# Hebrew messages for GNU Wget -*- coding: hebrew-iso-8bit -*- # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Eli Zaretskii , 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget 1.8.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-03 20:08+0200\n" "Last-Translator: Eli Zaretskii \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/connect.c:88 #, c-format msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" msgstr "" # FIXME: this is lame! The method of printing "Frobbing...done" etc. # does not lend itself to good translations into languages where # such sentences have a different structure, and should be rethought. #: src/connect.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " msgstr "%s:%hu-ל תורשקתה ןויסנ" # FIXME: this is lame! The method of printing "Frobbing...done" etc. # does not lend itself to good translations into languages where # such sentences have a different structure, and should be rethought. #: src/connect.c:168 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " msgstr "%s:%hu-ל תורשקתה ןויסנ" # Pay attention: this is written to the RIGHT of "Connecting.." !! #: src/connect.c:222 #, fuzzy msgid "connected.\n" msgstr "ב החלצה\n" #: src/convert.c:171 #, c-format msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" msgstr "" # Note: the following 5 messages are all written on the same line! #: src/convert.c:197 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "%s תרמה" #: src/convert.c:210 msgid "nothing to do.\n" msgstr "ב ךרוצ ןיא\n" #: src/convert.c:218 src/convert.c:242 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "ב (%s: %s) םירושיק תרמה תלקת\n" #: src/convert.c:233 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "`%s' קוחמל ןויסנב (%s) הלקת\n" #: src/convert.c:439 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "%s-ל יוביגכ %s תביתכב (%s) הלקת\n" #: src/cookies.c:606 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "יוגש Set-Cookie תרתוכ לש `%s' הדש" #: src/cookies.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr ".ידמ םדקומ תמייתסמ תזורחמה :Set-Cookie תרתוכ לש יוגש ריבחת\n" #: src/cookies.c:1426 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "`%s' תויגוע ץבוק תחיתפ תעב (%s) הלקת העריא\n" #: src/cookies.c:1438 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "`%s'-ל הביתכב (%s) הלקת\n" #: src/cookies.c:1442 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "`%s' תריגסב (%s) הלקת\n" #: src/ftp-ls.c:812 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr ".Unix טמרופ ומכ שרפל הסנמ ,רכומ-יתלב גוסמ םיצבק תמישר\n" #: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "/%s היקיתב %s:%d-ב םיצבק תמישר" #: src/ftp-ls.c:882 msgid "time unknown " msgstr " עודי אל ןוכדע ןמז" #: src/ftp-ls.c:886 msgid "File " msgstr " ץבוק" #: src/ftp-ls.c:889 msgid "Directory " msgstr " היקית" #: src/ftp-ls.c:892 msgid "Link " msgstr " רושיק" #: src/ftp-ls.c:895 msgid "Not sure " msgstr " עודי אל גוס" #: src/ftp-ls.c:913 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (םיתב %s)" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #: src/ftp.c:202 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "%s-כ הסינכ ןויסנ" #: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 #: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 #: src/ftp.c:796 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr ".רגסנ הרקבה קיפא ,תרש לש יוגש הנעמ\n" #: src/ftp.c:223 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr ".יוגש תרשה לש החיתפ רסמ\n" #: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 #: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr ".רגסנ הרקבה קיפא ,הביתכב הלקת\n" #: src/ftp.c:238 msgid "The server refuses login.\n" msgstr ".הסינכ השרמ וניא תרשה\n" #: src/ftp.c:245 msgid "Login incorrect.\n" msgstr ".היוגש הסינכ\n" # Note: this is written to the right of "Logging in as", with no newline! #: src/ftp.c:252 msgid "Logged in!\n" msgstr "ב החלצה\n" #: src/ftp.c:277 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr ".תכרעמ גוס עובקל תורשפא ןיא ,תרש לש יוגש הנעמ\n" #: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 msgid "done. " msgstr " <== החלצהב עצוב" #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 msgid "done.\n" msgstr " <== החלצהב עצוב\n" #: src/ftp.c:370 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr ".רגסנ הרקבה קיפא ,רכומ וניא `%c' הרבעה גוס\n" #: src/ftp.c:383 msgid "done. " msgstr " <== החלצהב עצוב" #: src/ftp.c:389 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> .תשרדנ הניא CWD תדוקפ\n" #: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" ".תמייק הניא `%s' היקית\n" "\n" #. do not CWD #: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> .CWD תדוקפב ךרוצ ןיא\n" #: src/ftp.c:567 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr ".PASV תטישב הרבעה עינתהל ןתינ אל\n" #: src/ftp.c:571 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr ".PASV תדוקפל הנעמ שרפל ןתינ אל\n" #: src/ftp.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" msgstr ".%s:%hu-ל רוביחב שמתשהל ךישממ\n" #: src/ftp.c:638 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr ".(%s) תורשקתה תלקת\n" #: src/ftp.c:645 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr ".PORT תלקת\n" #: src/ftp.c:698 #, c-format msgid "" "\n" "REST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "" "\n" ".`%s' לש םדוק ןכות קוחמל יאשר ינניא ;הלשכנ REST תדוקפ\n" #: src/ftp.c:705 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" ".הלחתהמ ליחתמ ;הלשכנ REST תדוקפ\n" #: src/ftp.c:766 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" ".םייק וניא `%s' ץבוק\n" "\n" #: src/ftp.c:814 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" ".םימייק היקית וא ץבוק וניא `%s'\n" "\n" # FIXME: This 3-part message will look totally messed up in a # right-to-left language such as Hebrew! The maintainers # should _really_ fix the code! #: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "%s :ךרוא" #: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s דוע ראשנ]" #: src/ftp.c:910 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (הכרעה)\n" #: src/ftp.c:936 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr ".רגסנ הרקבה קיפא ,%s-ב (%s) הלקת\n" # Note: the rightmost colon is for the message that will be printed # later. #: src/ftp.c:944 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "(%s :העש %s :בצק) םינותנה קיפאב (%s) הלקת :" # Note: this and the next one don't have the period because they get # printed to the right of the previous message. #: src/ftp.c:961 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "רגסנ הרקבה קיפא\n" #: src/ftp.c:979 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "הקספוה םינותנ תרבעה\n" #: src/ftp.c:1044 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr ".ותוא ךושמל ךרוצ ןיא ,ןאכ רבכ `%s' ץבוק\n" #: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(%2d 'סמ ןויסנ)" # I give up! #: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "\n" #: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr ".%s קחומ\n" #: src/ftp.c:1264 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr ".םיצבק תמישר תלבקל ינמז ץבוקכ `%s'-ב שמתשמ\n" #: src/ftp.c:1279 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr ".קחמנ `%s' ץבוק\n" #: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr ".וילע הלוע %d לעופב קמוע ךא ,%d אוה יברימ היסרוקר קמוע\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. #: src/ftp.c:1384 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr ".ךשמיי אל ץבוקה -- `%s' ימוקמ ץבוקמ רתוי ינכדע וניא קחורמ ץבוק\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched #: src/ftp.c:1391 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" msgstr ".ךשמיי ץבוקה -- `%s' ימוקמ ץבוקמ רתוי ינכדע קחורמ ץבוק\n" #. Sizes do not match #: src/ftp.c:1398 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" "\n" msgstr ".ךשמיי ץבוקה -- (%ld :ימוקמ ץבוק) ההז וניא לדוג\n" #: src/ftp.c:1415 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr ".טמשוי ץבוקה ,רכומ וניא ילובמיס רושיק ץבוק לש ומש\n" #: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr ".םייק רבכ %s -> %s ילובמיס רושיק\n" #: src/ftp.c:1440 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr ".%s -> %s ילובמיס רושיק רצוי\n" #: src/ftp.c:1451 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr ".`%s' ץבוק טימשמ ,םיכמתנ םניא ילובמיס רושיק יצבק\n" #: src/ftp.c:1463 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr ".`%s' היקית טימשמ\n" #: src/ftp.c:1472 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr ".ךמתנ וניא וא רכומ-יתלב גוסמ וניה `%s' ץבוק\n" #: src/ftp.c:1499 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr ".היוגש ןמז תמיתח לעב אוה `%s' ץבוק\n" #: src/ftp.c:1524 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr ".רתוי בר %d ןקמוע ןכש וכשמיי אל תויקית ;%d יברימ קמוע\n" #: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr ".המישרהמ האצוה וא הללכנ אלש םושמ `%s'-ל סנכיהלמ ענמנ\n" #: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr ".החדנ `%s'\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. #: src/ftp.c:1698 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr ".`%s' תינבתל תומאתה ןיא\n" #: src/ftp.c:1764 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "`%s'-ל הבתכנ םיתב %ld לדוגבו HTML טמרופב םיצבק תמישר\n" #: src/ftp.c:1769 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "`%s'-ל הבתכנ HTML טמרופב םיצבק תמישר\n" #: src/gen_sslfunc.c:117 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" msgstr "" #: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s תינכת רובע יעמשמ-דח וניא `%s' ןייפאמ\n" #: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `--%s' ןייפאמ\n" #: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `%c%s' ןייפאמ\n" #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא בייחמ `%s' ןייפאמ\n" #. --option #: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s תינכת י\"ע רכומ וניא `--%s' ןייפאמ\n" #. +option or -option #: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s תינכת י\"ע רכומ וניא `%c%s' ןייפאמ\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: יקוח-יתלב ןייפאמ -- %c\n" #: src/getopt.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: יקוח-יתלב ןייפאמ -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: טנמוגרא בייחמ ןייפאמ -- %c\n" #: src/getopt.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s תינכת רובע יעמשמ-דח וניא `%s' ןייפאמ\n" #: src/getopt.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `--%s' ןייפאמ\n" #: src/host.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr ".%s קחומ\n" #: src/host.c:656 src/host.c:672 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "" #: src/host.c:674 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "" #: src/host.c:762 msgid "Host not found" msgstr "אצמנ אל חראמ בשחמ" #: src/host.c:764 msgid "Unknown error" msgstr "ההוזמ-יתלב הלקת" #: src/html-url.c:293 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "" #. this is fatal #: src/http.c:674 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "(SSL) חטבואמ רודיש תביבס תריציב הלקת\n" #: src/http.c:680 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "%s-מ (certificates) רושיא תויות תניעטב הלקת\n" #: src/http.c:684 src/http.c:692 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "תשרדנ רושיא תיות אלל ךישמהל ןויסנ\n" #: src/http.c:688 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "%s-מ רושיא חתפמ תלבקב הלקת\n" #: src/http.c:761 src/http.c:1809 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr ".(SSL) חטבואמ רשק ץורע םיקהל ןתינ אל\n" #: src/http.c:770 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr ".%s:%hu-ל רוביחב שמתשהל ךישממ\n" #: src/http.c:1034 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr ".HTTP תיינפ לש החילשב (%s) הלקת\n" # FIXME: This message can be followed by "%d %s", which prints # the operation status code and error message. I don't see how # can I make this look right in Hebrew... #: src/http.c:1039 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "...הבושת תלבקל ןיתממ ,החלשנ %s תיינפ " #: src/http.c:1083 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr ".תורתוכה חותינ ידכ ךות טלק רמג\n" #: src/http.c:1093 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr ".תורתוכ תאירק תעב (%s) תלקת\n" #: src/http.c:1128 msgid "No data received" msgstr "טלק ינותנ ולבקתה אל" #: src/http.c:1130 msgid "Malformed status line" msgstr "בצמה תרוש לש יוגש הנבמ" #: src/http.c:1135 msgid "(no description)" msgstr "(העודי-יתלב הביס)" #: src/http.c:1267 msgid "Authorization failed.\n" msgstr ".תומיאה בלשב ןולשכ\n" #: src/http.c:1274 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr ".תרכומ-יתלב תומיא תטיש\n" # Pay attention: the translation of "unspecified" goes to the # left of this, the translation of "[following]" goes to the right. #: src/http.c:1314 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "%s :רתאל בותינ יוניש%s\n" #: src/http.c:1315 src/http.c:1454 msgid "unspecified" msgstr "unspecified" #: src/http.c:1316 msgid " [following]" msgstr " רחא בקוע" #: src/http.c:1383 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" " .יהשלכ הלועפב ךרצ ןיא ;ךשמנ זאמ הנתשה אל ץבוקה לש ולדוג\n" "\n" #: src/http.c:1401 #, c-format msgid "" "\n" "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" "\n" msgstr "" "\n" ",ףקותב `-c' ןייפאמו תויה .הלשכנ הז ץבוק לש ךשמה-תכישמ\n" ".`%s' םייק ץבוק בתכשל יתורשפאב ןיא\n" "\n" # The next 3 messages are printed in order on the same line, and # this one is followed by a number! I give up!! #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. #: src/http.c:1444 msgid "Length: " msgstr "Length: " #: src/http.c:1449 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s to go)" #: src/http.c:1454 msgid "ignored" msgstr "ignored" #: src/http.c:1598 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr ".HTTP-ב םיכמתנ םניא (wildcards) הללכה יות :הרהזא\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file #: src/http.c:1628 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr ".ךשמיי אל ןכ-לעו ,םייק רבכ `%s' ץבוק\n" #: src/http.c:1800 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr ".`%s' תביתכב (%s) הלקת\n" #: src/http.c:1819 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr ".רתא םש אלל בותינ (%d) יוניש :הלקת\n" #: src/http.c:1851 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERROR %d: %s.\n" #: src/http.c:1864 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr ".תונימז ויהי אל ןמז תומיתח -- האצמנ אל ןורחא יוניש ןמז תרתוכ\n" #: src/http.c:1872 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr ".ןמזה תמיתחמ םלעתמ -- היוגש ןורחא יוניש ןמז תרתוכ\n" #: src/http.c:1895 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" ".ךשמיי אל ץבוקה -- `%s' ימוקמ ץבוקמ רתוי ינכדע וניא תרשב ץבוק\n" "\n" #: src/http.c:1903 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr ".ךשמיי ץבוקה -- (%ld :ימוקמ ץבוק) ההז וניא לדוג\n" #: src/http.c:1907 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr ".ךשמיי ץבוקה ,רתוי ינכדע קחורמ ץבוק\n" # Come on, are they serious?? #: src/http.c:1948 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "\n" #: src/http.c:1998 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr ".רגסנ רוביחה ,%s-ב (%s) םיתב %ld ירחא הלקת " #: src/http.c:2007 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "\n" #: src/http.c:2028 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr ".רגסנ רוביחה ,%s-ב (%s) םיתב %ld/%ld ירחא הלקת " #: src/http.c:2040 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr ".%s-ב %s בצקב ולבקתנש םיתב %ld ירחא (%s) האירק תלקת" #: src/http.c:2049 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr ".%s-ב %s בצקב ולבקתנש םיתב %ld/%ld ירחא (%s) האירק תלקת " #: src/init.c:342 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "" #: src/init.c:398 src/netrc.c:276 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr ".%s תינכת י\"ע %s ץבוק תחיתפב (%s) הלקת\n" #: src/init.c:416 src/init.c:422 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr ".%s תינכת רובע היוגש %s ץבוקב %d הרוש\n" #: src/init.c:454 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: שמתשמה לש ןהו תכרעמה לש ןה wgetrc ץבוקכ שמשמ `%s' :הרהזא\n" #: src/init.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgstr ".%s הארוהב `%s' יוגש ךרע\n" #: src/init.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: דבלב off וא on םיכרע תלבקמ %s הארוה\n" #: src/init.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" msgstr "%s: never וא off ,on ,always םיכרע קר תלבקמ %s הארוה\n" #: src/init.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s הארוהב `%s' יוגש ךרע\n" #: src/init.c:930 src/init.c:949 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s הארוהב `%s' יוגש ךרע\n" #: src/init.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s הארוהב `%s' יוגש ךרע\n" #: src/init.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s הארוהב `%s' יוגש ךרע\n" #: src/init.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s הארוהב `%s' יוגש ךרע\n" #: src/init.c:1157 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" msgstr "%s: %s הארוהב `%s' יוגש ךרע\n" #: src/init.c:1198 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgstr "%s: %s הארוהב `%s' יוגש ךרע\n" #: src/log.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "%s ולבקתה ,`%%s'-ל טלפ תיינפה\n" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. #: src/log.c:643 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "" #: src/main.c:127 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "%s [ןייפאמ]... [URL]... :שומיש ןפוא\n" #: src/main.c:135 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr ".ליעפמ תופתתשה אלל תשרהמ םיצבק תכישמ ,%s אסריג GNU Wget תינכת\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #: src/main.c:140 msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" "\n" ".םירצק םינייפאמל םג םייחרכה ,םיכורא םינייפאמל םייחרכהה םיטנמוגרא\n" "\n" #: src/main.c:144 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" " -h, --help print this help.\n" " -b, --background go to background after startup.\n" " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" msgstr "" " :לוחית\n" " תינכתה תסריג תא גצה -V, --version\n" " הז הרזע ךסמ גצה --help\n" " לוחית רמגב עקרב הדובעל רובע -b, --background\n" " wgetrc ןונגסב הדוקפ עצב -e, --execute=COMMAND\n" "\n" #: src/main.c:151 #, fuzzy msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" " -d, --debug print debug output.\n" " -q, --quiet quiet (no output).\n" " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" "\n" msgstr "" " :ןמויו טלק יצבק\n" " FILE ץבוקל תועדוה חלש -o, --output-file=FILE\n" " FILE ץבוקל תועדוה ףסוה -a, --append-output=FILE\n" " תואיגש יופינב הרזעל תועדוה ספדה -d, --debug\n" " (תועדוה אלל) הטקש הלועפ -q, --quiet\n" " (לדחמה תרירב יהוז) ריבכמל תועדוה ספדה -v, --verbose\n" " הטקש הלועפל רובעת לא ךא ,תועדוה יוביר לטב -nv, --non-verbose\n" " FILE ץבוק ךותמ הכישמל םי-URL חק -i, --input-file=FILE\n" " HTML טמרופב וניה -i-ב טלק ץבוק יכ חנה -F, --force-html\n" " URL-ל םייסחי םניה -i-ל טנמוגראב םימושרה םיצבק -B, --base=URL\n" " חוקל בשחמל רושיא ץבוק ןויצ תורשפא --sslcertfile=FILE\n" " הז רושיא רובע חתפמ ץבוק ןויצ תורשפא --sslcertkey=KEYFILE\n" "\n" #: src/main.c:163 #, fuzzy msgid "" "Download:\n" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" "\n" msgstr "" " :םיצבק תכישמ\n" " ימוקמ בשחמב (IP וא בשחמ םש) ADDR תבותכל רשקתה --bind-address=ADDR\n" " (הלבגמ ןיא ועמשמ 0) תורשקתה תונויסנ רפסמ עבק -t, --tries=NUMBER\n" " FILE-ל טלפ חלש -O --output-document=FILE\n" "םהמ תואסרג המכ רומשת לאו םימייק םיצבק סורהת לא -nc, --no-clobber\n" " תקספה הב הדוקנהמ ץבוק דירוהל ךשמה -c, --continue\n" " הכישמה תומדקתה תגוצת ןונגס עבק --dot-style=STYLE\n" " םיימוקמ םיצבקמ םינכדועמ םניאש םיצבק ךושמת לא -N, --timestamping\n" " תרשהמ םיעיגמה םירסמ גצה -S, --server-response\n" " רבד ךושמת לא --spider\n" " טלקל הנתמהל יברימ ןמז עבק -T, --timeout=SECONDS\n" " תוכישמ ןיב הייהשה עבק -w, --wait=SECONDS\n" " תונויסנ ןיב תוינש N דע ןתמה --waitretry=N\n" " השרומ תרשב שמתשת לא\\שמתשה -Y, --proxy=on/off\n" "(הלבגמ ןיא ועמשמ 0) הכישמל םיתב תומכ תלבגמ עבק -Q, --quota=NUMBER\n" "\n" #: src/main.c:188 #, fuzzy msgid "" "Directories:\n" " -nd, --no-directories don't create directories.\n" " -x, --force-directories force creation of directories.\n" " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" "\n" msgstr "" " :תיקיות\n" " תושדח תויקית רוצית לא -nd --no-directories\n" " תושדח תויקית רוצית דימת -x, --force-directories\n" " םיצבקה ודרוה ונממ רתאה םשב תויקית רוצית לא -nH, --no-host-directories\n" " PFX/... היקית תחת םיצבקה לכ תא רומש -P, --directory-prefix=PFX\n" " תויקיתה תומשמ םינושאר םיקלח N טמשה --cut-dirs=N\n" "\n" #: src/main.c:196 #, fuzzy msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" " -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" " --cookies=off don't use cookies.\n" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" "\n" msgstr "" " :HTTP ינייפאמ\n" " HTTP שמתשמ לש ומש USER יהי --http-user=USER\n" " HTTP שמתשמ לש ותמסיס PASS יהי --http-passwd=PASS\n" " תרשב ןומטמב ורמשנש םינותנ השרת לא\\השרה -C, --cache=on/off\n" " .html תמויס םיצבקה לכל ןת -E, --html-extension\n" " `Content-Length' תרתוכמ םלעתה --ignore-length\n" " תורתוכה ךותב STRING תזורחמ לותש --header=STRING\n" " השרומ תרשב שמתשמה לש ומש USER יהי --proxy-user=USER\n" " השרומ תרשב שמתשמה לש ותמסיס PASS יהי --proxy-passwd=PASS\n" " HTTP תיינפל `Referer: URL' תרתוכ ףסוה --referer=URL\n" " טלפ יצבקב HTTP תורתוכ רומש -s, --save-headers\n" " ליגרכ Wget/VERSION םוקמב AGENT תינכתכ ההדזה -U, --user-agent=AGENT\n" " (דימתמ HTTP רוביח) keep-alive-ב שומיש לטב --no-http-keep-alive\n" " (cookies) תויגועב שמתשת לא --cookies=off\n" " הדובעה תליחת ינפל FILE ץבוקמ תויגוע ןעט --load-cookies=FILE\n" " הדובעה רמגב FILE ץבוקב תויגוע רומש --save-cookies=FILE\n" "\n" #: src/main.c:217 msgid "" "HTTPS (SSL) options:\n" " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" "\n" msgstr "" #: src/main.c:230 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" "\n" msgstr "" " :FTP ינייפאמ\n" " listing יצבק קחמת לא -nr, --dont-remove-listing\n" " םיצבק תומשב הבחרה יותב הכימת ליעפת לא\\לעפה -g, --glob=on/off\n" " (\"PASV\") תיביספ הרבעה תטישב שמתשה --passive-ftp\n" " םירושיק לש הרטמ יצבק ךושמ ,תיביסרוקר הכישמב --retr-symlinks\n" "\n" #: src/main.c:237 #, fuzzy msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive download.\n" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" "\n" msgstr "" " :תיביסרוקר הכישמ\n" " (!תרהזוה האר !ןכוסמ) -- תיביסרוקר הכישמ רשפא -r, --recursive\n" "לבגומ-יתלב קמועל וא 0 ,היסרוקרל יברימ קמוע עבק -l, --level=NUMBER\n" " הכישמ רמגב תימוקמ םיצבקה לכ תא קחמ --delete-after\n" " םייסחיל םירושיק ךופה -k, --convert-links\n" " הכיפה ינפל יוביגכ ץבוק לכ רומש -K, --backup-converted\n" " -r -N -l inf -nr םינייפאמה ףוריצל רוציק -m, --mirror\n" " HTML תגוצתל םישרדנה םיצבקה לכ תא ךושמ -p, --page-requisites\n" "\n" #: src/main.c:248 #, fuzzy msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" " :תיביסרוקר הכישמ תעב הייחד וא הלבק\n" " םיקיספ י\"ע תודרפומ תורתומ תומויס תמישר -A, --accept=LIST\n" " םיקיספ י\"ע תודרפומ תורוסא תומויס תמישר -R, --reject=LIST\n" " םיקיספ י\"ע םידרפומ םירתומ םימוחת תומש תמישר -D, --domains=LIST\n" " םיקיספ י\"ע םידרפומ םירוסא םימוחת תומש תמישר --exclude-domains=LIS\n" " HTML יפדב FTP ירושיק רחא בוקע --follow-ftp\n" " םיקיספ י\"ע םידרפומ בוקעל שי םהירחא HTML תמישר --follow-tags=LIST\n" " םלעתהל שי םהמ HTML תמישר -G, --ignore-tags=LIST\n" " םירחא םיבשחמל תשגל ןתינ תיביסרוקר הכישמ תעב -H, --span-hosts\n" " יסחי םש ילעב םירושיק ירחא קר בוקע -L, --relative\n" " תורתומ תויקית תמישר -I, --include-directories=L\n" " תורוסא תויקית תמישר -X, --exclude-directories=L\n" " תשרב םיבשחמ שופיחל DNS-ב שמתשת לא -nh, --no-host-lookup\n" " בא תייקיתל הלעת לא -np, --no-parent\n" "\n" #: src/main.c:263 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr " . תבותכל רופישל תועצהו (bugs) הלקת יחוויד וחלש\n" #: src/main.c:465 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr ".`--debug' ןייפאמב הכימת םע התנבנ אל %s תינכתה\n" #: src/main.c:517 msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" #: src/main.c:519 #, fuzzy msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" " ,תלעות איבת איהש הווקת ךותמ תצפומ וז תינכת\n" " עמתשמב-תוירחא אל וליפא ;תוירחא בתכ לכ אלל םלוא\n" " ,םיטרפל .תמיוסמ תילכת וזיאל המאתה וא תוריחס לש\n" " .GNU General Public License-ב ונייע אנא\n" #: src/main.c:524 #, fuzzy msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" ".Hrvoje Niksic י\"ע רוקמב הבתכנ וז תינכת\n" #: src/main.c:703 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: `-n%c' יוגש ןייפאמ\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. #: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr ".רתוי בר עדימ תגצהל `%s --help' שיקהל הסנ\n" #: src/main.c:774 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr ".הז תא הז םירתוס quiet-ו verbose\n" #: src/main.c:780 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr ".הז תא הז םירתוס ןורחא ןוכדע ןמז םושירו םימייק םיצבק לע הרימש\n" #. No URL specified. #: src/main.c:789 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: רסח URL\n" #: src/main.c:905 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr ".%s-ב URL ףא אצמנ אל\n" #: src/main.c:914 #, c-format msgid "" "\n" "FINISHED --%s--\n" "Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgstr "" "\n" "--%s-- העשב םייתסה\n" "םיתב %s ,םיצבק %d וכשמנ\n" #: src/main.c:920 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "!(םיתב %s) הכישמ תלבגממ הגירח\n" #: src/mswindows.c:147 msgid "Continuing in background.\n" msgstr ".עקרב ךישממ\n" #: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr ".`%s'-ל בתכיי טלפ\n" #: src/mswindows.c:245 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr ".\"WinHelp %s\" ליעפמ\n" #: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" #: src/netrc.c:380 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: בשחמה םש רדגוהש ינפל העיפומ \"%s\" חתפמ תלימ :הרהזא\n" #: src/netrc.c:411 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: \"%s\" תרכומ-יתלב חתפמ תלימ\n" #: src/netrc.c:475 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "%s NETRC [חראמ-בשחמ םש] :שומישה ןפוא\n" #: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s תינכתב %s ץבוקל השיגב (%s) הלקת\n" #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. #: src/progress.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%*s[ skipping %dK ]" msgstr "" "\n" " [ %dK לע גלדמ ]" #: src/progress.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr ".%s הארוהב `%s' יוגש ךרע\n" #: src/recur.c:378 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr ".קחמיי ןכ-לעו החדנ %s\n" #: src/res.c:549 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr ".האיגש תועדוהמ םלעתהל אנ ;robots.txt ץבוק ןעוט\n" #: src/retr.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "`%s'-ל הביתכב (%s) הלקת\n" #: src/retr.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr ".HTTP תויהל בייח :%s השרומ תרש\n" #: src/retr.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr ".%s תינכתב תילגעמ היינפה התלגתה\n" #: src/retr.c:617 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" "!ענכנ ינא\n" "\n" #: src/retr.c:617 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" ".ףסונ ןויסנ\n" "\n" #: src/url.c:621 #, fuzzy msgid "No error" msgstr "ההוזמ-יתלב הלקת" #: src/url.c:623 msgid "Unsupported scheme" msgstr "" #: src/url.c:625 msgid "Empty host" msgstr "" #: src/url.c:627 msgid "Bad port number" msgstr "" #: src/url.c:629 #, fuzzy msgid "Invalid user name" msgstr "חראמ-בשחמ לש יוגש םש" #: src/url.c:631 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "" #: src/url.c:633 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "" #: src/url.c:635 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "" #: src/utils.c:120 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr ".%s תינכת לש %s הרגשב ןורכז קיפסמ ןיא\n" #. parent, no error #: src/utils.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr ".עקרב ךישממ\n" #: src/utils.c:529 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "`%s' ילובמיס רושיק תקיחמב (%s) הלקת\n" #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" #~ msgstr ".`%c' ות תברקב Set-Cookie תרתוכ לש יוגש ריבחת\n" #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" #~ msgstr ".החדנ %s:%hu-ל תורשקתה ןויסנ\n" #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" #~ msgstr ".%s:%hu-ל רשקתהל הסנמ\n" # This message is under "ifdef DEBUG", so no need to translate it. #~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" #~ msgstr "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" #~ msgstr "%s: IP תבותכל הרמהל תנתינ הנניא %s תארוהב `%s'\n" #~ msgid "%s: %s: invalid command\n" #~ msgstr "%s: %s היוגש הדוקפ\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" #~ "Execution continued in background.\n" #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " .`%s'-ל טלפ תיינפה ,CTRL+Break ץחלנ\n" #~ " .עקרב ךשמיי עוציבה\n" #~ ".CTRL+ALT+DELETE תשקה י\"ע Wget רוצעל ןתינ\n" #~ msgid "Could not find proxy host.\n" #~ msgstr ".השרומ תרש אצמנ אל\n" #~ msgid "Unknown/unsupported protocol" #~ msgstr "ךמתנ וניא וא רכומ-יתלב לוקוטורפ" #~ msgid "Invalid port specification" #~ msgstr "יוגש האיצי ןויצ"