %s" #: elf/ldconfig.c:706 elf/ldconfig.c:753 #, c-format msgid "Cannot lstat %s" msgstr "Ne mogu izvršiti lstat %s" #: elf/ldconfig.c:718 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "Ne mogu izvršiti stat %s" #: elf/ldconfig.c:775 elf/readlib.c:92 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "Ulazni spis %s nije pronađen.\n" #: elf/ldconfig.c:826 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:829 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:832 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:859 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:962 #, c-format msgid "Can't open configuration file %s" msgstr "Ne mogu otvoriti konfiguracijsku datoteku %s" #: elf/ldconfig.c:1033 #, c-format msgid "relative path `%s' used to build cache" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1057 msgid "Can't chdir to /" msgstr "Ne mogu promijeniti direktorij u /" #: elf/ldconfig.c:1099 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij sa cache datotekom %s\n" #: elf/readlib.c:98 #, c-format msgid "Cannot fstat file %s.\n" msgstr "Nemogu napraviti fstat na spisu %s.\n" #: elf/readlib.c:108 #, c-format msgid "File %s is too small, not checked." msgstr "" #: elf/readlib.c:117 #, c-format msgid "Cannot mmap file %s.\n" msgstr "Ne mogu izvršiti mmap na datoteci %s.\n" #: elf/readlib.c:155 #, c-format msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" msgstr "%s nije ELF spis - ima neispravne bajtove na početku.\n" #: elf/sprof.c:72 msgid "Output selection:" msgstr "" #: elf/sprof.c:74 msgid "print list of count paths and their number of use" msgstr "" #: elf/sprof.c:76 msgid "generate flat profile with counts and ticks" msgstr "" #: elf/sprof.c:77 msgid "generate call graph" msgstr "stvori graf poziva" #: elf/sprof.c:84 msgid "Read and display shared object profiling data" msgstr "Čitaj i prikazuj profilirajuće podatke dijeljenog objekta" #: elf/sprof.c:87 msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" #: elf/sprof.c:398 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" msgstr "" #: elf/sprof.c:407 msgid "cannot create internal descriptors" msgstr "ne mogu stvoriti interne opisnike" #: elf/sprof.c:526 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "Ponovo otvaranje dijeljenog objekta `%s' nije uspjelo" #: elf/sprof.c:534 msgid "mapping of section headers failed" msgstr "" #: elf/sprof.c:544 msgid "mapping of section header string table failed" msgstr "" #: elf/sprof.c:564 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" msgstr "" #: elf/sprof.c:594 msgid "failed to load symbol data" msgstr "nisam uspio učitati podatke simbola" #: elf/sprof.c:664 msgid "cannot load profiling data" msgstr "ne mogu učitati podatke za profiliranje" #: elf/sprof.c:673 msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "" #: elf/sprof.c:681 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" msgstr "" #: elf/sprof.c:692 msgid "failed to mmap the profiling data file" msgstr "" #: elf/sprof.c:700 msgid "error while closing the profiling data file" msgstr "" #: elf/sprof.c:709 elf/sprof.c:779 msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "ne mogu stvoriti interni opisnik" #: elf/sprof.c:755 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" msgstr "`%s' nije ispravan podatak profila za spis `%s'" #: elf/sprof.c:936 elf/sprof.c:988 msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "ne mogu alocirati podatke simbola" #~ msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d" #~ msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: vrijednost za polje `%s' mora biti unutar granica %d...%d"