# Finnish translations for xkeyboard-config package. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Tommi Vainikainen , 2005, 2007-2010. # Ilkka Tuohela , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-17 21:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-20 08:49+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Pienempi/suurempi-kuin>" #: ../rules/base.xml.in.h:2 #, fuzzy #| msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "<Pienempi/suurempi-kuin> valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:3 #, fuzzy #| msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "<Pienempi/suurempi-kuin> valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Pienempi/suurempi-kuin> valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "<Pienempi/suurempi-kuin> valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech-langaton työpöytänäppäimistö RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/puhelintyyppi" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "Acer Laptop" msgstr "Acer-kannettava" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Lisää standardi toiminta valikkonäppäimeen" # Tulkitsin asiaa pikaisella tutkimuksella siten, että supersigno on # esperantoa ja tarkoittaa noin suunnilleen korkomerkkiä. #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" msgstr "Esperanton tarkkeiden lisäys (supersigno)" #: ../rules/base.xml.in.h:16 #, fuzzy #| msgid "Adding EuroSign to certain keys" msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Euro-merkin lisäys haluttuun näppäimeen" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:18 #, fuzzy #| msgid "Afghanistan" msgid "Afghani" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:20 #, fuzzy #| msgid "Albania" msgid "Albanian" msgstr "Albania" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt ja Meta ovat Alt-näppäimissä" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt tulee oikeasta Win-näppäimestä, Super valikkonäppäimestä" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Välilyönti" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Alt- ja Win-näppäinten toiminta" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Amharic" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Any Alt key" msgstr "Mikä tahansa Alt-näppäin" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Any Win key" msgstr "Mikä tahansa Win-näppäin" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Mikä tahansa Win-näppäin (painettaessa)" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö: emuloi PC-näppäimiä (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Apple Laptop" msgstr "Apple-kannettava" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Arabic" msgstr "Arabia" #: ../rules/base.xml.in.h:39 #, fuzzy #| msgid "Buckwalter" msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Buckwalter" #: ../rules/base.xml.in.h:40 #, fuzzy #| msgid "Morocco" msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Marokko" #: ../rules/base.xml.in.h:41 #, fuzzy #| msgid "Pakistan" msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Pakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:42 #, fuzzy #| msgid "Arabic" msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabia" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:44 #, fuzzy #| msgid "azerty/digits" msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "azerty/numerot" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Arabic (digits)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:46 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Latinalainen qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:47 #, fuzzy #| msgid "qwerty/digits" msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "qwerty/numerot" #: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2 #, fuzzy #| msgid "Armenia" msgid "Armenian" msgstr "Armenia" #: ../rules/base.xml.in.h:49 #, fuzzy #| msgid "Alternative Eastern" msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Vaihtoehtoinen itäinen" #: ../rules/base.xml.in.h:50 ../rules/base.extras.xml.in.h:3 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh alternative phonetic" msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Tifinagh, vaihtoehtoinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:52 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Syyrialainen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Armenian (western)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:54 #, fuzzy #| msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L" msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturia-vaihtoehto keskipilkullisella H-kirjaimella ja alapilkullisella L-kirjaimella" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Asus Laptop" msgstr "Asus-kannettava" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "At bottom left" msgstr "Alhaalla vasemmalla" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "At left of 'A'" msgstr "”A”-näppäimestä vasemmalla" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:59 #, fuzzy #| msgid "Azerbaijan" msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaidzan" #: ../rules/base.xml.in.h:60 #, fuzzy #| msgid "Azerbaijan" msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbaidzan" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 -langaton Internet-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Backslash" msgstr "Kenoviiva" #: ../rules/base.xml.in.h:72 #, fuzzy #| msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "Oikea Alt valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Bambara" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Bashkirian" msgstr "baškiiri" #: ../rules/base.xml.in.h:75 #, fuzzy #| msgid "Belarus" msgid "Belarusian" msgstr "Valko-Venäjä" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:77 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Ranskalainen (vanha)" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Belgian" msgstr "belgialainen" #: ../rules/base.xml.in.h:79 #, fuzzy #| msgid "ISO Alternate" msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "ISO vaihtoehtoinen" #: ../rules/base.xml.in.h:80 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Saksalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:81 #, fuzzy #| msgid "Wang model 724 azerty" msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Wang malli 724 azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:82 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh alternative" msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Tifinagh, vaihtoehtoinen" #: ../rules/base.xml.in.h:83 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "(Perinteinen) vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:84 #, fuzzy #| msgid "Alternative, latin-9 only" msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" msgstr "Vaihtoehtoinen, vain latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:85 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Saksalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: ../rules/base.xml.in.h:90 #, fuzzy #| msgid "Bengali Probhat" msgid "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengali probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:91 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh alternative phonetic" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Tifinagh, vaihtoehtoinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:92 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh alternative" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Tifinagh, vaihtoehtoinen" #: ../rules/base.xml.in.h:93 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh extended phonetic" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Tifinagh, laajennettu foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:94 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh extended" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Tifinagh, laajennettu" #: ../rules/base.xml.in.h:95 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh phonetic" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Tifinagh, foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Bosnian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:98 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö bosnialaisilla merkkipareilla" #: ../rules/base.xml.in.h:99 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö bosnialaisilla kirjaimilla" #: ../rules/base.xml.in.h:100 #, fuzzy #| msgid "Use Bosnian digraphs" msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgstr "Käytä bosnialaisia merkkipareja" #: ../rules/base.xml.in.h:101 #, fuzzy #| msgid "Use guillemets for quotes" msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" msgstr "Käytä guillemot-lainausmerkkejä" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Molemmat Alt-näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Molemmat Ctrl-näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Molemmat Shift-näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:105 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" msgstr "Molemmat Shift-näppäimet yhdessä vaihtavat Caps Lockin." #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgstr "Molemmat Shift-näppäimet yhdessä vaihtavat Caps Lockin." #: ../rules/base.xml.in.h:107 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" msgstr "Molemmat Shift-näppäimet yhdessä vaihtavat Caps Lockin." #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Braille (left hand)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:110 #, fuzzy #| msgid "Right hand" msgid "Braille (right hand)" msgstr "Oikeakätinen" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother-Internet-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgarialainen" #: ../rules/base.xml.in.h:113 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Venäläinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:114 #, fuzzy #| msgid "Traditional phonetic" msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Perinteinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Burmese" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:116 #, fuzzy #| msgid "Multilingual" msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Monikielinen" #: ../rules/base.xml.in.h:117 #, fuzzy #| msgid "Multilingual, first part" msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Monikielinen, ensimmäinen osa" #: ../rules/base.xml.in.h:118 #, fuzzy #| msgid "Multilingual, second part" msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Monikielinen, toinen osa" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:120 #, fuzzy #| msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "Vasen Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "Caps Lock (ensimmäiselle tasolle), Shift+Caps Lock (viimeiselle tasolle)" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "Caps Lock (painettaessa), Alt+Caps Lock tekee normaalin CapsLock-toiminnon" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock toimii lukitsevana Shiftinä. Shift kumoaa Caps Lockin" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock toimii lukitsevana Shiftinä. Shift ei kumoa Caps Lockia" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock ei käytössä" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Caps Lock-näppäimen toiminta" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" msgstr "Caps Lock vaihtaa Shiftiä vaikuttaen kaikkiin näppäimiin" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock vaihtaa normaalin suuraakkostuksen aakkosille" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift kumoaa Caps Lockin" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift ei kumoa Caps Lockia" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:132 #, fuzzy #| msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Katalaani-vaihtoehto keskipilkullisella L-kirjaimella" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (vaihtoehtoinen valinta)" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony-Internet-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:145 #, fuzzy #| msgid "China" msgid "Chinese" msgstr "Kiina" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: ../rules/base.xml.in.h:147 #, fuzzy #| msgid "Chuvash Latin" msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Chuvash latinalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access -näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (13 näppäintä)" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (18 näppäintä)" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (7 näppäintä)" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Compose key position" msgstr "Compose-näppäimen sijainti" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Control + Alt + Backspace" msgstr "Control + Alt + Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Contol on liitetty Alt-näppäimiin, Alt Win-näppäimiin" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Contol on liitetty Win-näppäimiin (ja tavalliset Ctrl-näppämet)" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:160 #, fuzzy #| msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)" msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Krimintataari (Dobruca-1 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Krimintataari (turkkilainen Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Krimintataari (turkkilainen F)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Krimintataari (turkkilainen Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:164 #, fuzzy #| msgid "Croatia" msgid "Croatian" msgstr "Kroatia" #: ../rules/base.xml.in.h:165 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö kroatialaisilla merkkipareilla" #: ../rules/base.xml.in.h:166 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Croatian letters" msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö kroatialaisilla kirjaimilla" #: ../rules/base.xml.in.h:167 #, fuzzy #| msgid "Use Croatian digraphs" msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" msgstr "Käytä kroatialaisia merkkipareja" #: ../rules/base.xml.in.h:168 #, fuzzy #| msgid "Use guillemets for quotes" msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" msgstr "Käytä guillemot-lainausmerkkejä" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Ctrl key position" msgstr "Ctrl-näppäimen sijainti" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Czech" msgstr "tšekkiläinen" #: ../rules/base.xml.in.h:172 #, fuzzy #| msgid "UCW layout (accented letters only)" msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "UCW-asettelu (vain aksenttikirjaimet)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 #, fuzzy #| msgid "US Dvorak with CZ UCW support" msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "Yhdysvaltalainen Dvorak CZ UCW -tuella" #: ../rules/base.xml.in.h:174 #, fuzzy #| msgid "qwerty" msgid "Czech (qwerty)" msgstr "qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:175 #, fuzzy #| msgid "qwerty, extended Backslash" msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "qwerty, laajennettu Backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:176 #, fuzzy #| msgid "With <\\|> key" msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "<\\|>-näppäimillä" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Danish" msgstr "tanskalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:179 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Ranskalainen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:180 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Englantilainen (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:181 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:182 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Oletussormionäppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-näppäiminen PC" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Kannettava Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Kannettava Dell Precision M -sarja" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Kannettava Dell Latitude-sarja" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB -multimedianäppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa-langaton työpöytänäppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Dhivehi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801/9802-sarja" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:197 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 #, fuzzy #| msgid "Sun dead keys" msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Dutch (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Ota käyttöön ylimääräiset typografiset merkit" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (Cameroon Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "English (Cameroon qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:204 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Cameroon)" msgstr "Englantilainen (USA kansainvälinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:205 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Canada)" msgstr "Englantilainen (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "English (Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:207 #, fuzzy #| msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)" msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Dvorak vaihtoehtoinen kansainvälinen (ei kuolleita näppäimiä)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 #, fuzzy #| msgid "Dvorak international (with dead keys)" msgid "English (Dvorak international with dead keys)" msgstr "Dvorak kansainvälinen (kuolleilla näppäimillä)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "English (Dvorak)" msgstr "Ranskalainen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:210 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "English (Ghana)" msgstr "englanti" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:212 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Englantilainen (USA kansainvälinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "English (India, with RupeeSign)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:214 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Macintosh)" msgstr "Englantilainen (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:215 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Englantilainen (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:216 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Mali, US international)" msgstr "Englantilainen (USA kansainvälinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:217 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Nigeria)" msgstr "Englantilainen (USA kansainvälinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:218 #, fuzzy #| msgid "South Africa" msgid "English (South Africa)" msgstr "Etelä-Afrikka" #: ../rules/base.xml.in.h:219 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "English (UK)" msgstr "englanti" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:221 #, fuzzy #| msgid "Dvorak (UK Punctuation)" msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "Dvorak (UK-pilkutus)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Englantilainen (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:223 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "Englantilainen (USA kansainvälinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Englantilainen (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:225 #, fuzzy #| msgid "Extended - Winkeys" msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Laajennettu - Win-näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:226 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Kansainvälinen (ilman kuolleita näppäimiä)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:7 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "English (US)" msgstr "englanti" #: ../rules/base.xml.in.h:228 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Englantilainen (USA kansainvälinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Kansainvälinen (ilman kuolleita näppäimiä)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Englantilainen (USA kansainvälinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 #, fuzzy #| msgid "Classic Dvorak" msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Perinteinen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:232 #, fuzzy #| msgid "International (AltGr dead keys)" msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Kansainvälinen (AltGr -kuolleet näppäimet)" #: ../rules/base.xml.in.h:233 #, fuzzy #| msgid "Layout toggle on multiply/divide key" msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" msgstr "Ryhmän vaihto kerto/jako-näppäimellä" #: ../rules/base.xml.in.h:234 #, fuzzy #| msgid "Left handed Dvorak" msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Vasenkätinen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:235 #, fuzzy #| msgid "Programmer Dvorak" msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Ohjelmoijan dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:236 #, fuzzy #| msgid "Right handed Dvorak" msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Oikeakätinen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter sormiossa" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:241 #, fuzzy #| msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)" msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "sijoiltaan olevat puolipilkku ja lainaismekrki (vanhentunut)" #: ../rules/base.xml.in.h:242 #, fuzzy #| msgid "Estonia" msgid "Estonian" msgstr "Viro" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:244 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Estonian letters" msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö virolaisilla kirjaimilla" #: ../rules/base.xml.in.h:245 #, fuzzy #| msgid "Eliminate dead keys" msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Euro on 2" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Euro on 4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:248 #, fuzzy #| msgid "With EuroSign on 5" msgid "Euro on 5" msgstr "Euro-merkki 5-näppäimessä" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Euro on E" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:253 #, fuzzy #| msgid "Faroe Islands" msgid "Faroese" msgstr "Färsaaret" #: ../rules/base.xml.in.h:254 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Ranskalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Filipino" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Finnish" msgstr "suomalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:266 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Finnish (classic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:268 #, fuzzy #| msgid "Classic, eliminate dead keys" msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Perinteinen, ei kuolleita näppäimiä" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Neljännen tason näppäin abstrakteilla erottimilla" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Neljännen tason näppäin pilkulla" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Neljännen tason näppäin pisteellä" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" msgstr "Neljännen tason näppäin pisteellä, latin-9-rajoituksella" # Wikipediasta katsoin, että momayyez on persialainen desimaalierotin, joka näyttää kauttaviivalta #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Neljännen tason näppäin persialaisella desimaalierottimella (momayyez)" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "French" msgstr "Ranskalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:277 #, fuzzy #| msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way" msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Bepo, ergonominen, Dvorak-tavalla" #: ../rules/base.xml.in.h:278 #, fuzzy #| msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only" msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" msgstr "Bepo, ergonominen, Dvorak-tavalla, pelkkä latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:279 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Breton)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (Cameroon azerty)" msgstr "Ranskalainen (vanha)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Cameroon)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:282 ../rules/base.extras.xml.in.h:10 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Canada)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:283 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Ranskalainen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:284 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Ranskalainen (vanha)" #: ../rules/base.xml.in.h:285 #, fuzzy #| msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Kongon tasavalta" #: ../rules/base.xml.in.h:286 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "French (Dvorak)" msgstr "Ranskalainen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:287 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (Guinea)" msgstr "Ranskalainen (vanha)" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:289 #, fuzzy #| msgid "Français (France Alternative)" msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Ranskalainen (Ranska vaihtoehtoinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:290 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Morocco)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:291 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Ranskalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:292 #, fuzzy #| msgid "Switzerland" msgid "French (Switzerland)" msgstr "Sveitsi" #: ../rules/base.xml.in.h:293 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:294 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Ranskalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:295 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Ranskalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:296 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh alternative" msgid "French (alternative)" msgstr "Tifinagh, vaihtoehtoinen" #: ../rules/base.xml.in.h:297 #, fuzzy #| msgid "Alternative, Sun dead keys" msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:298 #, fuzzy #| msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:299 #, fuzzy #| msgid "Alternative, latin-9 only" msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgstr "Vaihtoehtoinen, vain latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:300 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Ranskalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:301 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative" msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "(Perinteinen) vaihtoehtoinen" #: ../rules/base.xml.in.h:302 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "(Perinteinen) vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:303 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "(Perinteinen) vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO-kannettava" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Yleinen 101-näppäiminen PC" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Yleinen 102-näppäiminen (kansainvälinen) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Yleinen 104-näppäiminen PC" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Yleinen 105-näppäiminen (kansainvälinen) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-21e" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM-näppäimistö KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-rulla" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Georgian" msgstr "Georgia" #: ../rules/base.xml.in.h:317 #, fuzzy #| msgid "Georgian AZERTY Tskapo" msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgian AZERTY Tskapo" #: ../rules/base.xml.in.h:318 #, fuzzy #| msgid "Georgian" msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgia" #: ../rules/base.xml.in.h:319 #, fuzzy #| msgid "Georgian" msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgia" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "German" msgstr "saksalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:322 #, fuzzy #| msgid "Austria" msgid "German (Austria)" msgstr "Itävalta" #: ../rules/base.xml.in.h:323 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Saksalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Saksalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:325 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Saksalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:326 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "German (Dvorak)" msgstr "Ranskalainen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Saksalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:328 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:329 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Neo 2)" msgstr "Saksalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Saksalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:331 #, fuzzy #| msgid "Switzerland" msgid "German (Switzerland)" msgstr "Sveitsi" #: ../rules/base.xml.in.h:332 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Saksalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:333 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Saksalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:334 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Saksalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:335 #, fuzzy #| msgid "Typewriter, legacy" msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Kirjoituskone, perinteinen" #: ../rules/base.xml.in.h:336 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (dead acute)" msgstr "Saksalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:337 #, fuzzy #| msgid "Dead grave acute" msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Kuollut gravis" #: ../rules/base.xml.in.h:338 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Saksalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:339 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "German (qwerty)" msgstr "Latinalainen qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:340 #, fuzzy #| msgid "Greece" msgid "Greek" msgstr "Kreikka" #: ../rules/base.xml.in.h:341 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Ranskalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Greek (extended)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:343 #, fuzzy #| msgid "Polytonic" msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Polytoninen" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Greek (simple)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" # Lienee tuotemerkki #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "HTC Dream" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Happy Hacking -näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Happy Hacking -näppäimistö, Mac-versio" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:352 #, fuzzy #| msgid "Biblical Hebrew (Tiro)" msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Raamatullinen Heprea (Tiro)" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:354 #, fuzzy #| msgid "New phonetic" msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Uusi foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard-Internet-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x-multimedianäppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadesimaali" #: ../rules/base.xml.in.h:368 #, fuzzy #| msgid "Hindi Bolnagri" msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi Bolnagri" #: ../rules/base.xml.in.h:369 #, fuzzy #| msgid "Hindi Wx" msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi Wx" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Htc Dream phone" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Hungarian" msgstr "unkarilainen" #: ../rules/base.xml.in.h:373 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "101/qwerty/pilkku/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:374 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwerty/pilkku/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:375 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "101/qwerty/piste/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:376 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwerty/piste/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:377 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "101/qwertz/pilkku/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:378 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwertz/pilkku/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:379 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "101/qwertz/piste/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:380 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwertz/piste/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:381 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "102/qwerty/pilkku/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:382 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwerty/pilkku/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:383 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "102/qwerty/piste/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:384 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwerty/piste/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:385 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "102/qwertz/pilkku/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:386 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwertz/pilkku/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:387 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "102/qwertz/piste/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:388 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwertz/piste/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:389 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Saksalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:390 #, fuzzy #| msgid "Hungarian" msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "unkarilainen" #: ../rules/base.xml.in.h:391 #, fuzzy #| msgid "Hungarian" msgid "Hungarian (standard)" msgstr "unkarilainen" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgstr "Hyper tulee Win-näppäimistä" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:399 #, fuzzy #| msgid "Iceland" msgid "Icelandic" msgstr "Islanti" #: ../rules/base.xml.in.h:400 #, fuzzy #| msgid "Classic Dvorak" msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Perinteinen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:401 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:402 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Ranskalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:403 #, fuzzy #| msgid "Classic, eliminate dead keys" msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Perinteinen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: ../rules/base.xml.in.h:405 #, fuzzy #| msgid "India" msgid "Indian" msgstr "Intia" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:407 #, fuzzy #| msgid "Iraq" msgid "Iraqi" msgstr "Irak" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Irish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:409 #, fuzzy #| msgid "UnicodeExpert" msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Unicode-asiantuntija" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Italian" msgstr "italialainen" #: ../rules/base.xml.in.h:411 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Saksalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:412 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Italian letters" msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö italialaisilla kirjaimilla" #: ../rules/base.xml.in.h:413 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Saksalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Japanese" msgstr "japanilainen" #: ../rules/base.xml.in.h:415 #, fuzzy #| msgid "Japanese" msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "japanilainen" #: ../rules/base.xml.in.h:416 #, fuzzy #| msgid "Japanese" msgid "Japanese (Kana)" msgstr "japanilainen" #: ../rules/base.xml.in.h:417 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Saksalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 #, fuzzy #| msgid "OADG 109A" msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "OADG 109A" #: ../rules/base.xml.in.h:419 #, fuzzy #| msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Japani (PC-98xx-sarja)" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "japanilaisen näppäimistön valinnat" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "Kalmyk" msgstr "kalmukki" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kana, lukitusnäppäin lukitseva" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubia" #: ../rules/base.xml.in.h:425 #, fuzzy #| msgid "Kazakhstan" msgid "Kazakh" msgstr "Kazakstan" #: ../rules/base.xml.in.h:426 #, fuzzy #| msgid "Kazakh with Russian" msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazakstan venäjän kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Näppäinyhdistelmä, joka tappaa X-palvelimen" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Kolmannen tason valintanäppäin" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Viidennen tason valintanäppäin" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "Asettelunvaihtonäppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:432 #, fuzzy #| msgid "Cambodia" msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Kambodža" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuju" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:436 #, fuzzy #| msgid "Korean 106-key" msgid "Korean" msgstr "Korealainen 106-näppäiminen" #: ../rules/base.xml.in.h:437 #, fuzzy #| msgid "101/104 key Compatible" msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "101/104-näppäiminen tai yhteensopiva" #: ../rules/base.xml.in.h:438 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdi, arabia-latinalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:439 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdi, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:440 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdi, latinalainen Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:441 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdi, latinalainen Q" #: ../rules/base.xml.in.h:442 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdi, arabia-latinalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:443 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdi, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:444 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdi, latinalainen Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:445 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdi, latinalainen Q" #: ../rules/base.xml.in.h:446 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdi, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdi, latinalainen Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:448 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdi, latinalainen Q" #: ../rules/base.xml.in.h:449 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdi, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdi, latinalainen Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:451 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdi, latinalainen Q" #: ../rules/base.xml.in.h:452 #, fuzzy #| msgid "Kyrgyzstan" msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgisia" #: ../rules/base.xml.in.h:453 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Syyrialainen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Kannettava Compaq (esim. Armada) kannettavan näppäimistö " #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Kannettava Compaq (esim. Armada) Internet-näppäimistö " #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Kannettava eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:459 ../rules/base.extras.xml.in.h:12 #, fuzzy #| msgid "Latvia" msgid "Latvian" msgstr "Latvia" #: ../rules/base.xml.in.h:460 #, fuzzy #| msgid "F-letter (F) variant" msgid "Latvian (F variant)" msgstr "F-kirjainmuunnos (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:462 #, fuzzy #| msgid "Apostrophe (') variant" msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Heittomerkkimuunnos (')" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Latvian (modern)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:465 #, fuzzy #| msgid "Tilde (~) variant" msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Tildemuunnos (~)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Left Alt" msgstr "Vasen Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Vasen Alt-näppäin (painettaessa)" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Vaihda vasen Alt-näppän vasemman Win-näppäimen kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Left Ctrl" msgstr "Vasen Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Vasen ctrl (ensimmäiselle asettelulle), Oikea Ctrl (viimeiselle asettelulle)" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Vasen Ctrl+Vasen Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Left Shift" msgstr "Vasen Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Left Win" msgstr "Vasen Win" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Vasen Win (ensimmäiselle asettelulle), Oikea Win/valikko (viimeiselle asettelulle)" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Vasen Win (painettaessa)" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Vasen Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Vasen Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #: ../rules/base.xml.in.h:478 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Vasen ctrl (ensimmäiselle asettelulle), Oikea Ctrl (viimeiselle asettelulle)" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Legacy" msgstr "Perinteinen" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Perinteinen Wang 724" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Perinteinen näppäin pilkulla" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Perinteinen näppäin pisteellä" #: ../rules/base.xml.in.h:484 ../rules/base.extras.xml.in.h:21 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian" msgstr "Liettua" #: ../rules/base.xml.in.h:485 #, fuzzy #| msgid "IBM (LST 1205-92)" msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "IMB (LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:486 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Liettua" #: ../rules/base.xml.in.h:487 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Liettua" #: ../rules/base.xml.in.h:488 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö liettualaisilla kirjaimilla" #: ../rules/base.xml.in.h:489 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Liettua" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (vaihtoehtoinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (vaihtoehtoinen 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 -lisänäppäimet G15daemon-ohjelmasta" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Logitech-yleisnäppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech Internet 350 -näppämistö" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet -näppämistö" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator -näppämistö" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Media Elite -näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop -näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge -näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (malli Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Lower Sorbian" msgstr "alasorbi" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "alasorbi (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (kansainvälinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 #, fuzzy #| msgid "Macedonia" msgid "Macedonian" msgstr "Makedonia" #: ../rules/base.xml.in.h:519 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh vanha" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen askelpalautin" #: ../rules/base.xml.in.h:523 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional Control" msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" msgstr "Tee CapsLockista ylimääräinen Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen Esc" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen Hyper" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen Num Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen Super" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../rules/base.xml.in.h:530 #, fuzzy #| msgid "Malayalam Lalitha" msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam Lalitha" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:532 #, fuzzy #| msgid "Malta" msgid "Maltese" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:533 #, fuzzy #| msgid "Maltese keyboard with US layout" msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltalainen näppäimistö US-asettelulla" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Mari" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta tulee vasemmasta Win-näppäimestä" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta tulee Win-näppäimistä" #: ../rules/base.xml.in.h:542 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl" msgid "Meta on Left Ctrl" msgstr "Vasen Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000 -näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft-Internet-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft-Internet-näppäimistö Pro, ruotsalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural-näppäimistö Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural-näppäimistö Pro / Microsoft-Internet-näppäimistö Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural-näppäimistö Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural-näppäimistö Pro USB / Microsoft-Internet-näppäimistö Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:551 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic -näppäimistö 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic -näppäimistö 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft-langaton multimedianäppämistö 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Sekalaisia yhteensopivuusvalintoja" #: ../rules/base.xml.in.h:556 #, fuzzy #| msgid "Mongolia" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolia" #: ../rules/base.xml.in.h:557 #, fuzzy #| msgid "Montenegro" msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegro" #: ../rules/base.xml.in.h:558 #, fuzzy #| msgid "Cyrillic with guillemets" msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Kyrillinen guillemot-lainausmerkeillä" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:560 #, fuzzy #| msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped" msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgstr "Kyrillinen, Z ja ZHE vaihdettu" #: ../rules/base.xml.in.h:561 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode qwerty" msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Latinalainen Unicode-qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:562 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode" msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Latinalainen Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:563 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Latinalainen qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:564 #, fuzzy #| msgid "Latin with guillemets" msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Latinalainen guillemot-lainausmerkeillä" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F-tyylin Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:566 #, fuzzy #| msgid "Nepal" msgid "Nepali" msgstr "Nepal" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Sitova välilyöntimerkki 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Sitova välilyöntimerkki 4. tasolla ja kapea sitova välilyöntimerkki 6. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Sitova välilyöntimerkki 4. tasolla, kapea sitova välilyöntimerkki 6. tasolla (Ctrl+Shift)" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Sitova välilyöntimerkki 2. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Sitova välilyöntimerkki 3. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Sitova välilyöntimerkki 3. tasolla eikä mitään 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Sitova välilyöntimerkki 3. tasolla, kapea sitova välilyöntimerkki 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:574 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami" msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Pohjoissaami" #: ../rules/base.xml.in.h:575 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami" msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Pohjoissaami" #: ../rules/base.xml.in.h:576 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Pohjoissaami, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:577 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami" msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Pohjoissaami" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Norwegian" msgstr "norjalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:580 #, fuzzy #| msgid "Norwegian" msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "norjalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:581 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Saksalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:582 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:583 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Ranskalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Numerosormion Del-näppäimen toiminta" #: ../rules/base.xml.in.h:586 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad keys work as with Mac" msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh" msgstr "Sormionäppäimet toimivat kuten Macissa" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Sormion asettelun valinta" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Occitan" msgstr "oksitaani" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:591 #, fuzzy #| msgid "Ogham IS434" msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:594 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, legacy" msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Ossetia, vanha" #: ../rules/base.xml.in.h:595 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, Winkeys" msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Ossetia, Win-näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:596 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, legacy" msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Ossetia, vanha" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx-sarja" #: ../rules/base.xml.in.h:598 #, fuzzy #| msgid "Pannonian Rusyn Homophonic" msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)" msgstr "Homofooninen Pannonian ruteeni" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "Persian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:604 #, fuzzy #| msgid "Persian, with Persian Keypad" msgid "Persian (with Persian Keypad)" msgstr "Persia, persialaisella sormiolla" #: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "Polish" msgstr "puolalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:606 #, fuzzy #| msgid "Classic Dvorak" msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Perinteinen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:607 #, fuzzy #| msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1" msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Dvorak, puolalaiset lainausmerkit ”1”-näppäimistä" #: ../rules/base.xml.in.h:608 #, fuzzy #| msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Dvorak, puolalaiset lainausmerkit lainausmerkkinäppäimestä" #: ../rules/base.xml.in.h:609 #, fuzzy #| msgid "Programmer Dvorak" msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Ohjelmoijan dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Portuguese" msgstr "portugalilainen" #: ../rules/base.xml.in.h:612 #, fuzzy #| msgid "Portuguese" msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugalilainen" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:614 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Pohjoissaami, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:615 #, fuzzy #| msgid "Nativo for Esperanto" msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" msgstr "Nativo esperantolle" #: ../rules/base.xml.in.h:616 #, fuzzy #| msgid "Nativo for USA keyboards" msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" msgstr "Nativo yhdysvaltalaisille näppäimistöille" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:618 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:619 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Macintosh, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:620 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:621 #, fuzzy #| msgid "Nativo for USA keyboards" msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" msgstr "Nativo yhdysvaltalaisille näppäimistöille" #: ../rules/base.xml.in.h:622 #, fuzzy #| msgid "Portuguese" msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "portugalilainen" #: ../rules/base.xml.in.h:623 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Ranskalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:624 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Ranskalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:627 #, fuzzy #| msgid "Gurmukhi Jhelum" msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Gurmukhi Jhelum" #: ../rules/base.xml.in.h:628 #, fuzzy #| msgid "Gurmukhi" msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Right Alt" msgstr "Oikea Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Oikea Alt (painettaessa)" #: ../rules/base.xml.in.h:632 #, fuzzy #| msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Oikea Alt valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Oikea Alt valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Oikea Alt valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Oikea Alt-näppäin ei koskaan valitse kolmatta tasoa" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgstr "Oikea Alt, Shift-Oikea Alt on Multi_Key" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Right Ctrl" msgstr "Oikea Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Oikea Ctrl (painettaessa)" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Oikea Ctrl kuten oikea Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:640 #, fuzzy #| msgid "Meta is mapped to Left Win" msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" msgstr "Meta tulee vasemmasta Win-näppäimestä" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Oikea Ctrl+Oikea Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Right Shift" msgstr "Oikea Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Right Win" msgstr "Oikea Win" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Oikea Win (painettaessa)" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Oikea Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Oikea Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #: ../rules/base.xml.in.h:647 ../rules/base.extras.xml.in.h:26 #, fuzzy #| msgid "Romania" msgid "Romanian" msgstr "Romania" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:649 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Saksalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:651 #, fuzzy #| msgid "Standard (Cedilla)" msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Tavallinen (Pilkku alla)" #: ../rules/base.xml.in.h:652 #, fuzzy #| msgid "Standard (Cedilla)" msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Tavallinen (Pilkku alla)" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Romanian (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Rupee on 4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:655 ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "Russian" msgstr "Venäläinen" #: ../rules/base.xml.in.h:656 #, fuzzy #| msgid "Russian" msgid "Russian (DOS)" msgstr "Venäläinen" #: ../rules/base.xml.in.h:657 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Venäläinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:658 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Venäläinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:659 #, fuzzy #| msgid "Russian with Kazakh" msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Venäjä kazakhin kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:660 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic Dvorak" msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Venäläinen foneettinen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:661 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Venäläinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:662 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Venäläinen foneettinen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:663 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Venäläinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:665 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, legacy" msgid "Russian (legacy)" msgstr "Ossetia, vanha" #: ../rules/base.xml.in.h:666 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Venäläinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:667 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Venäläinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:668 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Venäläinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:669 #, fuzzy #| msgid "Typewriter, legacy" msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Kirjoituskone, perinteinen" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST langaton multimedianäppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:672 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Semi-colon on third level" msgstr "Puolipilkku kolmannella tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "Serbian" msgstr "Serbialainen" #: ../rules/base.xml.in.h:684 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode qwerty" msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Latinalainen Unicode-qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:685 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode" msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Latinalainen Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:686 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Latinalainen qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:687 #, fuzzy #| msgid "Latin with guillemets" msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Latinalainen guillemot-lainausmerkeillä" #: ../rules/base.xml.in.h:688 #, fuzzy #| msgid "Serbian" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbialainen" #: ../rules/base.xml.in.h:689 #, fuzzy #| msgid "Serbian" msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serbialainen" #: ../rules/base.xml.in.h:690 #, fuzzy #| msgid "Z and ZHE swapped" msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)" msgstr "Z ja ZHE vaihdettu" #: ../rules/base.xml.in.h:691 #, fuzzy #| msgid "Latin with guillemets" msgid "Serbian (with guillemets)" msgstr "Latinalainen guillemot-lainausmerkeillä" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift kumoaa Caps Lockin" #: ../rules/base.xml.in.h:694 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift ei kumoa Num Lockia, valitsee 3. tason sen sijaan" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" msgstr "Shift ja sormionäppäimet toimivat kuten MS Windowsissa" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Sinhala" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Slovak" msgstr "slovakialainen" #: ../rules/base.xml.in.h:700 #, fuzzy #| msgid "Extended Backslash" msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Laajennettu kenoviiva" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:702 #, fuzzy #| msgid "qwerty, extended Backslash" msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "qwerty, laajennettu Backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:703 #, fuzzy #| msgid "Slovenia" msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #: ../rules/base.xml.in.h:704 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö slovenialaisilla kirjaimilla" #: ../rules/base.xml.in.h:705 #, fuzzy #| msgid "Use guillemets for quotes" msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" msgstr "Käytä guillemot-lainausmerkkejä" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Spanish" msgstr "espanjalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:707 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Ranskalainen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:708 #, fuzzy #| msgid "Latin American" msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Latinalainen amerikka" #: ../rules/base.xml.in.h:709 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Saksalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:710 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Saksalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:712 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Englantilainen (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:713 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Macintosh, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:714 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:715 #, fuzzy #| msgid "Include dead tilde" msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Sisällytä kuollut tilde" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Erikoisnäppäimet (Ctrl+Alt+<näppäin>) käsitellään palvelimessa" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Sun Type 5/6" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power -multimedianäppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:720 #, fuzzy #| msgid "Tanzania" msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Tansania" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Vaihda Ctrl ja Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Vaihda Esc ja Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Swedish" msgstr "ruotsalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:724 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Ranskalainen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:725 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:726 #, fuzzy #| msgid "Svdvorak" msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Svdvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:727 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Ranskalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (lehtiö-PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Syriac" msgstr "Syyrialainen" #: ../rules/base.xml.in.h:731 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syyrialainen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:732 #, fuzzy #| msgid "Japanese" msgid "Taiwanese" msgstr "japanilainen" #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:734 #, fuzzy #| msgid "Tajikistan" msgid "Tajik" msgstr "Tadžikistan" #: ../rules/base.xml.in.h:735 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Ranskalainen (vanha)" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Tamil" msgstr "Tamili" #: ../rules/base.xml.in.h:737 #, fuzzy #| msgid "Tamil TAB Typewriter" msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamili TAB Typewriter" #: ../rules/base.xml.in.h:738 #, fuzzy #| msgid "Tamil Unicode" msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamili Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:739 #, fuzzy #| msgid "Tamil TAB Typewriter" msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamili TAB Typewriter" #: ../rules/base.xml.in.h:740 #, fuzzy #| msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamili TSCII Typewriter" #: ../rules/base.xml.in.h:741 #, fuzzy #| msgid "Tamil Unicode" msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamili Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:742 #, fuzzy #| msgid "Tamil Keyboard with Numerals" msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tamilinäppäimistö numeroilla" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Tatar" msgstr "Tataari" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:746 #, fuzzy #| msgid "Thailand" msgid "Thai" msgstr "Thaimaa" #: ../rules/base.xml.in.h:747 #, fuzzy #| msgid "Pattachote" msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Pattachote" #: ../rules/base.xml.in.h:748 #, fuzzy #| msgid "TIS-820.2538" msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "TIS-820.2538" #: ../rules/base.xml.in.h:749 msgid "Tibetan" msgstr "Tiibet" #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tiibet (ASCII-numeroilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgstr "Vastaavaan näppäimeen Dvorak-näppäimistössä." #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgstr "Vastaavaan näppäimeen Qwerty-näppäimistössä." #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:755 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:758 #, fuzzy #| msgid "Botswana" msgid "Tswana" msgstr "Botswana" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Turkish" msgstr "turkkilainen" #: ../rules/base.xml.in.h:760 #, fuzzy #| msgid "Turkish (F)" msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "turkkilainen (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "Turkish (F)" msgstr "turkkilainen (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:762 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Ranskalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:763 #, fuzzy #| msgid "Dvorak international (with dead keys)" msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Dvorak kansainvälinen (kuolleilla näppäimillä)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 #, fuzzy #| msgid "Turkey" msgid "Turkmen" msgstr "Turkki" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-tila)" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-tila)" #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" #: ../rules/base.xml.in.h:772 #, fuzzy #| msgid "Ukraine" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:774 #, fuzzy #| msgid "Pannonian Rusyn Homophonic" msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Homofooninen Pannonian ruteeni" #: ../rules/base.xml.in.h:775 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ranskalainen (vanha)" #: ../rules/base.xml.in.h:776 #, fuzzy #| msgid "Traditional phonetic" msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Perinteinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:777 #, fuzzy #| msgid "Standard RSTU" msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Tavallinen RSTU" #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Unicode-lisäosat (nuolet ja matematiikkatoiminnot)" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Unicode-lisäosat (nuolet ja matematiikkatoiminnot). Matematiikkatoiminnot oletustasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:782 #, fuzzy #| msgid "Pakistan" msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Pakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:783 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:785 #, fuzzy #| msgid "Urdu, Winkeys" msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urdu, Win-näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:786 #, fuzzy #| msgid "Urdu, Alternative phonetic" msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urdu, vaihtoehtoinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:787 #, fuzzy #| msgid "Urdu, Phonetic" msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu, foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Käytä näppäimistö-lediä näyttämään vaihtoehtoista asettelua" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Sitovan välilyöntimerkin syöttäminen" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Usual space at any level" msgstr "Normaali välilyönti kaikilla tasoilla" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Uyghur" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:792 #, fuzzy #| msgid "Uzbekistan" msgid "Uzbek" msgstr "Uzbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:793 #, fuzzy #| msgid "Afghanistan" msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:794 #, fuzzy #| msgid "Afghanistan" msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:795 #, fuzzy #| msgid "Uzbekistan" msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:796 #, fuzzy #| msgid "Vietnam" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #: ../rules/base.xml.in.h:797 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet -näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:798 #, fuzzy #| msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Wang 724 -sormio Unicode-lisäyksin (nuolet sekä matematiikkaoperaatiot)" #: ../rules/base.xml.in.h:799 #, fuzzy #| msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Wang 724 -sormio Unicode-lisäyksin (nuolet sekä matematiikkaoperaatiot). Matematiikkaoperaatiot oletustasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:800 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "Wolof" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo!-Internet-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "Yakut" msgstr "Yakut" #: ../rules/base.xml.in.h:804 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla eikä mitään 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:808 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tsaolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla, kapea sitova välilyöntimerkki 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla ja leveydetön yhdistävä merkki 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. tasolla, sitova välilyöntimerkki 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:812 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 3. tasolla ja leveydetön yhdistävä merkki 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:813 #, fuzzy #| msgid "Pak" msgid "ak" msgstr "Pak" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "am" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "ar" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:816 #, fuzzy #| msgid "Can" msgid "avn" msgstr "Can" #: ../rules/base.xml.in.h:817 #, fuzzy #| msgid "Kaz" msgid "az" msgstr "Kaz" #: ../rules/base.xml.in.h:818 msgid "be" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "ber" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "bg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:821 msgid "bm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "bn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:823 #, fuzzy #| msgid "Brl" msgid "brl" msgstr "Brl" #: ../rules/base.xml.in.h:824 #, fuzzy #| msgid "bksl" msgid "bs" msgstr "bksl" #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "ca" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "chr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "cm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "crh" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:829 msgid "cs" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "da" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "de" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:832 #, fuzzy #| msgid "Mdv" msgid "dv" msgstr "Mdv" #: ../rules/base.xml.in.h:833 msgid "dz" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "ee" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:835 ../rules/base.extras.xml.in.h:34 #, fuzzy #| msgid "Ken" msgid "en" msgstr "Ken" #: ../rules/base.xml.in.h:836 #, fuzzy #| msgid "Geo" msgid "eo" msgstr "Geo" #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "es" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "et" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:839 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "fa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "ff" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "fi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "fo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:843 ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "fr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:844 #, fuzzy #| msgid "Nga" msgid "gaa" msgstr "Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:845 #, fuzzy #| msgid "Bgr" msgid "gr" msgstr "Bgr" #: ../rules/base.xml.in.h:846 msgid "gu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:847 #, fuzzy #| msgid "Gha" msgid "ha" msgstr "Gha" #: ../rules/base.xml.in.h:848 #, fuzzy #| msgid "Che" msgid "he" msgstr "Che" #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "hi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "hr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:851 #, fuzzy #| msgid "Bhu" msgid "hu" msgstr "Bhu" #: ../rules/base.xml.in.h:852 ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "hy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "ie" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "ig" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:855 #, fuzzy #| msgid "Winkeys" msgid "ike" msgstr "Win-näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:856 #, fuzzy #| msgid "Fin" msgid "in" msgstr "Fin" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "is" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "it" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "ja" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:860 #, fuzzy #| msgid "Lka" msgid "ka" msgstr "Lka" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "ki" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "kk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:863 #, fuzzy #| msgid "Tkm" msgid "km" msgstr "Tkm" #: ../rules/base.xml.in.h:864 #, fuzzy #| msgid "Akan" msgid "kn" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "ko" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "ku" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "lo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:868 ../rules/base.extras.xml.in.h:39 #, fuzzy #| msgid "Mlt" msgid "lt" msgstr "Mlt" #: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "lv" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:870 #, fuzzy #| msgid "Komi" msgid "mi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "mk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "ml" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "mn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "mt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "my" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "ne" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "nl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "no" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:879 #, fuzzy #| msgid "Kor" msgid "or" msgstr "Kor" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "pa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "ph" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:882 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 #, fuzzy #| msgid "Npl" msgid "pl" msgstr "Npl" #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "ps" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "pt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:42 #, fuzzy #| msgid "Fro" msgid "ro" msgstr "Fro" #: ../rules/base.xml.in.h:886 ../rules/base.extras.xml.in.h:43 #, fuzzy #| msgid "Urdu" msgid "ru" msgstr "Urdu" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "sd" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "si" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "sk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:890 #, fuzzy #| msgid "Isl" msgid "sl" msgstr "Isl" #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "sq" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:892 ../rules/base.extras.xml.in.h:45 #, fuzzy #| msgid "Isr" msgid "sr" msgstr "Isr" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "sv" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "sw" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "syc" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:896 #, fuzzy #| msgid "Ita" msgid "ta" msgstr "Ita" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "te" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "tg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:899 #, fuzzy #| msgid "Eth" msgid "th" msgstr "Eth" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "tk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:901 #, fuzzy #| msgid "Btn" msgid "tn" msgstr "Btn" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "tr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "uk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:904 #, fuzzy #| msgid "Tur" msgid "ur" msgstr "Tur" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "uz" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "vi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "wo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "xsy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "yo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "zh" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "APL Keyboard Symbols" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "Couer D'alene Salish" msgstr "Couer D'alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 #, fuzzy #| msgid "International (AltGr Unicode combining)" msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Kansainvälinen (AltGr-Unicode-yhdistäminen)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 #, fuzzy #| msgid "International (AltGr Unicode combining, alternative)" msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Kansainvälinen (AltGr-Unicode-yhdistäminen, vaihtoehtoinen)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "Kutenai" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 #, fuzzy #| msgid "Programmer Dvorak" msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Ohjelmoijan dvorak" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö liettualaisilla kirjaimilla" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 #, fuzzy #| msgid "Dvorak international (with dead keys)" msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Dvorak kansainvälinen (kuolleilla näppäimillä)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 #, fuzzy #| msgid "Russian with Kazakh" msgid "Russian (with UKR and BEL layout)" msgstr "Venäjä kazakhin kanssa" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 #, fuzzy #| msgid "Combining accents instead of dead keys" msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Aksenttien yhdistäminen kuolleiden näppäinten sijaan" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 #, fuzzy #| msgid "Npl" msgid "apl" msgstr "Npl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 #, fuzzy #| msgid "Yakut" msgid "kut" msgstr "Yakut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "shs" msgstr "" #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Afg" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "Alb" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Vaihtoehtoinen" #~ msgid "Alternative Phonetic" #~ msgstr "Vaihtoehtoinen foneettinen" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Vaihtoehtoinen kansainvälinen" #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andorra" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "Arm" #~ msgid "Aut" #~ msgstr "Aut" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "Aze" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "Bangladesh" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "Bel" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Belgia" #~ msgid "Bgd" #~ msgstr "Bgd" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Bhutan" #~ msgid "Bih" #~ msgstr "Bih" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "Blr" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia-Hertsegovina" #~ msgid "Bra" #~ msgstr "Bra" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brasilia" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretoni" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "Bulgaria" #~ msgid "Bwa" #~ msgstr "Bwa" #~ msgid "COD" #~ msgstr "COD" #~ msgid "CRULP" #~ msgstr "CRULP" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Kanada" #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Sedilji" #~ msgid "Chn" #~ msgstr "Chn" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Perinteinen" #~ msgid "Colemak" #~ msgstr "Colemak" #~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Krimintataari (Dobruca-2 Q)" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Kyrillinen" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "Cze" #~ msgid "Czechia" #~ msgstr "Tšekki" #~ msgid "DOS" #~ msgstr "DOS" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Kuollut akuutti" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Tanska" #~ msgid "Deu" #~ msgstr "Deu" #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "Dnk" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Itäinen" #~ msgid "Epo" #~ msgstr "Epo" #~ msgid "Ergonomic" #~ msgstr "ergonominen" #~ msgid "Esp" #~ msgstr "Esp" #~ msgid "Est" #~ msgstr "Est" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopia" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Laajennettu" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Suomi" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "Fra" #~ msgid "France" #~ msgstr "Ranska" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "GBr" #~ msgid "GILLBT" #~ msgstr "GILLBT" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Saksa" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Gin" #~ msgstr "Gin" #~ msgid "Grc" #~ msgstr "Grc" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Homofoninen" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "Hrv" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "Hun" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "Unkari" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "Ind" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Iran" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanti" #~ msgid "Irl" #~ msgstr "Irl" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "Irn" #~ msgid "Irq" #~ msgstr "Irq" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "Italia" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Japani" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "Jpn" #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Kenia" #~ msgid "Kgz" #~ msgstr "Kgz" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "Khm" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Etelä-Korea" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Ktunaxa" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "LAm" #~ msgid "LEKP" #~ msgstr "LEKP" #~ msgid "LEKPa" #~ msgstr "LEKPa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latinalainen" #~ msgid "Latin unicode" #~ msgstr "Latinalainen Unicode" #~ msgid "Latin unicode qwerty" #~ msgstr "Latinalainen Unicode-qwerty" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Vasenkätinen" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Lva" #~ msgstr "Lva" #~ msgid "MESS" #~ msgstr "MESS" #~ msgid "MNE" #~ msgstr "MNE" #~ msgid "Macintosh (International)" #~ msgstr "Macintosh (kansainvälinen)" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Malediivit" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Mao" #~ msgstr "Mao" #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "Mkd" #~ msgid "Mli" #~ msgstr "Mli" #~ msgid "Mmr" #~ msgstr "Mmr" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "Mng" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Myanmar" #~ msgid "NLA" #~ msgstr "NLA" #~ msgid "Nativo" #~ msgstr "Nativo" #~ msgid "Neo 2" #~ msgstr "Neo 2" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Alankomaat" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "Nld" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "Nor" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norja" #~ msgid "OLPC Dari" #~ msgstr "OLPC, dari" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC, pashto" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "OLPC, eteläinen uzbeekki" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Ossetia" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Foneettinen" #~ msgid "Phonetic Winkeys" #~ msgstr "Foneettinen, Win-näppäimet" #~ msgid "Pol" #~ msgstr "Pol" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Puola" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Portugali" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Prt" #~ msgstr "Prt" #~ msgid "Romanian keyboard with German letters" #~ msgstr "Romanialainen näppäimistö saksalaisilla kirjaimilla" #~ msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" #~ msgstr "Romanialainen näppäimistö saksalaisilla kirjaimilla, ei kuolleita näppäimiä" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rou" #~ msgid "Rus" #~ msgstr "Rus" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Venäjä" #~ msgid "SRB" #~ msgstr "SRB" #~ msgid "Sen" #~ msgstr "Sen" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "yksinkertainen" #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "Slovakia" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Eteläinen uzbeekki" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Espanja" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Tavallinen" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "Tavallinen RSTU venäläisellä asettelulla" #~ msgid "Svk" #~ msgstr "Svk" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "Svn" #~ msgid "Swe" #~ msgstr "Swe" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "Ruotsi" #~ msgid "Syr" #~ msgstr "Syr" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Syyria" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "Tha" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinagh" #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "Tjk" #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "Turkmenistan" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Kirjoituskone" #~ msgid "Tza" #~ msgstr "Tza" #~ msgid "USA" #~ msgstr "USA" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "Ukr" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Iso-Britannia" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "Uzb" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "Vnm" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Läntinen" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Guillemot-lainausmerkeillä" #~ msgid "Zaf" #~ msgstr "Zaf" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "numerot" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "APL" #~ msgstr "APL" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI-standardi" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Dan" #~ msgstr "Dan" #~ msgid "Dvorak international" #~ msgstr "Dvorak kansainvälinen" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Evdev-hallittu näppäimistö" #~ msgid "Gre" #~ msgstr "Gre" #~ msgid "Gui" #~ msgstr "Gui" #~ msgid "Lav" #~ msgstr "Lav" #~ msgid "Nep" #~ msgstr "Nep" #~ msgid "SrL" #~ msgstr "SrL" #~ msgid "Baltic+" #~ msgstr "Baltic+" #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, kansainvälinen" #~ msgid "Brazilian ABNT2" #~ msgstr "Brasilialainen ABNT2" #~ msgid "Japanese 106-key" #~ msgstr "Japanilainen 106-näppäiminen" #~ msgid "Kir" #~ msgstr "Kir" #~ msgid "Pro" #~ msgstr "Pro" #~ msgid "Super is mapped to Win keys" #~ msgstr "Super tulee Win-näppäimistä" #~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" #~ msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö slovenialaisilla merkkipareilla" #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "Unicode" #~ msgid "Use Slovenian digraphs" #~ msgstr "Käytä slovenialaisia merkkipareja" #~ msgid "(Legacy) Dvorak" #~ msgstr "(Perinteinen) dvorak" #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key." #~ msgstr "Lisää euro-merkki 2-näppäimeen." #~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key." #~ msgstr "Lisää euro-merkki 5-näppäimeen." #~ msgid "Add the EuroSign to the E key." #~ msgstr "Lisää euro-merkki E-näppäimeen." #~ msgid "Alt+Ctrl change layout." #~ msgstr "Alt+Ctrl vaihtaa asettelua." #~ msgid "Alt+Shift change layout." #~ msgstr "Alt+Shift vaihtaa asettelua." #~ msgid "Both Alt keys together change layout." #~ msgstr "Molemmat Alt-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua." #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." #~ msgstr "Molemmat Ctrl-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua." #~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "CapsLock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua." #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." #~ msgstr "CapsLock vain lukitsee Shift-muunnoksen." #~ msgid "CapsLock key changes layout." #~ msgstr "CapsLock-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Commabelow" #~ msgstr "Commabelow" #~ msgid "Ctrl+Shift change layout." #~ msgstr "Ctrl+Shift vaihtaa asettelua." #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505-Internet-näppäimistö" #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" #~ msgstr "IBM Rapid Access II (vaihtoehtoinen)" #~ msgid "Kotoistus" #~ msgstr "Kotoistus" #~ msgid "Kyr" #~ msgstr "Kyr" #~ msgid "LCtrl+LShift change layout." #~ msgstr "LCtrl+LShift vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Layout switching" #~ msgstr "Asettelun vaihto" #~ msgid "Left Alt key changes layout." #~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Left Alt key switches layout while pressed." #~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa asettelua painettaessa." #~ msgid "Left Ctrl key changes layout." #~ msgstr "Vasen Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Left Shift key changes layout." #~ msgstr "Vasen Shift-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Left Win-key changes layout." #~ msgstr "Vasen Win-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Left Win-key is Compose." #~ msgstr "Vasen Win-näppäin on Compose." #~ msgid "Menu is Compose." #~ msgstr "Valikko on Compose." #~ msgid "Neostyle" #~ msgstr "Neostyle" #~ msgid "NumLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "Numlock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua." #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina vasenta Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina vasenta Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina oikeaa Ctrl-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina oikeaa Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina jotakin Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina jotakin Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "R-Alt switches layout while pressed." #~ msgstr "Oikea Alt vaihtaa asettelua painettaessa." #~ msgid "Right Alt is Compose." #~ msgstr "Oikea Alt on Compose." #~ msgid "Right Alt key changes layout." #~ msgstr "Oikea Alt-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Right Ctrl key changes layout." #~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed." #~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua painettaessa." #~ msgid "Right Shift key changes layout." #~ msgstr "Oikea Shift-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Right Win-key changes layout." #~ msgstr "Oikea Win-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Right Win-key is Compose." #~ msgstr "Oikea Win-näppäin on Compose." #~ msgid "SCG" #~ msgstr "SCG" #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "ScrollLock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua." #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." #~ msgstr "Shift+CapsLock vaihtaa asettelua." #~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel." #~ msgstr "Vaihda kahden näppäimen näppäinkoodin, jos ydin tunnistaa väärin Mac-näppäimistön." #~ msgid "Third level choosers" #~ msgstr "Kolmannnen tason valitsimet" #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." #~ msgstr "Toimii lukitsevana Shiftinä. Shift kumoaa CapsLockin." #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." #~ msgstr "Toimii lukitsevana Shiftinä. Shift ei kumoa CapsLockia." #~ msgid "Alt+Control changes group" #~ msgstr "Alt+Ctrl vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Alt+Shift changes group" #~ msgstr "Alt+Shift vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Caps Lock key changes group" #~ msgstr "CapsLock-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "CapsLock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää" #~ msgid "Control Key Position" #~ msgstr "Ctrl-näppäimen sijainti" #~ msgid "Control key at bottom left" #~ msgstr "Ctrl-näppäin alhaalla vasemmalla" #~ msgid "Control+Shift changes group" #~ msgstr "Ctrl+Shift vaihtaa ryhmää" #~ msgid "DeuCH" #~ msgstr "DeuCH" #~ msgid "Dvo" #~ msgstr "Dvo" #~ msgid "FraCH" #~ msgstr "FraCH" #~ msgid "Group Shift/Lock behavior" #~ msgstr "Ryhmien vaihto ja lukitus" #~ msgid "Left Alt key changes group" #~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Left Ctrl key changes group" #~ msgstr "Vasen Ctrl-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Left Shift key changes group" #~ msgstr "Vasen Shift-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "Numlock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää" #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level" #~ msgstr "Paina vasenta Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason" #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level" #~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason" #~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key" #~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason, Shift-Oikea Alt on Multi_Key" #~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level" #~ msgstr "Paina oikeaa Ctrl-näppäintä valitaksesi kolmannen tason" #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level" #~ msgstr "Paina jotakin Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason" #~ msgid "Right Alt key changes group" #~ msgstr "Oikea Alt-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Right Control key works as Right Alt" #~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin toimii oikeana Alt-näppäimenä" #~ msgid "Right Ctrl key changes group" #~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Right Shift key changes group" #~ msgstr "Oikea Shift-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Scroll Lock changes group" #~ msgstr "Scrolllock vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "Scrolllock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää" #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift ja sormionäppäimet toimivat kuten MS Windowsissa" #~ msgid "Sun Type 4" #~ msgstr "Sun Type 4" #~ msgid "Sun Type 5 European" #~ msgstr "Sun Type 5 eurooppalainen" #~ msgid "Sun Type 5 Unix" #~ msgstr "Sun Type 5 Unix" #~ msgid "Sun Type 6" #~ msgstr "Sun Type 6" #~ msgid "Sun Type 6 Unix" #~ msgstr "Sun Type 6 Unix" #~ msgid "Sun Type 6 with Euro key" #~ msgstr "Sun Type 6 Euro-näppäimellä" #~ msgid "Swap Control and Caps Lock" #~ msgstr "Vaihda Ctrl ja CapsLock" #~ msgid "Swiss French" #~ msgstr "sveitsinranskalainen" #~ msgid "Swiss German" #~ msgstr "sveitsinsaksalainen" #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout" #~ msgstr "turkkilainen Alt-Q-asettelu" #~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" #~ msgstr "Amerikanenglanti + ISO9995-3" #~ msgid "Use keyboard LED to show alternative group" #~ msgstr "Käytä näppäimistö-lediä näyttämään vaihtoehtoista ryhmää" #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps." #~ msgstr "Käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift kumoaa CapsLockin." #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." #~ msgstr "Käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift ei kumoa CapsLockia." #~ msgid "type4" #~ msgstr "type4" #~ msgid "Acer TravelMate 800" #~ msgstr "Acer TravelMate 800" #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard" #~ msgstr "Dell SK-8125 USB -multimedianäppäimistö" #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard" #~ msgstr "Dell SK-8135 USB -multimedianäppäimistö" #~ msgid "Force standard legacy keypad" #~ msgstr "Pakota standardi vanha sormio" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (vaihtoehtoinen)" #~ msgid "Use keypad with unicode additions (arrows and math operators)" #~ msgstr "Käytä sormiota unicodelisäyksin (nuolet sekä matematiikkaoperaattorit)" #~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key" #~ msgstr "Sitovan välilyönnin lisäys välilyöntinäppäimeen" #~ msgid "PowerPC PS/2" #~ msgstr "PowerPC PS/2"