# glunarclock. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # ROY Mathieu , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock 0.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-17 08:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-31 12:00+0100E\n" "Last-Translator: ROY Mathieu \n" "Language-Team: FRENCH \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the glunarclock applet" msgstr "" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "GLunarclock Applet Factory" msgstr "" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Lunar Clock" msgstr "GNOME horloge de la lune" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Monitor the current phase of the moon" msgstr "" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "A propos de..." #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1 msgid "Flip image in southern hemisphere" msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2 msgid "Geographic latitude" msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3 msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated" msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4 msgid "Geographic longitude" msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5 msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated" msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6 msgid "If true, the moon image will be flipped for southern latitudes." msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7 msgid "Latitude value is north" msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8 msgid "Longitude value is east" msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9 msgid "The moon image pixmap" msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:10 msgid "The number of frames in the moon image pixmap" msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:11 msgid "This key specifies the filename of the pixmap containing the moon images to display relative to the pixmap directory." msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of frames contained in the moon image pixmap file." msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:107 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:133 msgid "Error displaying help document" msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:262 msgid "Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent astronomical data." msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:272 msgid "Josh Buhl " msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:273 msgid "Christine Spang " msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:274 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:275 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:276 msgid "Jon Ciesla: Release Technician & Project Admin" msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:279 msgid "Cartoon moon graphics by Nissen http://ramnet.se/~nisse" msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:712 #, c-format msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "La lune est actuellement au-dessus de l'horizon." #: ../src/glunarclock.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "La lune est actuellement au-dessous de l'horizon." #: ../src/glunarclock.c:948 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "" #: ../src/moondata.c:130 #, c-format msgid "no rise" msgstr "ne lever pas" #: ../src/moondata.c:137 #, c-format msgid "no set" msgstr "ne coucher pas" #. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf); #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "No" msgstr "Non" #~ msgid "%2.1f Days" #~ msgstr "%2.1f jours" #~ msgid "Above Horizon" #~ msgstr "Au dessus de l'horizon" #~ msgid "Age of Moon" #~ msgstr "Age de la lune" #~ msgid "Altitude" #~ msgstr "Altitude" #~ msgid "Azimuth" #~ msgstr "Azimuth" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Parcourir" #~ msgid "Distance from Earth" #~ msgstr "Distance par rapport à la Terre" #~ msgid "East" #~ msgstr "de l'est" #~ msgid "Fraction of Cycle" #~ msgstr "Fraction de Cycle" #, fuzzy #~ msgid "Frame_s in image file:" #~ msgstr "Nombre de frames dans le fichier image :" #~ msgid "GNOME Lunar Clock Preferences" #~ msgstr "Propriétés" #~ msgid "Illumination" #~ msgstr "Illumination" #~ msgid "Latitude (decimal degrees): " #~ msgstr "Latitude (degrés décimaux):" #~ msgid "Local Standard Time" #~ msgstr "Heure locale standard" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Localisation" #~ msgid "Longitude (decimal degrees):" #~ msgstr "Longitude (degrés décimaux): " #~ msgid "Moon Data" #~ msgstr "Données sur la lune" #~ msgid "Moon Image" #~ msgstr "Animation" #~ msgid "Moon's Coordinates" #~ msgstr "Coordonnées de la lune" #~ msgid "Moondown" #~ msgstr "Lune descendante" #, fuzzy #~ msgid "Moonrise & Moonset (UT)" #~ msgstr "Lever et coucher de la lune (UT)" #~ msgid "Moonup" #~ msgstr "Lune montante" #~ msgid "North" #~ msgstr "du nord" #~ msgid "South" #~ msgstr "du sud" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Temps" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Aujourdhui" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Demain" #~ msgid "West" #~ msgstr "de l'ouest" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Hier" #, fuzzy #~ msgid "_Moon image filename:" #~ msgstr "Fichier image :" #, fuzzy #~ msgid "Moon" #~ msgstr "Lune montante" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Propriétés..." #~ msgid "The moon is not currently above the horizon." #~ msgstr "La lune n'est pas actuellement au-dessous de l'horizon." #~ msgid "%5.1f%%" #~ msgstr "%5.1f%%"