# Finnish translations for xkeyboard-config package. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Tommi Vainikainen , 2005, 2007-2010. # Ilkka Tuohela , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 21:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-20 08:49+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Pienempi/suurempi-kuin>" #: ../rules/base.xml.in.h:2 #, fuzzy #| msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "<Pienempi/suurempi-kuin> valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:3 #, fuzzy #| msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "<Pienempi/suurempi-kuin> valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Pienempi/suurempi-kuin> valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "<Pienempi/suurempi-kuin> valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech-langaton työpöytänäppäimistö RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/puhelintyyppi" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "Acer Laptop" msgstr "Acer-kannettava" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Lisää standardi toiminta valikkonäppäimeen" # Tulkitsin asiaa pikaisella tutkimuksella siten, että supersigno on # esperantoa ja tarkoittaa noin suunnilleen korkomerkkiä. #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" msgstr "Esperanton tarkkeiden lisäys (supersigno)" #: ../rules/base.xml.in.h:16 #, fuzzy #| msgid "Adding EuroSign to certain keys" msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Euro-merkin lisäys haluttuun näppäimeen" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:18 #, fuzzy #| msgid "Afghanistan" msgid "Afghani" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:20 #, fuzzy #| msgid "Albania" msgid "Albanian" msgstr "Albania" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt ja Meta ovat Alt-näppäimissä" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt tulee oikeasta Win-näppäimestä, Super valikkonäppäimestä" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Välilyönti" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Alt- ja Win-näppäinten toiminta" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Amharic" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Any Alt key" msgstr "Mikä tahansa Alt-näppäin" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Any Win key" msgstr "Mikä tahansa Win-näppäin" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Mikä tahansa Win-näppäin (painettaessa)" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö: emuloi PC-näppäimiä (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Apple Laptop" msgstr "Apple-kannettava" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Arabic" msgstr "Arabia" #: ../rules/base.xml.in.h:39 #, fuzzy #| msgid "Buckwalter" msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Buckwalter" #: ../rules/base.xml.in.h:40 #, fuzzy #| msgid "Morocco" msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Marokko" #: ../rules/base.xml.in.h:41 #, fuzzy #| msgid "Pakistan" msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Pakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:42 #, fuzzy #| msgid "Arabic" msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabia" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:44 #, fuzzy #| msgid "azerty/digits" msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "azerty/numerot" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Arabic (digits)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:46 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Latinalainen qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:47 #, fuzzy #| msgid "qwerty/digits" msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "qwerty/numerot" #: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2 #, fuzzy #| msgid "Armenia" msgid "Armenian" msgstr "Armenia" #: ../rules/base.xml.in.h:49 #, fuzzy #| msgid "Alternative Eastern" msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Vaihtoehtoinen itäinen" #: ../rules/base.xml.in.h:50 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh alternative phonetic" msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Tifinagh, vaihtoehtoinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:52 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Syyrialainen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Armenian (western)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:54 #, fuzzy #| msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L" msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturia-vaihtoehto keskipilkullisella H-kirjaimella ja alapilkullisella L-kirjaimella" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Asus Laptop" msgstr "Asus-kannettava" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "At bottom left" msgstr "Alhaalla vasemmalla" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "At left of 'A'" msgstr "”A”-näppäimestä vasemmalla" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:59 #, fuzzy #| msgid "Azerbaijan" msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaidzan" #: ../rules/base.xml.in.h:60 #, fuzzy #| msgid "Azerbaijan" msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbaidzan" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 -langaton Internet-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Backslash" msgstr "Kenoviiva" #: ../rules/base.xml.in.h:72 #, fuzzy #| msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "Oikea Alt valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Bambara" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Bashkirian" msgstr "baškiiri" #: ../rules/base.xml.in.h:75 #, fuzzy #| msgid "Belarus" msgid "Belarusian" msgstr "Valko-Venäjä" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:77 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Ranskalainen (vanha)" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Belgian" msgstr "belgialainen" #: ../rules/base.xml.in.h:79 #, fuzzy #| msgid "ISO Alternate" msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "ISO vaihtoehtoinen" #: ../rules/base.xml.in.h:80 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Saksalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:81 #, fuzzy #| msgid "Wang model 724 azerty" msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Wang malli 724 azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:82 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh alternative" msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Tifinagh, vaihtoehtoinen" #: ../rules/base.xml.in.h:83 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "(Perinteinen) vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:84 #, fuzzy #| msgid "Alternative, latin-9 only" msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" msgstr "Vaihtoehtoinen, vain latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:85 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Saksalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Bengali (Baishakhi Inscript)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Bengali (Baishakhi)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:92 #, fuzzy #| msgid "Bengali Probhat" msgid "Bengali (Bornona)" msgstr "Bengali probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:93 #, fuzzy #| msgid "Bengali Probhat" msgid "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengali probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Bengali (Uni Gitanjali)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:95 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh alternative phonetic" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Tifinagh, vaihtoehtoinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:96 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh alternative" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Tifinagh, vaihtoehtoinen" #: ../rules/base.xml.in.h:97 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh extended phonetic" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Tifinagh, laajennettu foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:98 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh extended" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Tifinagh, laajennettu" #: ../rules/base.xml.in.h:99 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh phonetic" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Tifinagh, foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Bosnian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:102 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö bosnialaisilla merkkipareilla" #: ../rules/base.xml.in.h:103 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö bosnialaisilla kirjaimilla" #: ../rules/base.xml.in.h:104 #, fuzzy #| msgid "Use Bosnian digraphs" msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgstr "Käytä bosnialaisia merkkipareja" #: ../rules/base.xml.in.h:105 #, fuzzy #| msgid "Use guillemets for quotes" msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" msgstr "Käytä guillemot-lainausmerkkejä" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Molemmat Alt-näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Molemmat Ctrl-näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Molemmat Shift-näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:109 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" msgstr "Molemmat Shift-näppäimet yhdessä vaihtavat Caps Lockin." #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgstr "Molemmat Shift-näppäimet yhdessä vaihtavat Caps Lockin." #: ../rules/base.xml.in.h:111 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" msgstr "Molemmat Shift-näppäimet yhdessä vaihtavat Caps Lockin." #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Braille (left hand)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:114 #, fuzzy #| msgid "Right hand" msgid "Braille (right hand)" msgstr "Oikeakätinen" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother-Internet-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgarialainen" #: ../rules/base.xml.in.h:117 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Venäläinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:118 #, fuzzy #| msgid "Traditional phonetic" msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Perinteinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "Burmese" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:122 #, fuzzy #| msgid "Multilingual" msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Monikielinen" #: ../rules/base.xml.in.h:123 #, fuzzy #| msgid "Multilingual, first part" msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Monikielinen, ensimmäinen osa" #: ../rules/base.xml.in.h:124 #, fuzzy #| msgid "Multilingual, second part" msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Monikielinen, toinen osa" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:126 #, fuzzy #| msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "Vasen Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "Caps Lock (ensimmäiselle tasolle), Shift+Caps Lock (viimeiselle tasolle)" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "Caps Lock (painettaessa), Alt+Caps Lock tekee normaalin CapsLock-toiminnon" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock toimii lukitsevana Shiftinä. Shift kumoaa Caps Lockin" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock toimii lukitsevana Shiftinä. Shift ei kumoa Caps Lockia" #: ../rules/base.xml.in.h:131 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock" msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock ei käytössä" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Caps Lock-näppäimen toiminta" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" msgstr "Caps Lock vaihtaa Shiftiä vaikuttaen kaikkiin näppäimiin" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock vaihtaa normaalin suuraakkostuksen aakkosille" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift kumoaa Caps Lockin" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift ei kumoa Caps Lockia" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:139 #, fuzzy #| msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Katalaani-vaihtoehto keskipilkullisella L-kirjaimella" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (vaihtoehtoinen valinta)" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony-Internet-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:152 #, fuzzy #| msgid "China" msgid "Chinese" msgstr "Kiina" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: ../rules/base.xml.in.h:154 #, fuzzy #| msgid "Chuvash Latin" msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Chuvash latinalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access -näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (13 näppäintä)" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (18 näppäintä)" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (7 näppäintä)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Compose key position" msgstr "Compose-näppäimen sijainti" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "Control + Alt + Backspace" msgstr "Control + Alt + Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Contol on liitetty Alt-näppäimiin, Alt Win-näppäimiin" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Contol on liitetty Win-näppäimiin (ja tavalliset Ctrl-näppämet)" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Krimintataari (turkkilainen Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Krimintataari (turkkilainen F)" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Krimintataari (turkkilainen Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:170 #, fuzzy #| msgid "Croatia" msgid "Croatian" msgstr "Kroatia" #: ../rules/base.xml.in.h:171 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö kroatialaisilla merkkipareilla" #: ../rules/base.xml.in.h:172 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Croatian letters" msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö kroatialaisilla kirjaimilla" #: ../rules/base.xml.in.h:173 #, fuzzy #| msgid "Use Croatian digraphs" msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" msgstr "Käytä kroatialaisia merkkipareja" #: ../rules/base.xml.in.h:174 #, fuzzy #| msgid "Use guillemets for quotes" msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" msgstr "Käytä guillemot-lainausmerkkejä" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Ctrl key position" msgstr "Ctrl-näppäimen sijainti" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Czech" msgstr "tšekkiläinen" #: ../rules/base.xml.in.h:178 #, fuzzy #| msgid "UCW layout (accented letters only)" msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "UCW-asettelu (vain aksenttikirjaimet)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 #, fuzzy #| msgid "US Dvorak with CZ UCW support" msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "Yhdysvaltalainen Dvorak CZ UCW -tuella" #: ../rules/base.xml.in.h:180 #, fuzzy #| msgid "qwerty" msgid "Czech (qwerty)" msgstr "qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:181 #, fuzzy #| msgid "qwerty, extended Backslash" msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "qwerty, laajennettu Backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:182 #, fuzzy #| msgid "With <\\|> key" msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "<\\|>-näppäimillä" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Danish" msgstr "tanskalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:185 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Ranskalainen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:186 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Englantilainen (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:187 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:188 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Oletussormionäppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-näppäiminen PC" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Kannettava Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Kannettava Dell Precision M -sarja" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Kannettava Dell Latitude-sarja" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB -multimedianäppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa-langaton työpöytänäppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "Dhivehi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801/9802-sarja" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:203 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:204 #, fuzzy #| msgid "Sun dead keys" msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "Dutch (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Ota käyttöön ylimääräiset typografiset merkit" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "English (Cameroon Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:209 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Cameroon)" msgstr "Englantilainen (USA kansainvälinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Canada)" msgstr "Englantilainen (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:212 #, fuzzy #| msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)" msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Dvorak vaihtoehtoinen kansainvälinen (ei kuolleita näppäimiä)" #: ../rules/base.xml.in.h:213 #, fuzzy #| msgid "Dvorak international (with dead keys)" msgid "English (Dvorak international with dead keys)" msgstr "Dvorak kansainvälinen (kuolleilla näppäimillä)" #: ../rules/base.xml.in.h:214 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "English (Dvorak)" msgstr "Ranskalainen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:215 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "English (Ghana)" msgstr "englanti" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:217 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Englantilainen (USA kansainvälinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "English (India, with RupeeSign)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:219 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Macintosh)" msgstr "Englantilainen (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:220 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Englantilainen (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:221 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Mali, US international)" msgstr "Englantilainen (USA kansainvälinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Nigeria)" msgstr "Englantilainen (USA kansainvälinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:223 #, fuzzy #| msgid "South Africa" msgid "English (South Africa)" msgstr "Etelä-Afrikka" #: ../rules/base.xml.in.h:224 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "English (UK)" msgstr "englanti" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:226 #, fuzzy #| msgid "Dvorak (UK Punctuation)" msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "Dvorak (UK-pilkutus)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Englantilainen (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:228 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "Englantilainen (USA kansainvälinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Englantilainen (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 #, fuzzy #| msgid "Extended - Winkeys" msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Laajennettu - Win-näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:231 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Kansainvälinen (ilman kuolleita näppäimiä)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "English (US)" msgstr "englanti" #: ../rules/base.xml.in.h:233 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Englantilainen (USA kansainvälinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Kansainvälinen (ilman kuolleita näppäimiä)" #: ../rules/base.xml.in.h:235 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Englantilainen (USA kansainvälinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:236 #, fuzzy #| msgid "Classic Dvorak" msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Perinteinen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:237 #, fuzzy #| msgid "International (AltGr dead keys)" msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Kansainvälinen (AltGr -kuolleet näppäimet)" #: ../rules/base.xml.in.h:238 #, fuzzy #| msgid "Layout toggle on multiply/divide key" msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" msgstr "Ryhmän vaihto kerto/jako-näppäimellä" #: ../rules/base.xml.in.h:239 #, fuzzy #| msgid "Left handed Dvorak" msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Vasenkätinen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:240 #, fuzzy #| msgid "Programmer Dvorak" msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Ohjelmoijan dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:241 #, fuzzy #| msgid "Right handed Dvorak" msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Oikeakätinen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter sormiossa" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:246 #, fuzzy #| msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)" msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "sijoiltaan olevat puolipilkku ja lainaismekrki (vanhentunut)" #: ../rules/base.xml.in.h:247 #, fuzzy #| msgid "Estonia" msgid "Estonian" msgstr "Viro" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:249 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Estonian letters" msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö virolaisilla kirjaimilla" #: ../rules/base.xml.in.h:250 #, fuzzy #| msgid "Eliminate dead keys" msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Euro on 2" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Euro on 4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:253 #, fuzzy #| msgid "With EuroSign on 5" msgid "Euro on 5" msgstr "Euro-merkki 5-näppäimessä" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Euro on E" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:258 #, fuzzy #| msgid "Faroe Islands" msgid "Faroese" msgstr "Färsaaret" #: ../rules/base.xml.in.h:259 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Ranskalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Filipino" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Finnish" msgstr "suomalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:271 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Finnish (classic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:273 #, fuzzy #| msgid "Classic, eliminate dead keys" msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Perinteinen, ei kuolleita näppäimiä" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Neljännen tason näppäin abstrakteilla erottimilla" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Neljännen tason näppäin pilkulla" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Neljännen tason näppäin pisteellä" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" msgstr "Neljännen tason näppäin pisteellä, latin-9-rajoituksella" # Wikipediasta katsoin, että momayyez on persialainen desimaalierotin, joka näyttää kauttaviivalta #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Neljännen tason näppäin persialaisella desimaalierottimella (momayyez)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "French" msgstr "Ranskalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:282 #, fuzzy #| msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way" msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Bepo, ergonominen, Dvorak-tavalla" #: ../rules/base.xml.in.h:283 #, fuzzy #| msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only" msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" msgstr "Bepo, ergonominen, Dvorak-tavalla, pelkkä latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:284 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Breton)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:285 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Cameroon)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Canada)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:287 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Ranskalainen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:288 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Ranskalainen (vanha)" #: ../rules/base.xml.in.h:289 #, fuzzy #| msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Kongon tasavalta" #: ../rules/base.xml.in.h:290 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "French (Dvorak)" msgstr "Ranskalainen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:291 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (Guinea)" msgstr "Ranskalainen (vanha)" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:293 #, fuzzy #| msgid "Français (France Alternative)" msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Ranskalainen (Ranska vaihtoehtoinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:294 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Morocco)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:295 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Ranskalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:296 #, fuzzy #| msgid "Switzerland" msgid "French (Switzerland)" msgstr "Sveitsi" #: ../rules/base.xml.in.h:297 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:298 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Ranskalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:299 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Ranskalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:300 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh alternative" msgid "French (alternative)" msgstr "Tifinagh, vaihtoehtoinen" #: ../rules/base.xml.in.h:301 #, fuzzy #| msgid "Alternative, Sun dead keys" msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:302 #, fuzzy #| msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:303 #, fuzzy #| msgid "Alternative, latin-9 only" msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgstr "Vaihtoehtoinen, vain latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:304 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Ranskalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:305 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative" msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "(Perinteinen) vaihtoehtoinen" #: ../rules/base.xml.in.h:306 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "(Perinteinen) vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:307 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "(Perinteinen) vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO-kannettava" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Yleinen 101-näppäiminen PC" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Yleinen 102-näppäiminen (kansainvälinen) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Yleinen 104-näppäiminen PC" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Yleinen 105-näppäiminen (kansainvälinen) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-21e" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM-näppäimistö KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-rulla" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Georgian" msgstr "Georgia" #: ../rules/base.xml.in.h:321 #, fuzzy #| msgid "Georgian AZERTY Tskapo" msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgian AZERTY Tskapo" #: ../rules/base.xml.in.h:322 #, fuzzy #| msgid "Georgian" msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgia" #: ../rules/base.xml.in.h:323 #, fuzzy #| msgid "Georgian" msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgia" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "German" msgstr "saksalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:326 #, fuzzy #| msgid "Austria" msgid "German (Austria)" msgstr "Itävalta" #: ../rules/base.xml.in.h:327 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Saksalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:328 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Saksalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:329 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Saksalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:330 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "German (Dvorak)" msgstr "Ranskalainen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Saksalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:332 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:333 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Neo 2)" msgstr "Saksalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:334 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Saksalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:335 #, fuzzy #| msgid "Switzerland" msgid "German (Switzerland)" msgstr "Sveitsi" #: ../rules/base.xml.in.h:336 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Saksalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:337 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Saksalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:338 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Saksalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:339 #, fuzzy #| msgid "Typewriter, legacy" msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Kirjoituskone, perinteinen" #: ../rules/base.xml.in.h:340 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (dead acute)" msgstr "Saksalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:341 #, fuzzy #| msgid "Dead grave acute" msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Kuollut gravis" #: ../rules/base.xml.in.h:342 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Saksalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:343 #, fuzzy #| msgid "Greece" msgid "Greek" msgstr "Kreikka" #: ../rules/base.xml.in.h:344 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Ranskalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Greek (extended)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:346 #, fuzzy #| msgid "Polytonic" msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Polytoninen" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Greek (simple)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" # Lienee tuotemerkki #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "HTC Dream" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Happy Hacking -näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Happy Hacking -näppäimistö, Mac-versio" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:355 #, fuzzy #| msgid "Biblical Hebrew (Tiro)" msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Raamatullinen Heprea (Tiro)" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:357 #, fuzzy #| msgid "New phonetic" msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Uusi foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard-Internet-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x-multimedianäppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadesimaali" #: ../rules/base.xml.in.h:371 #, fuzzy #| msgid "Hindi Bolnagri" msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi Bolnagri" #: ../rules/base.xml.in.h:372 #, fuzzy #| msgid "Hindi Wx" msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi Wx" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Htc Dream phone" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Hungarian" msgstr "unkarilainen" #: ../rules/base.xml.in.h:376 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "101/qwerty/pilkku/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:377 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwerty/pilkku/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:378 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "101/qwerty/piste/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:379 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwerty/piste/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:380 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "101/qwertz/pilkku/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:381 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwertz/pilkku/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:382 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "101/qwertz/piste/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:383 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwertz/piste/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:384 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "102/qwerty/pilkku/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:385 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwerty/pilkku/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:386 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "102/qwerty/piste/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:387 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwerty/piste/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:388 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "102/qwertz/pilkku/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:389 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwertz/pilkku/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:390 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "102/qwertz/piste/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:391 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwertz/piste/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:392 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Saksalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:393 #, fuzzy #| msgid "Hungarian" msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "unkarilainen" #: ../rules/base.xml.in.h:394 #, fuzzy #| msgid "Hungarian" msgid "Hungarian (standard)" msgstr "unkarilainen" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgstr "Hyper tulee Win-näppäimistä" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:402 #, fuzzy #| msgid "Iceland" msgid "Icelandic" msgstr "Islanti" #: ../rules/base.xml.in.h:403 #, fuzzy #| msgid "Classic Dvorak" msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Perinteinen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:404 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:405 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Ranskalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:406 #, fuzzy #| msgid "Classic, eliminate dead keys" msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Perinteinen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: ../rules/base.xml.in.h:408 #, fuzzy #| msgid "India" msgid "Indian" msgstr "Intia" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:410 #, fuzzy #| msgid "Iraq" msgid "Iraqi" msgstr "Irak" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Irish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:412 #, fuzzy #| msgid "UnicodeExpert" msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Unicode-asiantuntija" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Italian" msgstr "italialainen" #: ../rules/base.xml.in.h:414 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Saksalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:415 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Italian letters" msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö italialaisilla kirjaimilla" #: ../rules/base.xml.in.h:416 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Saksalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Japanese" msgstr "japanilainen" #: ../rules/base.xml.in.h:418 #, fuzzy #| msgid "Japanese" msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "japanilainen" #: ../rules/base.xml.in.h:419 #, fuzzy #| msgid "Japanese" msgid "Japanese (Kana)" msgstr "japanilainen" #: ../rules/base.xml.in.h:420 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Saksalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:421 #, fuzzy #| msgid "OADG 109A" msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "OADG 109A" #: ../rules/base.xml.in.h:422 #, fuzzy #| msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Japani (PC-98xx-sarja)" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "japanilaisen näppäimistön valinnat" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Kalmyk" msgstr "kalmukki" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kana, lukitusnäppäin lukitseva" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubia" #: ../rules/base.xml.in.h:428 #, fuzzy #| msgid "Kazakhstan" msgid "Kazakh" msgstr "Kazakstan" #: ../rules/base.xml.in.h:429 #, fuzzy #| msgid "Kazakh with Russian" msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazakstan venäjän kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Näppäinyhdistelmä, joka tappaa X-palvelimen" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Kolmannen tason valintanäppäin" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Viidennen tason valintanäppäin" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "Asettelunvaihtonäppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:435 #, fuzzy #| msgid "Cambodia" msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Kambodža" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuju" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:439 #, fuzzy #| msgid "Korean 106-key" msgid "Korean" msgstr "Korealainen 106-näppäiminen" #: ../rules/base.xml.in.h:440 #, fuzzy #| msgid "101/104 key Compatible" msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "101/104-näppäiminen tai yhteensopiva" #: ../rules/base.xml.in.h:441 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdi, arabia-latinalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:442 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdi, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:443 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdi, latinalainen Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:444 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdi, latinalainen Q" #: ../rules/base.xml.in.h:445 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdi, arabia-latinalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:446 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdi, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdi, latinalainen Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:448 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdi, latinalainen Q" #: ../rules/base.xml.in.h:449 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdi, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdi, latinalainen Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:451 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdi, latinalainen Q" #: ../rules/base.xml.in.h:452 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdi, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:453 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdi, latinalainen Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:454 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdi, latinalainen Q" #: ../rules/base.xml.in.h:455 #, fuzzy #| msgid "Kyrgyzstan" msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgisia" #: ../rules/base.xml.in.h:456 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Syyrialainen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Kannettava Compaq (esim. Armada) kannettavan näppäimistö " #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Kannettava Compaq (esim. Armada) Internet-näppäimistö " #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Kannettava eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 #, fuzzy #| msgid "Latvia" msgid "Latvian" msgstr "Latvia" #: ../rules/base.xml.in.h:463 #, fuzzy #| msgid "F-letter (F) variant" msgid "Latvian (F variant)" msgstr "F-kirjainmuunnos (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:465 #, fuzzy #| msgid "Apostrophe (') variant" msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Heittomerkkimuunnos (')" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Latvian (modern)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:468 #, fuzzy #| msgid "Tilde (~) variant" msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Tildemuunnos (~)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Left Alt" msgstr "Vasen Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Vasen Alt-näppäin (painettaessa)" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Vaihda vasen Alt-näppän vasemman Win-näppäimen kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Left Ctrl" msgstr "Vasen Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Vasen ctrl (ensimmäiselle asettelulle), Oikea Ctrl (viimeiselle asettelulle)" #: ../rules/base.xml.in.h:474 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl" msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Vasen Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Vasen Ctrl+Vasen Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Left Shift" msgstr "Vasen Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Left Win" msgstr "Vasen Win" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Vasen Win (ensimmäiselle asettelulle), Oikea Win/valikko (viimeiselle asettelulle)" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Vasen Win (painettaessa)" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Vasen Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Vasen Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #: ../rules/base.xml.in.h:482 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Vasen ctrl (ensimmäiselle asettelulle), Oikea Ctrl (viimeiselle asettelulle)" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Legacy" msgstr "Perinteinen" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Perinteinen Wang 724" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Perinteinen näppäin pilkulla" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Perinteinen näppäin pisteellä" #: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian" msgstr "Liettua" #: ../rules/base.xml.in.h:489 #, fuzzy #| msgid "IBM (LST 1205-92)" msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "IMB (LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:490 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Liettua" #: ../rules/base.xml.in.h:491 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Liettua" #: ../rules/base.xml.in.h:492 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö liettualaisilla kirjaimilla" #: ../rules/base.xml.in.h:493 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Liettua" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (vaihtoehtoinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (vaihtoehtoinen 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 -lisänäppäimet G15daemon-ohjelmasta" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Logitech-yleisnäppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech Internet 350 -näppämistö" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet -näppämistö" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator -näppämistö" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Media Elite -näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop -näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge -näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (malli Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Lower Sorbian" msgstr "alasorbi" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "alasorbi (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (kansainvälinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:522 #, fuzzy #| msgid "Macedonia" msgid "Macedonian" msgstr "Makedonia" #: ../rules/base.xml.in.h:523 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh vanha" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen askelpalautin" #: ../rules/base.xml.in.h:527 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional Control" msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" msgstr "Tee CapsLockista ylimääräinen Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen Esc" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen Hyper" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen Num Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen Super" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../rules/base.xml.in.h:533 #, fuzzy #| msgid "Malayalam Lalitha" msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam Lalitha" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:535 #, fuzzy #| msgid "Malta" msgid "Maltese" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:536 #, fuzzy #| msgid "Maltese keyboard with US layout" msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltalainen näppäimistö US-asettelulla" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Mari" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: ../rules/base.xml.in.h:543 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl" msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Oikea Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta tulee vasemmasta Win-näppäimestä" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta tulee Win-näppäimistä" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000 -näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft-Internet-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft-Internet-näppäimistö Pro, ruotsalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural-näppäimistö Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural-näppäimistö Pro / Microsoft-Internet-näppäimistö Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural-näppäimistö Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural-näppäimistö Pro USB / Microsoft-Internet-näppäimistö Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:554 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic -näppäimistö 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic -näppäimistö 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft-langaton multimedianäppämistö 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Sekalaisia yhteensopivuusvalintoja" #: ../rules/base.xml.in.h:559 #, fuzzy #| msgid "Mongolia" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolia" #: ../rules/base.xml.in.h:560 #, fuzzy #| msgid "Montenegro" msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegro" #: ../rules/base.xml.in.h:561 #, fuzzy #| msgid "Cyrillic with guillemets" msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Kyrillinen guillemot-lainausmerkeillä" #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:563 #, fuzzy #| msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped" msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgstr "Kyrillinen, Z ja ZHE vaihdettu" #: ../rules/base.xml.in.h:564 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode qwerty" msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Latinalainen Unicode-qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:565 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode" msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Latinalainen Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:566 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Latinalainen qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:567 #, fuzzy #| msgid "Latin with guillemets" msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Latinalainen guillemot-lainausmerkeillä" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F-tyylin Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:569 #, fuzzy #| msgid "Nepal" msgid "Nepali" msgstr "Nepal" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Sitova välilyöntimerkki 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Sitova välilyöntimerkki 4. tasolla ja kapea sitova välilyöntimerkki 6. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Sitova välilyöntimerkki 4. tasolla, kapea sitova välilyöntimerkki 6. tasolla (Ctrl+Shift)" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Sitova välilyöntimerkki 2. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Sitova välilyöntimerkki 3. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Sitova välilyöntimerkki 3. tasolla eikä mitään 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Sitova välilyöntimerkki 3. tasolla, kapea sitova välilyöntimerkki 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:577 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami" msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Pohjoissaami" #: ../rules/base.xml.in.h:578 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami" msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Pohjoissaami" #: ../rules/base.xml.in.h:579 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Pohjoissaami, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:580 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami" msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Pohjoissaami" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Norwegian" msgstr "norjalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:583 #, fuzzy #| msgid "Norwegian" msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "norjalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:584 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Saksalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:585 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:586 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Ranskalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Numerosormion Del-näppäimen toiminta" #: ../rules/base.xml.in.h:589 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad keys work as with Mac" msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh" msgstr "Sormionäppäimet toimivat kuten Macissa" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Sormion asettelun valinta" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Occitan" msgstr "oksitaani" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:594 #, fuzzy #| msgid "Ogham IS434" msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:597 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, legacy" msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Ossetia, vanha" #: ../rules/base.xml.in.h:598 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, Winkeys" msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Ossetia, Win-näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:599 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, legacy" msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Ossetia, vanha" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx-sarja" #: ../rules/base.xml.in.h:601 #, fuzzy #| msgid "Pannonian Rusyn Homophonic" msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)" msgstr "Homofooninen Pannonian ruteeni" #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "Persian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:607 #, fuzzy #| msgid "Persian, with Persian Keypad" msgid "Persian (with Persian Keypad)" msgstr "Persia, persialaisella sormiolla" #: ../rules/base.xml.in.h:608 ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "Polish" msgstr "puolalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:609 #, fuzzy #| msgid "Classic Dvorak" msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Perinteinen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:610 #, fuzzy #| msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1" msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Dvorak, puolalaiset lainausmerkit ”1”-näppäimistä" #: ../rules/base.xml.in.h:611 #, fuzzy #| msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Dvorak, puolalaiset lainausmerkit lainausmerkkinäppäimestä" #: ../rules/base.xml.in.h:612 #, fuzzy #| msgid "Programmer Dvorak" msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Ohjelmoijan dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Portuguese" msgstr "portugalilainen" #: ../rules/base.xml.in.h:615 #, fuzzy #| msgid "Portuguese" msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugalilainen" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:617 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Pohjoissaami, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:618 #, fuzzy #| msgid "Nativo for Esperanto" msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" msgstr "Nativo esperantolle" #: ../rules/base.xml.in.h:619 #, fuzzy #| msgid "Nativo for USA keyboards" msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" msgstr "Nativo yhdysvaltalaisille näppäimistöille" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:621 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:622 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Macintosh, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:623 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:624 #, fuzzy #| msgid "Nativo for USA keyboards" msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" msgstr "Nativo yhdysvaltalaisille näppäimistöille" #: ../rules/base.xml.in.h:625 #, fuzzy #| msgid "Portuguese" msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "portugalilainen" #: ../rules/base.xml.in.h:626 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Ranskalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:627 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Ranskalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:630 #, fuzzy #| msgid "Gurmukhi Jhelum" msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Gurmukhi Jhelum" #: ../rules/base.xml.in.h:631 #, fuzzy #| msgid "Gurmukhi" msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "Right Alt" msgstr "Oikea Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Oikea Alt (painettaessa)" #: ../rules/base.xml.in.h:635 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgid "Right Alt as Right Ctrl" msgstr "Oikea Ctrl kuten oikea Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:636 #, fuzzy #| msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Oikea Alt valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Oikea Alt valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Oikea Alt valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Oikea Alt-näppäin ei koskaan valitse kolmatta tasoa" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgstr "Oikea Alt, Shift-Oikea Alt on Multi_Key" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Right Ctrl" msgstr "Oikea Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Oikea Ctrl (painettaessa)" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Oikea Ctrl kuten oikea Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Oikea Ctrl+Oikea Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Right Shift" msgstr "Oikea Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Right Win" msgstr "Oikea Win" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Oikea Win (painettaessa)" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Oikea Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Oikea Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #: ../rules/base.xml.in.h:650 ../rules/base.extras.xml.in.h:30 #, fuzzy #| msgid "Romania" msgid "Romanian" msgstr "Romania" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:652 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Saksalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:654 #, fuzzy #| msgid "Standard (Cedilla)" msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Tavallinen (Pilkku alla)" #: ../rules/base.xml.in.h:655 #, fuzzy #| msgid "Standard (Cedilla)" msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Tavallinen (Pilkku alla)" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Romanian (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Rupee on 4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:658 ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "Russian" msgstr "Venäläinen" #: ../rules/base.xml.in.h:659 #, fuzzy #| msgid "Russian" msgid "Russian (DOS)" msgstr "Venäläinen" #: ../rules/base.xml.in.h:660 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Venäläinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:661 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Venäläinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:662 #, fuzzy #| msgid "Russian with Kazakh" msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Venäjä kazakhin kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:663 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic Dvorak" msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Venäläinen foneettinen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:664 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Venäläinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:665 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Venäläinen foneettinen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:666 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Venäläinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:668 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, legacy" msgid "Russian (legacy)" msgstr "Ossetia, vanha" #: ../rules/base.xml.in.h:669 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Venäläinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:670 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Venäläinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:671 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Venäläinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:672 #, fuzzy #| msgid "Typewriter, legacy" msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Kirjoituskone, perinteinen" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST langaton multimedianäppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:683 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Semi-colon on third level" msgstr "Puolipilkku kolmannella tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:686 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "Serbian" msgstr "Serbialainen" #: ../rules/base.xml.in.h:687 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode qwerty" msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Latinalainen Unicode-qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:688 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode" msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Latinalainen Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:689 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Latinalainen qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:690 #, fuzzy #| msgid "Latin with guillemets" msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Latinalainen guillemot-lainausmerkeillä" #: ../rules/base.xml.in.h:691 #, fuzzy #| msgid "Serbian" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbialainen" #: ../rules/base.xml.in.h:692 #, fuzzy #| msgid "Serbian" msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serbialainen" #: ../rules/base.xml.in.h:693 #, fuzzy #| msgid "Z and ZHE swapped" msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)" msgstr "Z ja ZHE vaihdettu" #: ../rules/base.xml.in.h:694 #, fuzzy #| msgid "Latin with guillemets" msgid "Serbian (with guillemets)" msgstr "Latinalainen guillemot-lainausmerkeillä" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift kumoaa Caps Lockin" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift ei kumoa Num Lockia, valitsee 3. tason sen sijaan" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" msgstr "Shift ja sormionäppäimet toimivat kuten MS Windowsissa" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: ../rules/base.xml.in.h:701 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Syyrialainen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Slovak" msgstr "slovakialainen" #: ../rules/base.xml.in.h:703 #, fuzzy #| msgid "Extended Backslash" msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Laajennettu kenoviiva" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:705 #, fuzzy #| msgid "qwerty, extended Backslash" msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "qwerty, laajennettu Backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:706 #, fuzzy #| msgid "Slovenia" msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #: ../rules/base.xml.in.h:707 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö slovenialaisilla kirjaimilla" #: ../rules/base.xml.in.h:708 #, fuzzy #| msgid "Use guillemets for quotes" msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" msgstr "Käytä guillemot-lainausmerkkejä" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Spanish" msgstr "espanjalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:710 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Ranskalainen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:711 #, fuzzy #| msgid "Latin American" msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Latinalainen amerikka" #: ../rules/base.xml.in.h:712 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Saksalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:713 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Saksalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:715 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Englantilainen (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:716 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Macintosh, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:717 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:718 #, fuzzy #| msgid "Include dead tilde" msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Sisällytä kuollut tilde" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Erikoisnäppäimet (Ctrl+Alt+<näppäin>) käsitellään palvelimessa" #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "Sun Type 5/6" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power -multimedianäppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:723 #, fuzzy #| msgid "Tanzania" msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Tansania" #: ../rules/base.xml.in.h:724 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Vaihda Ctrl ja Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Vaihda Esc ja Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "Swedish" msgstr "ruotsalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:727 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Ranskalainen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:728 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:729 #, fuzzy #| msgid "Svdvorak" msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Svdvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:730 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Ranskalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (lehtiö-PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "Syriac" msgstr "Syyrialainen" #: ../rules/base.xml.in.h:734 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syyrialainen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:735 #, fuzzy #| msgid "Japanese" msgid "Taiwanese" msgstr "japanilainen" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:737 #, fuzzy #| msgid "Tajikistan" msgid "Tajik" msgstr "Tadžikistan" #: ../rules/base.xml.in.h:738 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Ranskalainen (vanha)" #: ../rules/base.xml.in.h:739 msgid "Tamil" msgstr "Tamili" #: ../rules/base.xml.in.h:740 #, fuzzy #| msgid "Tamil TAB Typewriter" msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamili TAB Typewriter" #: ../rules/base.xml.in.h:741 #, fuzzy #| msgid "Tamil Unicode" msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamili Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:742 #, fuzzy #| msgid "Tamil TAB Typewriter" msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamili TAB Typewriter" #: ../rules/base.xml.in.h:743 #, fuzzy #| msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamili TSCII Typewriter" #: ../rules/base.xml.in.h:744 #, fuzzy #| msgid "Tamil Unicode" msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamili Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:745 #, fuzzy #| msgid "Tamil Keyboard with Numerals" msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tamilinäppäimistö numeroilla" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "Tatar" msgstr "Tataari" #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:749 #, fuzzy #| msgid "Thailand" msgid "Thai" msgstr "Thaimaa" #: ../rules/base.xml.in.h:750 #, fuzzy #| msgid "Pattachote" msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Pattachote" #: ../rules/base.xml.in.h:751 #, fuzzy #| msgid "TIS-820.2538" msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "TIS-820.2538" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "Tibetan" msgstr "Tiibet" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tiibet (ASCII-numeroilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgstr "Vastaavaan näppäimeen Dvorak-näppäimistössä." #: ../rules/base.xml.in.h:755 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgstr "Vastaavaan näppäimeen Qwerty-näppäimistössä." #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:760 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:761 #, fuzzy #| msgid "Botswana" msgid "Tswana" msgstr "Botswana" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Turkish" msgstr "turkkilainen" #: ../rules/base.xml.in.h:763 #, fuzzy #| msgid "Turkish (F)" msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "turkkilainen (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Turkish (F)" msgstr "turkkilainen (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:765 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Ranskalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:766 #, fuzzy #| msgid "Dvorak international (with dead keys)" msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Dvorak kansainvälinen (kuolleilla näppäimillä)" #: ../rules/base.xml.in.h:767 #, fuzzy #| msgid "Turkey" msgid "Turkmen" msgstr "Turkki" #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-tila)" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-tila)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" #: ../rules/base.xml.in.h:775 #, fuzzy #| msgid "Ukraine" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: ../rules/base.xml.in.h:776 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:777 #, fuzzy #| msgid "Pannonian Rusyn Homophonic" msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Homofooninen Pannonian ruteeni" #: ../rules/base.xml.in.h:778 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ranskalainen (vanha)" #: ../rules/base.xml.in.h:779 #, fuzzy #| msgid "Traditional phonetic" msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Perinteinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:780 #, fuzzy #| msgid "Standard RSTU" msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Tavallinen RSTU" #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:782 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Unicode-lisäosat (nuolet ja matematiikkatoiminnot)" #: ../rules/base.xml.in.h:783 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Unicode-lisäosat (nuolet ja matematiikkatoiminnot). Matematiikkatoiminnot oletustasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:785 #, fuzzy #| msgid "Pakistan" msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Pakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:786 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:788 #, fuzzy #| msgid "Urdu, Winkeys" msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urdu, Win-näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:789 #, fuzzy #| msgid "Urdu, Alternative phonetic" msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urdu, vaihtoehtoinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:790 #, fuzzy #| msgid "Urdu, Phonetic" msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu, foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Käytä näppäimistö-lediä näyttämään vaihtoehtoista asettelua" #: ../rules/base.xml.in.h:792 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Sitovan välilyöntimerkin syöttäminen" #: ../rules/base.xml.in.h:793 msgid "Usual space at any level" msgstr "Normaali välilyönti kaikilla tasoilla" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Uyghur" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:795 #, fuzzy #| msgid "Uzbekistan" msgid "Uzbek" msgstr "Uzbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:796 #, fuzzy #| msgid "Afghanistan" msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:797 #, fuzzy #| msgid "Afghanistan" msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:798 #, fuzzy #| msgid "Uzbekistan" msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:799 #, fuzzy #| msgid "Vietnam" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #: ../rules/base.xml.in.h:800 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet -näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:801 #, fuzzy #| msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Wang 724 -sormio Unicode-lisäyksin (nuolet sekä matematiikkaoperaatiot)" #: ../rules/base.xml.in.h:802 #, fuzzy #| msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Wang 724 -sormio Unicode-lisäyksin (nuolet sekä matematiikkaoperaatiot). Matematiikkaoperaatiot oletustasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:804 msgid "Wolof" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo!-Internet-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Yakut" msgstr "Yakut" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: ../rules/base.xml.in.h:808 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla eikä mitään 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tsaolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla, kapea sitova välilyöntimerkki 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:812 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla ja leveydetön yhdistävä merkki 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. tasolla, sitova välilyöntimerkki 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 3. tasolla ja leveydetön yhdistävä merkki 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:816 #, fuzzy #| msgid "Pak" msgid "ak" msgstr "Pak" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "am" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:818 msgid "ar" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:819 #, fuzzy #| msgid "Can" msgid "avn" msgstr "Can" #: ../rules/base.xml.in.h:820 #, fuzzy #| msgid "Kaz" msgid "az" msgstr "Kaz" #: ../rules/base.xml.in.h:821 msgid "be" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "ber" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "bg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:824 msgid "bm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "bn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:826 #, fuzzy #| msgid "Brl" msgid "brl" msgstr "Brl" #: ../rules/base.xml.in.h:827 #, fuzzy #| msgid "bksl" msgid "bs" msgstr "bksl" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "ca" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:829 msgid "chr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "cm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:831 ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "crh" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "cs" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:833 msgid "da" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:834 ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "de" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:835 #, fuzzy #| msgid "Mdv" msgid "dv" msgstr "Mdv" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "dz" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "ee" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:838 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 #, fuzzy #| msgid "Ken" msgid "en" msgstr "Ken" #: ../rules/base.xml.in.h:839 #, fuzzy #| msgid "Geo" msgid "eo" msgstr "Geo" #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "es" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "et" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:842 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "fa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:843 msgid "ff" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:844 msgid "fi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "fo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:846 ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "fr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:847 #, fuzzy #| msgid "Nga" msgid "gaa" msgstr "Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:848 #, fuzzy #| msgid "Bgr" msgid "gr" msgstr "Bgr" #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "gu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:850 #, fuzzy #| msgid "Gha" msgid "ha" msgstr "Gha" #: ../rules/base.xml.in.h:851 #, fuzzy #| msgid "Che" msgid "he" msgstr "Che" #: ../rules/base.xml.in.h:852 msgid "hi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "hr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:854 #, fuzzy #| msgid "Bhu" msgid "hu" msgstr "Bhu" #: ../rules/base.xml.in.h:855 ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "hy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:856 msgid "ie" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "ig" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:858 #, fuzzy #| msgid "Winkeys" msgid "ike" msgstr "Win-näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:859 #, fuzzy #| msgid "Fin" msgid "in" msgstr "Fin" #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "is" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "it" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "ja" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:863 #, fuzzy #| msgid "Lka" msgid "ka" msgstr "Lka" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "ki" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "kk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:866 #, fuzzy #| msgid "Tkm" msgid "km" msgstr "Tkm" #: ../rules/base.xml.in.h:867 #, fuzzy #| msgid "Akan" msgid "kn" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:868 msgid "ko" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:869 msgid "ku" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "lo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:871 ../rules/base.extras.xml.in.h:45 #, fuzzy #| msgid "Mlt" msgid "lt" msgstr "Mlt" #: ../rules/base.xml.in.h:872 ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "lv" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:873 #, fuzzy #| msgid "Komi" msgid "mi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "mk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "ml" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "mn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "mt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "my" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "ne" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "nl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "no" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:882 #, fuzzy #| msgid "Kor" msgid "or" msgstr "Kor" #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "pa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "ph" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 #, fuzzy #| msgid "Npl" msgid "pl" msgstr "Npl" #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "ps" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "pt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:888 ../rules/base.extras.xml.in.h:48 #, fuzzy #| msgid "Fro" msgid "ro" msgstr "Fro" #: ../rules/base.xml.in.h:889 ../rules/base.extras.xml.in.h:49 #, fuzzy #| msgid "Urdu" msgid "ru" msgstr "Urdu" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "sd" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "si" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "sk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:893 #, fuzzy #| msgid "Isl" msgid "sl" msgstr "Isl" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "sq" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:51 #, fuzzy #| msgid "Isr" msgid "sr" msgstr "Isr" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "sv" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "sw" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "syc" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:899 #, fuzzy #| msgid "Ita" msgid "ta" msgstr "Ita" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "te" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "tg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:902 #, fuzzy #| msgid "Eth" msgid "th" msgstr "Eth" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "tk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:904 #, fuzzy #| msgid "Btn" msgid "tn" msgstr "Btn" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "tr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "uk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:907 #, fuzzy #| msgid "Tur" msgid "ur" msgstr "Tur" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "uz" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "vi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "wo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "xsy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "yo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "zh" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "APL Keyboard Symbols" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Syyrialainen foneettinen" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "Couer D'alene Salish" msgstr "Couer D'alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 #, fuzzy #| msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)" msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Krimintataari (Dobruca-1 Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 #, fuzzy #| msgid "International (AltGr Unicode combining)" msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Kansainvälinen (AltGr-Unicode-yhdistäminen)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 #, fuzzy #| msgid "International (AltGr Unicode combining, alternative)" msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Kansainvälinen (AltGr-Unicode-yhdistäminen, vaihtoehtoinen)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 #, fuzzy #| msgid "Romanian keyboard with German letters" msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "Romanialainen näppäimistö saksalaisilla kirjaimilla" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 #, fuzzy #| msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Romanialainen näppäimistö saksalaisilla kirjaimilla, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "Kutenai" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22 #, fuzzy #| msgid "Programmer Dvorak" msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Ohjelmoijan dvorak" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö liettualaisilla kirjaimilla" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 #, fuzzy #| msgid "Dvorak international (with dead keys)" msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Dvorak kansainvälinen (kuolleilla näppäimillä)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 #, fuzzy #| msgid "Combining accents instead of dead keys" msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Aksenttien yhdistäminen kuolleiden näppäinten sijaan" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37 #, fuzzy #| msgid "Npl" msgid "apl" msgstr "Npl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 #, fuzzy #| msgid "Yakut" msgid "kut" msgstr "Yakut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "shs" msgstr "" #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Afg" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "Alb" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Vaihtoehtoinen" #~ msgid "Alternative Phonetic" #~ msgstr "Vaihtoehtoinen foneettinen" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Vaihtoehtoinen kansainvälinen" #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andorra" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "Arm" #~ msgid "Aut" #~ msgstr "Aut" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "Aze" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "Bangladesh" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "Bel" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Belgia" #~ msgid "Bgd" #~ msgstr "Bgd" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Bhutan" #~ msgid "Bih" #~ msgstr "Bih" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "Blr" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia-Hertsegovina" #~ msgid "Bra" #~ msgstr "Bra" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brasilia" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretoni" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "Bulgaria" #~ msgid "Bwa" #~ msgstr "Bwa" #~ msgid "COD" #~ msgstr "COD" #~ msgid "CRULP" #~ msgstr "CRULP" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Kanada" #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Sedilji" #~ msgid "Chn" #~ msgstr "Chn" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Perinteinen" #~ msgid "Colemak" #~ msgstr "Colemak" #~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Krimintataari (Dobruca-2 Q)" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Kyrillinen" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "Cze" #~ msgid "Czechia" #~ msgstr "Tšekki" #~ msgid "DOS" #~ msgstr "DOS" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Kuollut akuutti" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Tanska" #~ msgid "Deu" #~ msgstr "Deu" #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "Dnk" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Itäinen" #~ msgid "Epo" #~ msgstr "Epo" #~ msgid "Ergonomic" #~ msgstr "ergonominen" #~ msgid "Esp" #~ msgstr "Esp" #~ msgid "Est" #~ msgstr "Est" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopia" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Laajennettu" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Suomi" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "Fra" #~ msgid "France" #~ msgstr "Ranska" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "GBr" #~ msgid "GILLBT" #~ msgstr "GILLBT" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Saksa" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Gin" #~ msgstr "Gin" #~ msgid "Grc" #~ msgstr "Grc" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Homofoninen" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "Hrv" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "Hun" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "Unkari" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "Ind" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Iran" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanti" #~ msgid "Irl" #~ msgstr "Irl" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "Irn" #~ msgid "Irq" #~ msgstr "Irq" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "Italia" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Japani" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "Jpn" #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Kenia" #~ msgid "Kgz" #~ msgstr "Kgz" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "Khm" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Etelä-Korea" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Ktunaxa" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "LAm" #~ msgid "LEKP" #~ msgstr "LEKP" #~ msgid "LEKPa" #~ msgstr "LEKPa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latinalainen" #~ msgid "Latin unicode" #~ msgstr "Latinalainen Unicode" #~ msgid "Latin unicode qwerty" #~ msgstr "Latinalainen Unicode-qwerty" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Vasenkätinen" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Lva" #~ msgstr "Lva" #~ msgid "MESS" #~ msgstr "MESS" #~ msgid "MNE" #~ msgstr "MNE" #~ msgid "Macintosh (International)" #~ msgstr "Macintosh (kansainvälinen)" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen Ctrl" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Malediivit" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Mao" #~ msgstr "Mao" #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "Mkd" #~ msgid "Mli" #~ msgstr "Mli" #~ msgid "Mmr" #~ msgstr "Mmr" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "Mng" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Myanmar" #~ msgid "NLA" #~ msgstr "NLA" #~ msgid "Nativo" #~ msgstr "Nativo" #~ msgid "Neo 2" #~ msgstr "Neo 2" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Alankomaat" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "Nld" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "Nor" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norja" #~ msgid "OLPC Dari" #~ msgstr "OLPC, dari" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC, pashto" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "OLPC, eteläinen uzbeekki" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Ossetia" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Foneettinen" #~ msgid "Phonetic Winkeys" #~ msgstr "Foneettinen, Win-näppäimet" #~ msgid "Pol" #~ msgstr "Pol" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Puola" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Portugali" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Prt" #~ msgstr "Prt" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rou" #~ msgid "Rus" #~ msgstr "Rus" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Venäjä" #~ msgid "SRB" #~ msgstr "SRB" #~ msgid "Sen" #~ msgstr "Sen" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "yksinkertainen" #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "Slovakia" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Eteläinen uzbeekki" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Espanja" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Tavallinen" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "Tavallinen RSTU venäläisellä asettelulla" #~ msgid "Svk" #~ msgstr "Svk" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "Svn" #~ msgid "Swe" #~ msgstr "Swe" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "Ruotsi" #~ msgid "Syr" #~ msgstr "Syr" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Syyria" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "Tha" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinagh" #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "Tjk" #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "Turkmenistan" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Kirjoituskone" #~ msgid "Tza" #~ msgstr "Tza" #~ msgid "USA" #~ msgstr "USA" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "Ukr" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Iso-Britannia" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "Uzb" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "Vnm" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Läntinen" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Guillemot-lainausmerkeillä" #~ msgid "Zaf" #~ msgstr "Zaf" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "numerot" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "APL" #~ msgstr "APL" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI-standardi" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Dan" #~ msgstr "Dan" #~ msgid "Dvorak international" #~ msgstr "Dvorak kansainvälinen" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Evdev-hallittu näppäimistö" #~ msgid "Gre" #~ msgstr "Gre" #~ msgid "Gui" #~ msgstr "Gui" #~ msgid "Lav" #~ msgstr "Lav" #~ msgid "Nep" #~ msgstr "Nep" #~ msgid "SrL" #~ msgstr "SrL" #~ msgid "Baltic+" #~ msgstr "Baltic+" #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, kansainvälinen" #~ msgid "Brazilian ABNT2" #~ msgstr "Brasilialainen ABNT2" #~ msgid "Japanese 106-key" #~ msgstr "Japanilainen 106-näppäiminen" #~ msgid "Kir" #~ msgstr "Kir" #~ msgid "Pro" #~ msgstr "Pro" #~ msgid "Super is mapped to Win keys" #~ msgstr "Super tulee Win-näppäimistä" #~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" #~ msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö slovenialaisilla merkkipareilla" #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "Unicode" #~ msgid "Use Slovenian digraphs" #~ msgstr "Käytä slovenialaisia merkkipareja" #~ msgid "(Legacy) Dvorak" #~ msgstr "(Perinteinen) dvorak" #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key." #~ msgstr "Lisää euro-merkki 2-näppäimeen." #~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key." #~ msgstr "Lisää euro-merkki 5-näppäimeen." #~ msgid "Add the EuroSign to the E key." #~ msgstr "Lisää euro-merkki E-näppäimeen." #~ msgid "Alt+Ctrl change layout." #~ msgstr "Alt+Ctrl vaihtaa asettelua." #~ msgid "Alt+Shift change layout." #~ msgstr "Alt+Shift vaihtaa asettelua." #~ msgid "Both Alt keys together change layout." #~ msgstr "Molemmat Alt-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua." #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." #~ msgstr "Molemmat Ctrl-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua." #~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "CapsLock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua." #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." #~ msgstr "CapsLock vain lukitsee Shift-muunnoksen." #~ msgid "CapsLock key changes layout." #~ msgstr "CapsLock-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Commabelow" #~ msgstr "Commabelow" #~ msgid "Ctrl+Shift change layout." #~ msgstr "Ctrl+Shift vaihtaa asettelua." #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505-Internet-näppäimistö" #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" #~ msgstr "IBM Rapid Access II (vaihtoehtoinen)" #~ msgid "Kotoistus" #~ msgstr "Kotoistus" #~ msgid "Kyr" #~ msgstr "Kyr" #~ msgid "LCtrl+LShift change layout." #~ msgstr "LCtrl+LShift vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Layout switching" #~ msgstr "Asettelun vaihto" #~ msgid "Left Alt key changes layout." #~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Left Alt key switches layout while pressed." #~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa asettelua painettaessa." #~ msgid "Left Ctrl key changes layout." #~ msgstr "Vasen Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Left Shift key changes layout." #~ msgstr "Vasen Shift-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Left Win-key changes layout." #~ msgstr "Vasen Win-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Left Win-key is Compose." #~ msgstr "Vasen Win-näppäin on Compose." #~ msgid "Menu is Compose." #~ msgstr "Valikko on Compose." #~ msgid "Neostyle" #~ msgstr "Neostyle" #~ msgid "NumLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "Numlock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua." #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina vasenta Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina vasenta Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina oikeaa Ctrl-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina oikeaa Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina jotakin Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina jotakin Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "R-Alt switches layout while pressed." #~ msgstr "Oikea Alt vaihtaa asettelua painettaessa." #~ msgid "Right Alt is Compose." #~ msgstr "Oikea Alt on Compose." #~ msgid "Right Alt key changes layout." #~ msgstr "Oikea Alt-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Right Ctrl key changes layout." #~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed." #~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua painettaessa." #~ msgid "Right Shift key changes layout." #~ msgstr "Oikea Shift-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Right Win-key changes layout." #~ msgstr "Oikea Win-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Right Win-key is Compose." #~ msgstr "Oikea Win-näppäin on Compose." #~ msgid "SCG" #~ msgstr "SCG" #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "ScrollLock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua." #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." #~ msgstr "Shift+CapsLock vaihtaa asettelua." #~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel." #~ msgstr "Vaihda kahden näppäimen näppäinkoodin, jos ydin tunnistaa väärin Mac-näppäimistön." #~ msgid "Third level choosers" #~ msgstr "Kolmannnen tason valitsimet" #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." #~ msgstr "Toimii lukitsevana Shiftinä. Shift kumoaa CapsLockin." #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." #~ msgstr "Toimii lukitsevana Shiftinä. Shift ei kumoa CapsLockia." #~ msgid "Alt+Control changes group" #~ msgstr "Alt+Ctrl vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Alt+Shift changes group" #~ msgstr "Alt+Shift vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Caps Lock key changes group" #~ msgstr "CapsLock-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "CapsLock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää" #~ msgid "Control Key Position" #~ msgstr "Ctrl-näppäimen sijainti" #~ msgid "Control key at bottom left" #~ msgstr "Ctrl-näppäin alhaalla vasemmalla" #~ msgid "Control+Shift changes group" #~ msgstr "Ctrl+Shift vaihtaa ryhmää" #~ msgid "DeuCH" #~ msgstr "DeuCH" #~ msgid "Dvo" #~ msgstr "Dvo" #~ msgid "FraCH" #~ msgstr "FraCH" #~ msgid "Group Shift/Lock behavior" #~ msgstr "Ryhmien vaihto ja lukitus" #~ msgid "Left Alt key changes group" #~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Left Ctrl key changes group" #~ msgstr "Vasen Ctrl-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Left Shift key changes group" #~ msgstr "Vasen Shift-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "Numlock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää" #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level" #~ msgstr "Paina vasenta Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason" #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level" #~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason" #~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key" #~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason, Shift-Oikea Alt on Multi_Key" #~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level" #~ msgstr "Paina oikeaa Ctrl-näppäintä valitaksesi kolmannen tason" #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level" #~ msgstr "Paina jotakin Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason" #~ msgid "Right Alt key changes group" #~ msgstr "Oikea Alt-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Right Control key works as Right Alt" #~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin toimii oikeana Alt-näppäimenä" #~ msgid "Right Ctrl key changes group" #~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Right Shift key changes group" #~ msgstr "Oikea Shift-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Scroll Lock changes group" #~ msgstr "Scrolllock vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "Scrolllock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää" #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift ja sormionäppäimet toimivat kuten MS Windowsissa" #~ msgid "Sun Type 4" #~ msgstr "Sun Type 4" #~ msgid "Sun Type 5 European" #~ msgstr "Sun Type 5 eurooppalainen" #~ msgid "Sun Type 5 Unix" #~ msgstr "Sun Type 5 Unix" #~ msgid "Sun Type 6" #~ msgstr "Sun Type 6" #~ msgid "Sun Type 6 Unix" #~ msgstr "Sun Type 6 Unix" #~ msgid "Sun Type 6 with Euro key" #~ msgstr "Sun Type 6 Euro-näppäimellä" #~ msgid "Swap Control and Caps Lock" #~ msgstr "Vaihda Ctrl ja CapsLock" #~ msgid "Swiss French" #~ msgstr "sveitsinranskalainen" #~ msgid "Swiss German" #~ msgstr "sveitsinsaksalainen" #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout" #~ msgstr "turkkilainen Alt-Q-asettelu" #~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" #~ msgstr "Amerikanenglanti + ISO9995-3" #~ msgid "Use keyboard LED to show alternative group" #~ msgstr "Käytä näppäimistö-lediä näyttämään vaihtoehtoista ryhmää" #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps." #~ msgstr "Käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift kumoaa CapsLockin." #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." #~ msgstr "Käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift ei kumoa CapsLockia." #~ msgid "type4" #~ msgstr "type4" #~ msgid "Acer TravelMate 800" #~ msgstr "Acer TravelMate 800" #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard" #~ msgstr "Dell SK-8125 USB -multimedianäppäimistö" #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard" #~ msgstr "Dell SK-8135 USB -multimedianäppäimistö" #~ msgid "Force standard legacy keypad" #~ msgstr "Pakota standardi vanha sormio" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (vaihtoehtoinen)" #~ msgid "Use keypad with unicode additions (arrows and math operators)" #~ msgstr "Käytä sormiota unicodelisäyksin (nuolet sekä matematiikkaoperaattorit)" #~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key" #~ msgstr "Sitovan välilyönnin lisäys välilyöntinäppäimeen" #~ msgid "PowerPC PS/2" #~ msgstr "PowerPC PS/2"