# French message catalog for gtKam, a GTK+ front end for gphoto2 # Copyright © 2000 Scott Fritzinger # Philippe Marzouk , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtKam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 19:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-26 21:30MET\n" "Last-Translator: Jérôme Fenal \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../gtkam.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Browse and download images from an attached digital camera" msgstr "Capturer les images de l'appareil numérique" #: ../gtkam.desktop.in.h:2 msgid "Gtkam Digital Camera Browser" msgstr "" #. Port? #: ../src/gtkam-chooser.c:231 ../src/gtkam-chooser.c:253 msgid "None" msgstr "Aucun" #. Speed? #. Update speed combo #: ../src/gtkam-chooser.c:261 ../src/gtkam-chooser.c:368 #: ../src/gtkam-chooser.c:632 ../src/gtkam-chooser.c:666 msgid "Best" msgstr "Meilleure" #. #. * Initialize the camera to check if it is really there. Exit #. * afterwards because other applications could need the camera, too. #. #: ../src/gtkam-chooser.c:268 msgid "Initializing camera..." msgstr "Initialisation de l'appareil photo..." #: ../src/gtkam-chooser.c:282 msgid "Could not initialize camera." msgstr "Impossible d'initialiser l'appareil." #: ../src/gtkam-chooser.c:359 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "Impossible de récupérer les fonctionnalités de '%s'." #: ../src/gtkam-chooser.c:407 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Détection des appareils photos..." #: ../src/gtkam-chooser.c:416 msgid "No cameras detected." msgstr "Pas d'appareil détecté." #: ../src/gtkam-chooser.c:433 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "Impossible de détecter un quelconque appareil." #: ../src/gtkam-chooser.c:568 #, fuzzy msgid "Add Camera" msgstr "_Ajouter un appareil photo..." #: ../src/gtkam-chooser.c:583 msgid "Model:" msgstr "Modèle :" #: ../src/gtkam-chooser.c:595 msgid "Detect" msgstr "Détection" #: ../src/gtkam-chooser.c:601 msgid "Detect USB camera" msgstr "Détection des appareils USB." #: ../src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Port:" msgstr "Port :" #: ../src/gtkam-chooser.c:624 ../src/gtkam-chooser.c:656 msgid "Speed:" msgstr "Vitesse :" #: ../src/gtkam-chooser.c:637 ../src/gtkam-chooser.c:672 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Autoriser plusieurs interfaces" #: ../src/gtkam-chooser.c:644 msgid "Enhanced" msgstr "Étendue" #: ../src/gtkam-chooser.c:737 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "Impossible de connaître le nombre d'appareils photo supportés" #: ../src/gtkam-chooser.c:767 msgid "Could not get number of ports." msgstr "Impossible de connaître le nombre de ports." #: ../src/gtkam-config.c:163 msgid "Applying configuration..." msgstr "Application de la configuration..." #: ../src/gtkam-config.c:179 msgid "Could not apply configuration." msgstr "Impossible d'appliquer la configuration." #: ../src/gtkam-config.c:246 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Pas d'informations supplémentaires disponibles. (1)" #: ../src/gtkam-config.c:251 msgid "General Settings" msgstr "Configuration générale" #: ../src/gtkam-config.c:326 msgid "Could not execute command." msgstr "Impossible d'exécuter la commande." #: ../src/gtkam-config.c:530 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Pas d'informations supplémentaires disponibles. (2)" #. Make it easy for users to select the system's time #: ../src/gtkam-config.c:567 msgid "Set to system's time" msgstr "Configure à l'heure du système" #: ../src/gtkam-config.c:601 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Pas d'informations supplémentaires disponibles. (3)" #: ../src/gtkam-config.c:626 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Pas d'informations supplémentaires disponibles. (4)" #: ../src/gtkam-config.c:673 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Pas d'informations supplémentaires disponibles. (5)" #: ../src/gtkam-config.c:693 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Pas d'informations supplémentaires disponibles. (6)" #: ../src/gtkam-config.c:734 msgid "Getting configuration..." msgstr "Récupération de la configuration..." #: ../src/gtkam-config.c:749 msgid "Could not get configuration." msgstr "Impossible de récupérer la configuration" #: ../src/gtkam-debug.c:240 msgid "Save As..." msgstr "Enregistrer sous..." #: ../src/gtkam-debug.c:262 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' !" #: ../src/gtkam-debug.c:309 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Types de messages à conserver : " #: ../src/gtkam-debug.c:313 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../src/gtkam-debug.c:320 msgid "Verbose" msgstr "Verbeux" #: ../src/gtkam-debug.c:327 msgid "Debug" msgstr "Débogage" #: ../src/gtkam-debug.c:334 msgid "Data" msgstr "Données" #: ../src/gtkam-delete.c:179 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Effacement de tous les fichiers de '%s'..." #: ../src/gtkam-delete.c:200 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "Impossible d'effacer tous les fichiers de '%s'." #: ../src/gtkam-delete.c:236 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "Effacement du fichier '%s' du dossier '%s'..." #: ../src/gtkam-delete.c:257 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossible d'effacer le fichier '%s' du dossier '%s'." #: ../src/gtkam-delete.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "Êtes-vous sûr de bien vouloir effacer le fichier suivant ?" #: ../src/gtkam-delete.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "Êtes-vous sûr de bien vouloir effacer les %i fichiers suivants ?" #: ../src/gtkam-delete.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "Êtes-vous sûr de bien vouloir effacer les %i fichiers suivants ?" #: ../src/gtkam-delete.c:398 msgid "Delete these files?" msgstr "" #: ../src/gtkam-exif.c:137 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Récupération des informations EXIF pour le fichier '%s' du dossier '%s'..." #: ../src/gtkam-exif.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossible de récupérer les informations EXIF pour '%s' du dossier '%s'." #: ../src/gtkam-exif.c:166 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "Impossible d'interpréter les données EXIF." #: ../src/gtkam-exif.c:175 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "" #: ../src/gtkam-exif.c:192 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "Gtkam a été compilé sans support EXIF." #: ../src/gtkam-gimp.c:67 ../src/gtkam-gimp.c:68 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Capturer les images de l'appareil numérique" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: ../src/gtkam-gimp.c:71 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/Fichier/Acquisition/Capture depuis l'appareil..." #: ../src/gtkam-gimp.c:75 ../src/gtkam-gimp.c:76 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Charge les fichiers depuis l'appareil numérique" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: ../src/gtkam-gimp.c:81 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/Fichier/Acquisition/Chargement depuis l'appareil..." #: ../src/gtkam-gimp.c:194 ../src/gtkam-list.c:505 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "Chargement de '%s' depuis '%s'..." #: ../src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "Impossible de charger '%s' depuis le dossier '%s'." #: ../src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../src/gtkam-info.c:165 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Configuration des informations sur le fichier '%s' de '%s'..." #: ../src/gtkam-info.c:186 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "Impossible de configurer les informations du fichier '%s' du dossier '%s'" #. Get file info #: ../src/gtkam-info.c:270 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Récupération des informations sur le fichier '%s' du dossier '%s'..." #: ../src/gtkam-info.c:282 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossible de récupérer les informations du fichier '%s' du dossier '%s'." #: ../src/gtkam-info.c:310 msgid "File" msgstr "Fichier" #: ../src/gtkam-info.c:316 ../src/gtkam-info.c:425 ../src/gtkam-info.c:474 #, fuzzy msgid "MIME type:" msgstr "Type MIME :" #: ../src/gtkam-info.c:334 msgid "Last modified:" msgstr "Dernière modification :" #: ../src/gtkam-info.c:355 ../src/gtkam-info.c:442 ../src/gtkam-info.c:491 msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: ../src/gtkam-info.c:362 ../src/gtkam-info.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%li octets" #: ../src/gtkam-info.c:377 msgid "Permissions:" msgstr "Permissions :" #: ../src/gtkam-info.c:389 msgid "Read" msgstr "Lecture" #: ../src/gtkam-info.c:400 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: ../src/gtkam-info.c:419 ../src/gtkam-list.c:892 msgid "Preview" msgstr "Prévisualisation" #: ../src/gtkam-info.c:468 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../src/gtkam-list.c:322 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "Récupération de la vignette du fichier '%s' du dossier '%s'..." #: ../src/gtkam-list.c:826 msgid "/_View with..." msgstr "/_Voir avec..." #: ../src/gtkam-list.c:827 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/Voir avec.../Lecteur intégré" #: ../src/gtkam-list.c:829 msgid "/View file _properties" msgstr "" #: ../src/gtkam-list.c:831 #, fuzzy msgid "/View _EXIF data" msgstr "Enregistrer les données EXIF" #: ../src/gtkam-list.c:834 msgid "/_Save" msgstr "/_Save" #: ../src/gtkam-list.c:835 msgid "/_Delete" msgstr "/_Effacer" #: ../src/gtkam-list.c:898 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/gtkam-list.c:904 msgid "Time" msgstr "" #: ../src/gtkam-list.c:926 ../src/gtkam-tree.c:690 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Récupération de la liste des fichiers du dossier '%s'..." #: ../src/gtkam-list.c:943 ../src/gtkam-tree.c:707 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "Impossible de récupérer la liste des fichiers du dossier '%s'" #: ../src/gtkam-list.c:960 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/gtkam-main.c:425 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "gtkam est un programme qui vous permet\n" "de télécharger des photos de beaucoup d'appareils\n" "numériques. Il utilise libgphoto2. Plus d'infos sont\n" "disponibles sur http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Bienvenue dans le monde merveilleux de gphoto !" #: ../src/gtkam-main.c:436 msgid "Many others" msgstr "Beaucoup d'autres" #: ../src/gtkam-main.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" #: ../src/gtkam-main.c:473 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" #: ../src/gtkam-main.c:548 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Fichier" #: ../src/gtkam-main.c:549 #, fuzzy msgid "_Save Photos" msgstr "Enregistrer les photos" #: ../src/gtkam-main.c:550 #, fuzzy msgid "_Delete Photos" msgstr "/Fichier/_Effacer les photos" #: ../src/gtkam-main.c:551 ../src/gtkam-main.c:553 #, fuzzy msgid "_Selected" msgstr "_Sélection" #: ../src/gtkam-main.c:552 ../src/gtkam-main.c:554 ../src/gtkam-main.c:561 msgid "_All" msgstr "" #: ../src/gtkam-main.c:555 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/Fichier/_Quitter" #: ../src/gtkam-main.c:556 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/_Voir" #: ../src/gtkam-main.c:557 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "/Voir/Zoom _Avant" #: ../src/gtkam-main.c:558 #, fuzzy msgid "Zoom _100" msgstr "/Voir/Zoom _100" #: ../src/gtkam-main.c:559 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "/Voir/Zoom _Arrière" #: ../src/gtkam-main.c:560 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "_Sélection" #: ../src/gtkam-main.c:562 #, fuzzy msgid "_Inverse" msgstr "/Sélection/_Inverser" #: ../src/gtkam-main.c:563 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Aucun" #: ../src/gtkam-main.c:564 #, fuzzy msgid "_Camera" msgstr "/_Appareil photo" #: ../src/gtkam-main.c:565 #, fuzzy msgid "_Add Camera..." msgstr "_Ajouter un appareil photo..." #: ../src/gtkam-main.c:566 #, fuzzy msgid "_Rescan" msgstr "/_Appareil photo" #: ../src/gtkam-main.c:567 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../src/gtkam-main.c:569 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Aide/_Contenu" #: ../src/gtkam-main.c:571 #, fuzzy msgid "_Debug" msgstr "Débogage" #: ../src/gtkam-main.c:572 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/À propos..." #: ../src/gtkam-main.c:577 #, fuzzy msgid "_View Thumbnails" msgstr "Voir les vignettes" #: ../src/gtkam-mkdir.c:151 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "Création du dossier '%s' dans le dossier '%s'..." #: ../src/gtkam-mkdir.c:185 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossible de créer le dossier '%s' dans le dossier '%s'." #: ../src/gtkam-mkdir.c:211 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Merci de choisir un nom pour le répertoire qui doit être créé dans '%s' :" #: ../src/gtkam-mkdir.c:227 msgid "New directory" msgstr "Nouveau dossier" #: ../src/gtkam-port.c:146 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "" #: ../src/gtkam-port.c:180 #, fuzzy msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Veuillez spécifier le chemin (étendu) du port que vous voulez utiliser :" #. The camera doesn't support previews. Capture an image. #: ../src/gtkam-preview.c:186 ../src/gtkam-tree.c:1098 msgid "Capturing image..." msgstr "Capture de l'image..." #: ../src/gtkam-preview.c:208 msgid "Could not capture image." msgstr "Impossible de capturer l'image." #: ../src/gtkam-preview.c:346 ../src/gtkam-preview.c:409 msgid "Capture" msgstr "Capture" #: ../src/gtkam-preview.c:372 msgid "0 degrees" msgstr "0 degrés" #: ../src/gtkam-preview.c:380 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "Ne pas tourner la vignette" #: ../src/gtkam-preview.c:382 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 degrés" #: ../src/gtkam-preview.c:389 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Tourner la vignette de 90 degrés sur la gauche" #: ../src/gtkam-preview.c:391 msgid "+90 degrees" msgstr "+90 degrés" #: ../src/gtkam-preview.c:398 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Tourner la vignette de 90 degrés sur la droite" #: ../src/gtkam-preview.c:400 msgid "180 degrees" msgstr "180 degrés" #: ../src/gtkam-preview.c:407 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Tourner la vignette de 180 degrés" #: ../src/gtkam-save.c:299 ../src/gtkam-tree.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "'%s' existe déjà." #: ../src/gtkam-save.c:321 ../src/gtkam-tree.c:636 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier sur '%s'." #: ../src/gtkam-save.c:361 ../src/gtkam-tree.c:669 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "Impossible de récupérer '%s' du dossier '%s'." #: ../src/gtkam-save.c:492 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "" #: ../src/gtkam-save.c:504 msgid "Downloading file" msgstr "Récupération du fichier" #: ../src/gtkam-save.c:506 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "Récupération de %i images" #: ../src/gtkam-save.c:513 ../src/gtkam-tree.c:745 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "Récupération de %i images..." #: ../src/gtkam-save.c:564 ../src/gtkam-tree.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Impossible de récupérer '%s' du dossier '%s'." #: ../src/gtkam-save.c:638 msgid "What to save:" msgstr "Quoi enregistrer :" #: ../src/gtkam-save.c:650 msgid "Save photos" msgstr "Enregistrer les photos" #: ../src/gtkam-save.c:654 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Cocher pour enregistrer les photos" #: ../src/gtkam-save.c:658 msgid "Save raw data" msgstr "Enregistrer les données brutes" #: ../src/gtkam-save.c:661 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "Cocher pour enregistrer les images brutes" #: ../src/gtkam-save.c:665 msgid "Save audio data" msgstr "Enregistrer les données audio" #: ../src/gtkam-save.c:668 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Cocher pour enregistrer les données audio" #: ../src/gtkam-save.c:672 msgid "Save thumbnails" msgstr "Enregistrer les vignettes" #: ../src/gtkam-save.c:675 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Cocher pour enregistrer les vignettes" #: ../src/gtkam-save.c:679 msgid "Save EXIF data" msgstr "Enregistrer les données EXIF" #: ../src/gtkam-save.c:682 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "Cocher pour enregistrer les données EXIF" #: ../src/gtkam-save.c:691 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Ouvrir l'image avec :" #: ../src/gtkam-save.c:698 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Entrer le nom du programme à lancer, laisser vide si aucun" #. Filenames provided by camera #: ../src/gtkam-save.c:704 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Utiliser les noms de fichiers fournis par l'appareil photo" #: ../src/gtkam-save.c:708 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Utiliser les noms de fichiers fournis par l'appareil photo" #: ../src/gtkam-save.c:722 msgid "Filename prefix: " msgstr "Préfixe de nom de fichier :" #: ../src/gtkam-save.c:731 msgid "Start numbering with: " msgstr "Commencer la numérotation par :" #. First case: We have only one file. #: ../src/gtkam-save.c:773 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Enregistrement de '%s'..." #. Second case: We have multiple files to save. #: ../src/gtkam-save.c:793 msgid "Save photos..." msgstr "Enregistrer les photos..." #: ../src/gtkam-tree.c:296 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Liste des dossier de '%s'..." #: ../src/gtkam-tree.c:317 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "Impossible de lister les dossiers de '%s'." #: ../src/gtkam-tree.c:414 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'." #: ../src/gtkam-tree.c:421 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Envoi de '%s' dans le dossier '%s'..." #: ../src/gtkam-tree.c:445 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "Impossible d'envoyer '%s' vers '%s'." #: ../src/gtkam-tree.c:469 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Envoi vers '%s'..." #: ../src/gtkam-tree.c:545 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "Effacement du répertoire '%s'..." #: ../src/gtkam-tree.c:562 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'." #: ../src/gtkam-tree.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'." #: ../src/gtkam-tree.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Chargement de '%s' depuis '%s'..." #: ../src/gtkam-tree.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "Chargement de '%s' depuis '%s'..." #. Recurse into subfolders #: ../src/gtkam-tree.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Récupération de la liste des fichiers du dossier '%s'..." #: ../src/gtkam-tree.c:805 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "Impossible de récupérer la liste des fichiers du dossier '%s'" #: ../src/gtkam-tree.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Chargement de '%s' depuis '%s'..." #: ../src/gtkam-tree.c:906 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "Récupération des informations de l'appareil photo..." #: ../src/gtkam-tree.c:910 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Récupération des informations à propos du pilote..." #: ../src/gtkam-tree.c:914 msgid "Getting manual..." msgstr "Demande du manuel..." #: ../src/gtkam-tree.c:945 msgid "Could not retrieve information." msgstr "Impossible de récupérer les informations." #: ../src/gtkam-tree.c:1048 msgid "Select Camera" msgstr "Sélection d'un appareil photo" #: ../src/gtkam-tree.c:1116 msgid "Could not capture." msgstr "Impossible de capturer." #: ../src/gtkam-tree.c:1155 #, fuzzy msgid "/Upload file..." msgstr "/Envoi du fichier" #: ../src/gtkam-tree.c:1156 #, fuzzy msgid "/Make directory..." msgstr "/Crée un répertoire" #: ../src/gtkam-tree.c:1157 #, fuzzy msgid "/Delete directory" msgstr "/Enlève le répertoire" #: ../src/gtkam-tree.c:1158 #, fuzzy msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Crée un répertoire" #: ../src/gtkam-tree.c:1160 #, fuzzy msgid "/Capture image..." msgstr "Capture de l'image..." #: ../src/gtkam-tree.c:1161 #, fuzzy msgid "/View camera preferences" msgstr "/Préférences" #: ../src/gtkam-tree.c:1163 msgid "/View camera summary" msgstr "" #: ../src/gtkam-tree.c:1164 msgid "/View camera manual" msgstr "" #: ../src/gtkam-tree.c:1165 msgid "/View driver details" msgstr "" #: ../src/gtkam-tree.c:1167 #, fuzzy msgid "/Select camera..." msgstr "/Sélection d'un appareil photo" #: ../src/gtkam-tree.c:1168 #, fuzzy msgid "/Remove camera" msgstr "/Suppression d'un appareil photo" #: ../src/gtkam-tree.c:1198 #, fuzzy msgid "_Add camera..." msgstr "_Ajouter un appareil photo..." #: ../src/gtkam-tree.c:1298 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Veuillez cliquer avec le bouton droit pour atteindre les menus additionnels" #: ../src/gtkam-tree.c:1327 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: ../src/gtkam-tree.c:1420 msgid "Loading cameras..." msgstr "Chargement des appareils photos..." #: ../src/gtkam-util.c:44 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "Impossible d'afficher '%s'. Soit le type d'image ('%s') n'est pas supporté par GTK, soit le fichier lui-même est corrompu." #: ../src/gtkam-version.c:100 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "TOUJOURS FOURNIR LES LIGNES CI-DESSOUS LORS DE L'ENVOI DE MESSAGE(S) DE DÉBOGAGE À LA LISTE DE DIFFUSION :" #: ../src/gtkam-viewer.c:245 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Chargement de '%s' à partir du dossier '%s'..." #: ../src/gtkam-viewer.c:298 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "Impossible de charger '%s' à partir du dossier '%s'." #: ../src/main.c:113 msgid "Image Download Program" msgstr "Programme de récupération d'images" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom :" #~ msgid "Mime type:" #~ msgstr "Type MIME :" #, fuzzy #~ msgid "MIME type: " #~ msgstr "Type MIME :" #~ msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." #~ msgstr "Changement du nom de '%s' vers '%s'..." #~ msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." #~ msgstr "Impossible de changer le nom de '%s' vers '%s'." #~ msgid "/File/_Save Photos" #~ msgstr "/Fichier/_Sauver les photos" #~ msgid "/File/Save Photos/_Selected" #~ msgstr "/Fichier/Sauver les photos/_Sélectionner" #~ msgid "/File/Save Photos/_All" #~ msgstr "/Fichier/Sauver les photos/_Toutes" #~ msgid "/File/Delete Photos/_Selected" #~ msgstr "/Fichier/Effacer les photos/_Sélectionnées" #~ msgid "/File/Delete Photos/_All" #~ msgstr "/Fichier/Effacer les photos/_Toutes" #~ msgid "/View/_View Thumbnails" #~ msgstr "/Voir/_Voir les vignettes" #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/Sélection/_Tout" #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/Sélection/_Rien" #~ msgid "/Camera/_Add Camera..." #~ msgstr "/Appareil photo/_Choisir un appareil photo..." #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Aide" #~ msgid "/Help/_Debug" #~ msgstr "/Aide/_Débogage" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Aide/_À propos" #~ msgid "_Debug..." #~ msgstr "_Débogage..." #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_À propos..." #~ msgid "photo" #~ msgstr "photo" #~ msgid "'%s' in folder '%s'" #~ msgstr "'%s' dans le dossier '%s'" #~ msgid "All files in folder '%s'" #~ msgstr "Tous les fichiers du dossier '%s'" #~ msgid "More" #~ msgstr "Plus" #~ msgid "/_Info" #~ msgstr "/_Info" #~ msgid "/_Exif" #~ msgstr "/_Exif" #~ msgid "Could not find an io-driver for port '%s' ('%s')." #~ msgstr "Impossible de trouver un pilote d'E/S pour le port '%s' ('%s')." #~ msgid "/Capture" #~ msgstr "/Capture" #~ msgid "/Summary" #~ msgstr "/Résumé" #~ msgid "/Manual" #~ msgstr "/Manuel"