# Finnish messages for cryptsetup. # Copyright © 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is put in the public domain. # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # Jorma Karvonen , 2011-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptsetup 1.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-25 16:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-08 12:48+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/libdevmapper.c:331 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n" msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user." msgstr "Laitekuvaimen alustus epäonnistui, suoritetaan ei-root-käyttäjänä.\n" #: lib/libdevmapper.c:334 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?" msgstr "Laitekuvaimen alustus epäonnistui. Onko dm_mod-käyttöjärjestelmäydinmoduuli ladattu?\n" #: lib/libdevmapper.c:935 #, fuzzy #| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgid "Requested deferred flag is not supported." msgstr "Pyydetty LUKS-tiiviste %s ei ole tuettu.\n" #: lib/libdevmapper.c:1000 #, fuzzy, c-format #| msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" msgid "DM-UUID for device %s was truncated." msgstr "DM-UUID laitteelle %s typistettiin.\n" #: lib/libdevmapper.c:1220 #, fuzzy #| msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n" msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported." msgstr "Pyydetyt dmcrypt-suorituskykyvalitsimet eivät ole tuettuja.\n" #: lib/libdevmapper.c:1227 #, fuzzy #| msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n" msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported." msgstr "Pyydetyt dmcrypt-suorituskykyvalitsimet eivät ole tuettuja.\n" #: lib/libdevmapper.c:1231 #, fuzzy #| msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n" msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported." msgstr "Pyydetyt dmcrypt-suorituskykyvalitsimet eivät ole tuettuja.\n" #: lib/libdevmapper.c:1235 #, fuzzy #| msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n" msgid "Requested data integrity options are not supported." msgstr "Pyydetyt dmcrypt-suorituskykyvalitsimet eivät ole tuettuja.\n" #: lib/libdevmapper.c:1237 #, fuzzy #| msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n" msgid "Requested sector_size option is not supported." msgstr "Pyydetyt dmcrypt-suorituskykyvalitsimet eivät ole tuettuja.\n" # Entropy viittaa tässä ilmeisesti tiivistettävän tekstin satunnaisuuteen. Mitä satunnaisempi se on, sitä vähemmän sitä voi tiivistää. #: lib/random.c:80 msgid "" "System is out of entropy while generating volume key.\n" "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" msgstr "" "Järjestelmässä ei ole satunnaisuutta taltioavainta tuotettaessa.\n" "Siirrä hiirtä tai kirjoita jotain tekstiä toiseen ikkunaan joidenkin satunnaistapahtumien keräämiseksi.\n" #: lib/random.c:84 #, c-format msgid "Generating key (%d%% done).\n" msgstr "Avainta tuotetaan (%d%% valmis).\n" #: lib/random.c:170 #, fuzzy #| msgid "Running in FIPS mode.\n" msgid "Running in FIPS mode." msgstr "Suoritetaan FIPS-tilassa.\n" #: lib/random.c:176 #, fuzzy #| msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n" msgid "Fatal error during RNG initialisation." msgstr "Kohtalokas virhe RNG-alustuksen aikana.\n" #: lib/random.c:213 #, fuzzy #| msgid "Unknown RNG quality requested.\n" msgid "Unknown RNG quality requested." msgstr "Tuntematonta RNG-laatua pyydetty.\n" #: lib/random.c:218 #, fuzzy #| msgid "Error %d reading from RNG: %s\n" msgid "Error reading from RNG." msgstr "Virhe %d luettaessa kohteesta RNG: %s\n" #: lib/setup.c:208 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n" msgid "Cannot initialize crypto RNG backend." msgstr "RNG-salaustaustaohjelman alustus epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:214 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" msgid "Cannot initialize crypto backend." msgstr "Salaustaustaohjelman alustus epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:245 lib/setup.c:1802 lib/verity/verity.c:123 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hash algorithm %s not supported.\n" msgid "Hash algorithm %s not supported." msgstr "Tiivistealgoritmia %s ei tueta.\n" #: lib/setup.c:248 lib/loopaes/loopaes.c:90 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key processing error (using hash %s).\n" msgid "Key processing error (using hash %s)." msgstr "Avainkäsittelyvirhe (käytetään tiivistealgoritmia %s).\n" #: lib/setup.c:309 lib/setup.c:336 #, fuzzy #| msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n" msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?" msgstr "Laitetyypin määritteleminen epäonnistui. Laitteen yhteensopimaton aktivointi?\n" #: lib/setup.c:315 lib/setup.c:2364 #, fuzzy #| msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgid "This operation is supported only for LUKS device." msgstr "Tätä toimintoa tuetaan vain LUKS-laitteelle.\n" #: lib/setup.c:342 #, fuzzy #| msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgid "This operation is supported only for LUKS2 device." msgstr "Tätä toimintoa tuetaan vain LUKS-laitteelle.\n" #: lib/setup.c:387 #, fuzzy #| msgid "All key slots full.\n" msgid "All key slots full." msgstr "Kaikki avainvälit ovat täynnä.\n" #: lib/setup.c:398 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d." msgstr "Avainväli %d on virheellinen, valitse väliltä 0 ... %d.\n" #: lib/setup.c:404 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" msgid "Key slot %d is full, please select another one." msgstr "Avainväli %d on täynnä, valitse joku toinen.\n" #: lib/setup.c:602 #, fuzzy, c-format #| msgid "Header detected but device %s is too small.\n" msgid "Header detected but device %s is too small." msgstr "Otsake havaittu, mutta laite %s on liian pieni.\n" #: lib/setup.c:621 #, fuzzy #| msgid "This operation is not supported for this device type.\n" msgid "This operation is not supported for this device type." msgstr "Tätä toimintoa ei tueta tälle laitetyypille.\n" #: lib/setup.c:787 lib/luks1/keymanage.c:499 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgid "Unsupported LUKS version %d." msgstr "Tukematon LUKS-versio %d.\n" #: lib/setup.c:1256 lib/setup.c:2101 lib/setup.c:3357 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not active.\n" msgid "Device %s is not active." msgstr "Laite %s ei ole aktiivinen.\n" #: lib/setup.c:1273 #, fuzzy, c-format #| msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n" msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared." msgstr "Salauslaitteen %s perustana oleva laite hävisi.\n" #: lib/setup.c:1354 #, fuzzy #| msgid "Invalid plain crypt parameters.\n" msgid "Invalid plain crypt parameters." msgstr "Virheelliset tavalliset salausparametrit.\n" #: lib/setup.c:1359 lib/setup.c:1716 src/integritysetup.c:68 #, fuzzy #| msgid "Invalid key size.\n" msgid "Invalid key size." msgstr "Virheellinen avainkoko.\n" #: lib/setup.c:1364 lib/setup.c:1721 lib/setup.c:1912 #, fuzzy #| msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n" msgid "UUID is not supported for this crypt type." msgstr "UUID ei ole tuettu tälle laitetyypille.\n" #: lib/setup.c:1374 lib/setup.c:1526 src/cryptsetup.c:984 #, fuzzy #| msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgid "Unsupported encryption sector size." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:1382 lib/setup.c:1629 #, fuzzy #| msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgid "Device size is not aligned to requested sector size." msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen LUKS-laite.\n" #: lib/setup.c:1429 lib/setup.c:1520 #, fuzzy #| msgid "Can't format LUKS without device.\n" msgid "Can't format LUKS without device." msgstr "Kohteen LUKS pohjustus ilman laitetta epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:1489 lib/setup.c:1644 lib/setup.c:1663 lib/setup.c:1924 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" msgid "Cannot wipe header on device %s." msgstr "Otsakkeen pyyhkiminen pois laitteesta %s epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:1549 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions." msgstr "" #: lib/setup.c:1603 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cipher %s is not available.\n" msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available." msgstr "Salaus %s ei ole käytettävissä.\n" #: lib/setup.c:1656 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" msgid "Cannot format device %s which is still in use." msgstr "Laitteen %s pohjustus epäonnistui, koska se on yhä käytössä.\n" #: lib/setup.c:1659 lib/setup.c:1684 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n" msgid "Cannot format device %s, permission denied." msgstr "Laitteen %s pohjustus epäonnistui, koska pääsy laitteeseen on kielletty.\n" #: lib/setup.c:1671 lib/setup.c:1976 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write device %s.\n" msgid "Cannot format integrity for device %s." msgstr "Laitteelle %s kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:1681 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" msgid "Cannot format device %s in use." msgstr "Laitteen %s pohjustus epäonnistui, koska se on yhä käytössä.\n" #: lib/setup.c:1688 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read device %s.\n" msgid "Cannot format device %s." msgstr "Laitteen %s lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:1711 #, fuzzy #| msgid "Can't format LOOPAES without device.\n" msgid "Can't format LOOPAES without device." msgstr "Kohteen LOOPAES pohjustus ilman laitetta epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:1751 #, fuzzy #| msgid "Can't format VERITY without device.\n" msgid "Can't format VERITY without device." msgstr "Kohteen VERITY pohjustus ilman laitetta epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:1759 lib/verity/verity.c:106 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n" msgid "Unsupported VERITY hash type %d." msgstr "Tukematon VERITY-tiivistetyyppi %d.\n" #: lib/setup.c:1765 lib/verity/verity.c:114 #, fuzzy #| msgid "Unsupported VERITY block size.\n" msgid "Unsupported VERITY block size." msgstr "Tukematon VERITY-lohkokoko.\n" #: lib/setup.c:1770 lib/verity/verity.c:75 #, fuzzy #| msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n" msgid "Unsupported VERITY hash offset." msgstr "Tukematon VERITY-tiivistesiirros.\n" #: lib/setup.c:1775 #, fuzzy #| msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n" msgid "Unsupported VERITY FEC offset." msgstr "Tukematon VERITY-tiivistesiirros.\n" #: lib/setup.c:1796 msgid "Data area overlaps with hash area." msgstr "" #: lib/setup.c:1821 msgid "Hash area overlaps with FEC area." msgstr "" #: lib/setup.c:1828 msgid "Data area overlaps with FEC area." msgstr "" #: lib/setup.c:2033 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" msgid "Unknown crypt device type %s requested." msgstr "Tuntematon salauslaitetyyppi %s pyydetty.\n" #: lib/setup.c:2133 #, fuzzy #| msgid "Cannot resize loop device.\n" msgid "Cannot resize loop device." msgstr "Silmukkalaitteen koon muuttaminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:2142 #, c-format msgid "Device %s size is not aligned to requested sector size (%u bytes)." msgstr "" #: lib/setup.c:2196 msgid "Do you really want to change UUID of device?" msgstr "Haluatko todella vaihtaa laitteen UUID-tunnistetta?" #: lib/setup.c:2272 #, fuzzy #| msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n" msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header." msgstr "Varmuuskopiotiedosto ei sisällä kelvollista LUKS-otsaketta.\n" #: lib/setup.c:2372 #, fuzzy, c-format #| msgid "Volume %s is not active.\n" msgid "Volume %s is not active." msgstr "Taltio %s ei ole käytössä.\n" #: lib/setup.c:2383 #, fuzzy, c-format #| msgid "Volume %s is already suspended.\n" msgid "Volume %s is already suspended." msgstr "Taltio %s on jo keskeytetty.\n" #: lib/setup.c:2397 #, fuzzy, c-format #| msgid "Suspend is not supported for device %s.\n" msgid "Suspend is not supported for device %s." msgstr "Keskeyttämistä ei tueta laitetyypille %s.\n" #: lib/setup.c:2399 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during suspending device %s.\n" msgid "Error during suspending device %s." msgstr "Virhe keskeytettäessä laitetta %s.\n" #: lib/setup.c:2432 lib/setup.c:2499 #, fuzzy, c-format #| msgid "Volume %s is not suspended.\n" msgid "Volume %s is not suspended." msgstr "Taltiota %s ei ole keskeytetty.\n" #: lib/setup.c:2461 #, fuzzy, c-format #| msgid "Resume is not supported for device %s.\n" msgid "Resume is not supported for device %s." msgstr "Jatkamista ei tueta laiteelle %s.\n" #: lib/setup.c:2463 lib/setup.c:2531 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during resuming device %s.\n" msgid "Error during resuming device %s." msgstr "Virhe jatkettaessa laitteella %s.\n" # Volume key tarkoittaa yleensä äänenvoimakkuussäädintä, ei välttämättä tässä. #: lib/setup.c:2599 lib/setup.c:2786 #, fuzzy #| msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n" msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided." msgstr "Avainvälin lisäys epäonnistui, kaikki välit on otettu pois käytöstä ja yhtään taltioavainta ei ole tarjottu.\n" #: lib/setup.c:2738 #, fuzzy #| msgid "Failed to swap new key slot.\n" msgid "Failed to swap new key slot." msgstr "Uuden avainvälin vaihtaminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:2903 lib/setup.c:3202 lib/setup.c:3215 lib/setup.c:3223 #: lib/setup.c:3236 lib/setup.c:3520 lib/setup.c:4437 #, fuzzy #| msgid "Volume key does not match the volume.\n" msgid "Volume key does not match the volume." msgstr "Taltioavain ei täsmää taltion kanssa.\n" #: lib/setup.c:2924 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is invalid.\n" msgid "Key slot %d is invalid." msgstr "Avainväli %d on virheellinen.\n" #: lib/setup.c:2930 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is not used.\n" msgid "Key slot %d is not used." msgstr "Avainväli %d ei ole käytössä.\n" #: lib/setup.c:2949 #, fuzzy #| msgid "No device header detected with this passphrase.\n" msgid "Device header overlaps with data area." msgstr "Tälle salasanalauseelle ei ole saatavissa laiteotsaketta.\n" #: lib/setup.c:3021 lib/setup.c:3289 #, fuzzy #| msgid "Device type is not properly initialised.\n" msgid "Device type is not properly initialised." msgstr "Laitetyyppi ei ole alustettu oikein.\n" #: lib/setup.c:3063 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use." msgstr "Laitteen %s pohjustus epäonnistui, koska se on yhä käytössä.\n" #: lib/setup.c:3066 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s already exists.\n" msgid "Device %s already exists." msgstr "Laite %s on jo olemassa.\n" #: lib/setup.c:3189 #, fuzzy #| msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n" msgid "Incorrect volume key specified for plain device." msgstr "Virheellinen taltioavain määritelty tavalliselle laitteelle.\n" #: lib/setup.c:3255 #, fuzzy #| msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n" msgid "Incorrect root hash specified for verity device." msgstr "Virheellinen root-tiiviste määritelty verity-laitteelle.\n" #: lib/setup.c:3331 lib/setup.c:3346 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is still in use.\n" msgid "Device %s is still in use." msgstr "Laite %s on yhä käytössä.\n" #: lib/setup.c:3361 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid device %s.\n" msgid "Invalid device %s." msgstr "Virheellinen laite %s.\n" #: lib/setup.c:3456 #, fuzzy #| msgid "Function not available in FIPS mode.\n" msgid "Function not available in FIPS mode." msgstr "Funktio ei ole käytettävissä FIPS-tilassa.\n" #: lib/setup.c:3470 #, fuzzy #| msgid "Volume key buffer too small.\n" msgid "Volume key buffer too small." msgstr "Taltioavainpuskuri on liian pieni.\n" #: lib/setup.c:3478 #, fuzzy #| msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." msgstr "Taltioavaimen nouto tavalliselle laitteelle epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:3489 #, fuzzy, c-format #| msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgid "This operation is not supported for %s crypt device." msgstr "Tätä toimintoa ei tueta %s-salauslaitteelle.\n" #: lib/setup.c:3676 #, fuzzy #| msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n" msgid "Dump operation is not supported for this device type." msgstr "Dump-toimintoa ei tueta tälle laitetyypille.\n" #: lib/setup.c:4085 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" msgid "Cannot convert device %s which is still in use." msgstr "Laitteen %s pohjustus epäonnistui, koska se on yhä käytössä.\n" #: lib/setup.c:4368 #, c-format msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key." msgstr "" #: lib/setup.c:4431 msgid "Failed to initialise default LUKS2 keyslot parameters." msgstr "" #: lib/setup.c:4443 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to swap new key slot.\n" msgid "Failed to assign keyslot %d to digest." msgstr "Uuden avainvälin vaihtaminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:4527 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to load key in kernel keyring." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:4582 #, fuzzy #| msgid "This operation is not supported for this device type.\n" msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." msgstr "Tätä toimintoa ei tueta tälle laitetyypille.\n" #: lib/setup.c:4592 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read from key storage.\n" msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)." msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/utils.c:81 #, fuzzy #| msgid "Cannot get process priority.\n" msgid "Cannot get process priority." msgstr "Prosessiprioriteetin hakeminen epäonnistui.\n" #: lib/utils.c:95 #, fuzzy #| msgid "Cannot unlock memory.\n" msgid "Cannot unlock memory." msgstr "Muistin lukituksen avaus epäonnistui.\n" #: lib/utils.c:169 lib/tcrypt/tcrypt.c:497 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to open key file." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: lib/utils.c:174 #, fuzzy #| msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot read keyfile from a terminal." msgstr "Avaintiedoston %s lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/utils.c:191 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to stat key file." msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n" #: lib/utils.c:199 lib/utils.c:220 #, fuzzy #| msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n" msgid "Cannot seek to requested keyfile offset." msgstr "Pyydetyn avaintiedostosiirrososoitteen etsintä epäonnistui.\n" #: lib/utils.c:214 lib/utils.c:229 src/utils_password.c:188 #: src/utils_password.c:201 #, fuzzy #| msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" msgid "Out of memory while reading passphrase." msgstr "Muisti loppui luettaessa salasanalausetta.\n" #: lib/utils.c:249 #, fuzzy #| msgid "Error reading passphrase.\n" msgid "Error reading passphrase." msgstr "Virhe luettaessa salasanalausetta.\n" #: lib/utils.c:266 msgid "Nothing to read on input." msgstr "" #: lib/utils.c:273 #, fuzzy #| msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n" msgid "Maximum keyfile size exceeded." msgstr "Avaintiedoston enimmäiskoko ylitettiin.\n" #: lib/utils.c:278 #, fuzzy #| msgid "Cannot read requested amount of data.\n" msgid "Cannot read requested amount of data." msgstr "Pyydetyn tietomäärän lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/utils_device.c:184 lib/luks1/keyencryption.c:102 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" msgid "Device %s doesn't exist or access denied." msgstr "Laite %s ei ole olemassa tai pääsy siihen on kielletty.\n" #: lib/utils_device.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not active.\n" msgid "Device %s is not compatible." msgstr "Laite %s ei ole aktiivinen.\n" #: lib/utils_device.c:614 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n" msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)." msgstr "Laitteen %s käyttö epäonnistui, koska se on jo käytössä (jo kuvattu tai liitetty).\n" #: lib/utils_device.c:618 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n" msgid "Cannot use device %s, permission denied." msgstr "Laitteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui, pääsy kielletty.\n" #: lib/utils_device.c:621 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot get info about device %s.\n" msgid "Cannot get info about device %s." msgstr "Tietojen hakeminen laitteesta %s epäonnistui.\n" #: lib/utils_device.c:644 #, fuzzy #| msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n" msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user." msgstr "Silmukkalaitteen käyttö epäonnistui, suoritetaan ei-root-käyttäjänä.\n" #: lib/utils_device.c:654 #, fuzzy #| msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n" msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)." msgstr "Silmukkalaitteeseen liittyminen epäonnistui (vaaditaan silmukkalaite autoclear-lipulla).\n" #: lib/utils_device.c:700 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n" msgid "Requested offset is beyond real size of device %s." msgstr "Pyydetty siirrososoite on laitteen %s todellisen koon ulkopuolella.\n" #: lib/utils_device.c:708 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s has zero size.\n" msgid "Device %s has zero size." msgstr "Laitteen %s koko on nolla.\n" #: lib/utils_device.c:719 lib/luks1/keyencryption.c:254 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is too small.\n" msgid "Device %s is too small." msgstr "Laite %s on liian pieni.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:77 msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:83 #, c-format msgid "Unknown PBKDF type %s." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:88 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgid "Requested hash %s is not supported." msgstr "Pyydetty LUKS-tiiviste %s ei ole tuettu.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:99 #, fuzzy #| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1." msgstr "Pyydetty LUKS-tiiviste %s ei ole tuettu.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:105 msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:110 lib/utils_pbkdf.c:120 #, c-format msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:125 #, c-format msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:132 #, c-format msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:137 msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:141 msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_benchmark.c:306 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set." msgstr "" #: lib/utils_benchmark.c:325 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n" msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." msgstr "Ei ole yhteensopiva PBKDF2-valitsimien kanssa (käytetään tiivitstealgoritmia %s).\n" #: lib/utils_benchmark.c:345 #, fuzzy #| msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n" msgid "Not compatible PBKDF options." msgstr "Ei ole yhteensopiva PBKDF2-valitsimien kanssa (käytetään tiivitstealgoritmia %s).\n" #: lib/utils_device_locking.c:80 #, c-format msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)." msgstr "" #: lib/utils_device_locking.c:87 #, c-format msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n" msgstr "" #: lib/utils_device_locking.c:97 #, c-format msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)." msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:40 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" #| "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n" msgid "" "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)." msgstr "" "Dm-crypt -avainkuvausasetus laitteelle %s epäonnistui.\n" "Tarkista, että käyttöjärjestelmäydin tukee %s-salakirjoitusmenetelmää (lisätietoja tarkistamalla syslog).\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:45 #, fuzzy #| msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n" msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits." msgstr "Avainkoon on oltava XTS-tilassa 256 tai 512 bittiä.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:47 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format." msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:108 lib/luks1/keymanage.c:362 #: lib/luks1/keymanage.c:660 lib/luks1/keymanage.c:1095 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1172 lib/luks2/luks2_keyslot.c:451 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n" msgid "Cannot write to device %s, permission denied." msgstr "Laitteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui, pääsy kielletty.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:123 #, fuzzy #| msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgid "Failed to open temporary keystore device." msgstr "Tilapäisen avainsäiliön avaaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:130 #, fuzzy #| msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgid "Failed to access temporary keystore device." msgstr "Pääsy tilapäiseen avainsäiliölaitteeseen epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:202 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:91 #, fuzzy #| msgid "IO error while encrypting keyslot.\n" msgid "IO error while encrypting keyslot." msgstr "Siirräntävirhe salattaessa avainväliä.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:245 lib/luks1/keymanage.c:365 #: lib/luks1/keymanage.c:612 lib/luks1/keymanage.c:663 lib/tcrypt/tcrypt.c:662 #: lib/verity/verity.c:81 lib/verity/verity.c:182 lib/verity/verity_hash.c:308 #: lib/verity/verity_hash.c:319 lib/verity/verity_hash.c:339 #: lib/verity/verity_fec.c:242 lib/verity/verity_fec.c:254 #: lib/verity/verity_fec.c:259 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1175 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:207 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open device %s.\n" msgid "Cannot open device %s." msgstr "Laitteen %s avaus epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:256 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:152 #, fuzzy #| msgid "IO error while decrypting keyslot.\n" msgid "IO error while decrypting keyslot." msgstr "Siirräntävirhe purettaessa avainvälin salausta.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:128 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least % bytes.)\n" msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least % bytes.)" msgstr "Laite %s on liian pieni. (LUKS vaatii vähintään % tavua.)\n" #: lib/luks1/keymanage.c:149 lib/luks1/keymanage.c:157 #: lib/luks1/keymanage.c:169 lib/luks1/keymanage.c:180 #: lib/luks1/keymanage.c:192 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" msgid "LUKS keyslot %u is invalid." msgstr "LUKS-avainväli %u on virheellinen.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:245 lib/luks1/keymanage.c:496 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1006 src/cryptsetup.c:1137 #: src/cryptsetup.c:1259 src/cryptsetup.c:1316 src/cryptsetup.c:1372 #: src/cryptsetup.c:1435 src/cryptsetup.c:1527 src/cryptsetup.c:1587 #: src/cryptsetup.c:1743 src/cryptsetup.c:1892 src/cryptsetup.c:1952 #: src/cryptsetup.c:2018 src/cryptsetup.c:2182 src/cryptsetup_reencrypt.c:1403 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgid "Device %s is not a valid LUKS device." msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen LUKS-laite.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:264 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1025 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested header backup file %s already exists.\n" msgid "Requested header backup file %s already exists." msgstr "Pyydetty otsakevarmuuskopiotiedosto %s on jo olemassa.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:266 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1027 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create header backup file %s.\n" msgid "Cannot create header backup file %s." msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s luominen epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:271 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1032 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write header backup file %s.\n" msgid "Cannot write header backup file %s." msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:304 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1081 #, fuzzy #| msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n" msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header." msgstr "Varmuuskopiotiedosto ei sisällä kelvollista LUKS-otsaketta.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:317 lib/luks1/keymanage.c:573 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1102 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open header backup file %s.\n" msgid "Cannot open header backup file %s." msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s avaus epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:323 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1108 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read header backup file %s.\n" msgid "Cannot read header backup file %s." msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:335 #, fuzzy #| msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed." msgstr "Tietosiirrososoite tai avainkoko eroaa laitteessa ja varmuuskopiossa, palautus epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:343 #, c-format msgid "Device %s %s%s" msgstr "Laite %s %s%s" #: lib/luks1/keymanage.c:344 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "ei sisällä LUKS-otsaketta. Otsakkeen korvaaminen voi tuhota tietoja tuossa laitteessa." #: lib/luks1/keymanage.c:345 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "sisältää jo LUKS-otsakkeen. Otsakkeen korvaaminen tuhoaa olemassaolevat avainvälit." #: lib/luks1/keymanage.c:346 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1144 msgid "" "\n" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" msgstr "" "\n" "VAROITUS: oikealla laiteotsakkeella on eri UUID-tunniste kuin varmuuskopiolla!" #: lib/luks1/keymanage.c:398 #, fuzzy #| msgid "Non standard key size, manual repair required.\n" msgid "Non standard key size, manual repair required." msgstr "Ei-vakio avainkoko, manuaalinen korjaus pyydetty.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:403 #, fuzzy #| msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n" msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required." msgstr "Ei-vakiot avainvälitasaukset, manuaalinen korjaus pyydetty.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:413 #, fuzzy #| msgid "Repairing keyslots.\n" msgid "Repairing keyslots." msgstr "Korjataan avainvälit.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:433 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n" msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)." msgstr "Avainväli %i: siirrososoite korjattu (%u -> %u).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:441 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n" msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)." msgstr "Avainväli %i: raidat korjattu (%u -> %u).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:450 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n" msgid "Keyslot %i: bogus partition signature." msgstr "Avainväli %i: valeosiotunniste.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:455 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n" msgid "Keyslot %i: salt wiped." msgstr "Avainväli %i: satunnaisarvosiemen tuhottu.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:472 #, fuzzy #| msgid "Writing LUKS header to disk.\n" msgid "Writing LUKS header to disk." msgstr "Kirjoitetaan LUKS-otsake levylle.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:477 msgid "Repair failed." msgstr "Korjaus epäonnistui." #: lib/luks1/keymanage.c:505 lib/luks1/keymanage.c:753 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgid "Requested LUKS hash %s is not supported." msgstr "Pyydetty LUKS-tiiviste %s ei ole tuettu.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:533 src/cryptsetup.c:899 #, fuzzy #| msgid "No known problems detected for LUKS header.\n" msgid "No known problems detected for LUKS header." msgstr "Tuntemattomat pulmat havaittu LUKS-otsakkeelle.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:685 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" msgid "Error during update of LUKS header on device %s." msgstr "Virhe LUKS-otsakkeen päivityksen aikana laitteessa %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:694 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n" msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s." msgstr "Virhe luettaessa uudelleen LUKS-otsaketta päivityksen jälkeen laitteessa %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:746 #, fuzzy, c-format #| msgid "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header size (%d sectors).\n" msgid "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header size (%d sectors)." msgstr "Tietosiirrososoitteen irrotetulle LUKS-otsakkeelle on oltava joko 0 tai suurempi kuin otsakekoko (%d sektoria).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:758 lib/luks1/keymanage.c:844 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:161 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:917 #, fuzzy #| msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n" msgid "Wrong LUKS UUID format provided." msgstr "Väärä LUKS UUID-muoto tarjottu.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:783 #, fuzzy #| msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed." msgstr "LUKS-otsakkeen luominen epäonnistui: satunnaisarvosiemenen lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:804 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n" msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)." msgstr "LUKS-otsakkeen luominen epäonnistui: otsaketiiviste epäonnistui (käytettäen tiivistettä %s).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:867 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d active, purge first.\n" msgid "Key slot %d active, purge first." msgstr "Avainväli %d aktiivinen, puhdista ensimmäinen.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:873 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n" msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?" msgstr "Avainvälin %d materiaali sisältää liian vähän raitoja. Otsaketta on käsitelty?\n" #: lib/luks1/keymanage.c:1081 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n" msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d." msgstr "Avainväli %d on virheellinen, valitse avainväli välillä 0 ... %d.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:1099 lib/luks2/luks2_keyslot.c:455 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot wipe device %s.\n" msgid "Cannot wipe device %s." msgstr "Laitteen %s pyyhkiminen tyhjäksi epäonnistui.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:146 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n" msgstr "Havaittu vielä tukematon GPG-salausavaintiedosto.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:147 msgid "Please use gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" msgstr "Käytä gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188 #, fuzzy #| msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n" msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected." msgstr "Yhteensopimaton loop-AES -avaintiedosto havaittu.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:246 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n" msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping." msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tule loop-AES -yhteensopivaa kuvausta.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:504 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading keyfile %s.\n" msgid "Error reading keyfile %s." msgstr "Virhe luettaessa avaintiedostoa %s.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:544 #, fuzzy, c-format #| msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n" msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded." msgstr "TCRYPT-salasanalauseen enimmäispituus (%d) ylitettiin.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:585 #, fuzzy, c-format #| msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n" msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping." msgstr "PBKDF2-tiivistealgoritmi %s ei ole käytettävissä, ohitetaan.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:603 src/cryptsetup.c:850 #, fuzzy #| msgid "Required kernel crypto interface not available.\n" msgid "Required kernel crypto interface not available." msgstr "Pyydetty ydinsalauskäyttöliittymä ei ole käytettävissä.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:605 src/cryptsetup.c:852 #, fuzzy #| msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n" msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded." msgstr "Varmista, että algif_skcipher-käyttöjärjestelmäydinmoduuli on ladattu.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:751 #, fuzzy, c-format #| msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n" msgid "Activation is not supported for %d sector size." msgstr "Aktivointia ei tueta sektorikoolle %d.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:757 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n" msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode." msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tue aktivointia tälle TCRYPT-perinnetilassa.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:791 #, fuzzy, c-format #| msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n" msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s." msgstr "Aktivoidaan TCRYPT-järjestelmäsalaus osiolle %s.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:859 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n" msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping." msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tue TCRYPT -yhteensopivaa kuvausta.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1074 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." msgstr "Tätä toimintoa ei tueta ilman TCRYPT-otsakelatausta." #: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:175 #, fuzzy, c-format #| msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n" msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header." msgstr "Verity-laite %s ei käytä paikallista levyotsaketta.\n" #: lib/verity/verity.c:94 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n" msgid "Device %s is not a valid VERITY device." msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen VERITY-laite.\n" #: lib/verity/verity.c:101 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported VERITY version %d.\n" msgid "Unsupported VERITY version %d." msgstr "Tukematon VERITY-versio %d.\n" #: lib/verity/verity.c:132 #, fuzzy #| msgid "VERITY header corrupted.\n" msgid "VERITY header corrupted." msgstr "VERITY-otsake rikkinäinen.\n" #: lib/verity/verity.c:169 #, fuzzy, c-format #| msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n" msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s." msgstr "Väärä VERITY UUID-muoto tarjottu laitteessa %s.\n" #: lib/verity/verity.c:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during update of verity header on device %s.\n" msgid "Error during update of verity header on device %s." msgstr "Virhe verity-otsakkeen päivityksen aikana laitteessa %s.\n" #: lib/verity/verity.c:261 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:263 #, c-format msgid "Found %u repairable errors with FEC device." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:307 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping." msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tule dm-verity -yhteensopivaa kuvausta.\n" #: lib/verity/verity.c:318 #, fuzzy #| msgid "Verity device detected corruption after activation.\n" msgid "Verity device detected corruption after activation." msgstr "Verity-laite havaitsi rikkoutumisen aktivoinnin jälkeen.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:59 #, fuzzy, c-format #| msgid "Spare area is not zeroed at position %.\n" msgid "Spare area is not zeroed at position %." msgstr "Vapaa-aluetta ei ole nollattu sijainnissa %.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:160 lib/verity/verity_hash.c:287 #: lib/verity/verity_hash.c:300 #, fuzzy #| msgid "Device offset overflow.\n" msgid "Device offset overflow." msgstr "Laitesiirrososoitteen ylivuoto.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "Verification failed at position %.\n" msgid "Verification failed at position %." msgstr "Todennus epäonnistui sijainnissa %.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:273 #, fuzzy #| msgid "Invalid size parameters for verity device.\n" msgid "Invalid size parameters for verity device." msgstr "Virheelliset kokoparametrit verity-laitteelle.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:293 msgid "Hash area overflow." msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:370 #, fuzzy #| msgid "Verification of data area failed.\n" msgid "Verification of data area failed." msgstr "Data-alueen todentaminen epäonnistui.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:375 #, fuzzy #| msgid "Verification of root hash failed.\n" msgid "Verification of root hash failed." msgstr "Root-tiivisteen todentaminen epäonnistui.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:381 #, fuzzy #| msgid "Input/output error while creating hash area.\n" msgid "Input/output error while creating hash area." msgstr "Syöte/tulostevirhe luotaessa tiivistealuetta.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:383 #, fuzzy #| msgid "Creation of hash area failed.\n" msgid "Creation of hash area failed." msgstr "Tiivistealueen luominen epäonnistui.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:430 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n" msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)." msgstr "VAROITUS: Käyttöjärjestelmäydin ei voi aktivoida laitetta, jos lohkokoko ylittää sivukoon (%u).\n" #: lib/verity/verity_fec.c:132 msgid "Failed to allocate RS context." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:147 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to allocate buffer." msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n" #: lib/verity/verity_fec.c:157 #, c-format msgid "Failed to read RS block % byte %d." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:170 #, c-format msgid "Failed to read parity for RS block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:178 #, c-format msgid "Failed to repair parity for block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:189 #, c-format msgid "Failed to write parity for RS block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:224 msgid "Block sizes must match for FEC." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:230 msgid "Invalid number of parity bytes." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:266 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgid "Failed to determine size for device %s." msgstr "Tilapäisen avainsäiliön avaaminen epäonnistui.\n" #: lib/integrity/integrity.c:233 lib/integrity/integrity.c:284 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" msgid "Kernel doesn't support dm-integrity mapping." msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tule dm-verity -yhteensopivaa kuvausta.\n" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:374 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least % bytes.)\n" msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least % bytes.)" msgstr "Laite %s on liian pieni. (LUKS vaatii vähintään % tavua.)\n" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:433 #, fuzzy #| msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgid "Failed to acquire write device lock." msgstr "Pääsy tilapäiseen avainsäiliölaitteeseen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:673 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:694 msgid "" "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n" "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_format.c:99 #, fuzzy #| msgid "Failed to swap new key slot.\n" msgid "No space for new keyslot." msgstr "Uuden avainvälin vaihtaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:874 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:997 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1070 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:105 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:128 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgid "Failed to acquire read lock on device %s." msgstr "Pääsy tilapäiseen avainsäiliölaitteeseen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:886 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1164 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:434 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:40 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:69 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgid "Failed to acquire write lock on device %s." msgstr "Pääsy tilapäiseen avainsäiliölaitteeseen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1087 #, c-format msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1128 #, fuzzy #| msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed." msgstr "Tietosiirrososoite tai avainkoko eroaa laitteessa ja varmuuskopiossa, palautus epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1134 #, fuzzy #| msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed." msgstr "Tietosiirrososoite tai avainkoko eroaa laitteessa ja varmuuskopiossa, palautus epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1141 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s %s%s" msgid "Device %s %s%s%s%s" msgstr "Laite %s %s%s" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1142 #, fuzzy #| msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "ei sisällä LUKS-otsaketta. Otsakkeen korvaaminen voi tuhota tietoja tuossa laitteessa." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1143 #, fuzzy #| msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "sisältää jo LUKS-otsakkeen. Otsakkeen korvaaminen tuhoaa olemassaolevat avainvälit." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1145 msgid "" "\n" "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n" "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1147 msgid "" "\n" "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n" "Replacing header with backup may corrupt data." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1248 #, c-format msgid "Ignored unknown flag %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1965 msgid "Failed to read LUKS2 requirements." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1972 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1980 msgid "Offline reencryption in progress. Aborting." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:478 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot check password quality: %s\n" msgid "Can not check status of device with uuid: %s." msgstr "Salasanan laatutarkistus epäonnistui: %s\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:504 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:541 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:581 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:848 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Unable to move keyslot area." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:669 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:678 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:686 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:700 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:710 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_token.c:266 msgid "No free token slot." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_token.c:274 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to create builtin token %s." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:133 #, fuzzy #| msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs." msgstr "Salasanalauseiden todennus epäonnistui ei-tty-syötteissä.\n" #: src/cryptsetup.c:186 src/cryptsetup.c:784 src/cryptsetup.c:1022 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:746 src/cryptsetup_reencrypt.c:820 #, fuzzy #| msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" msgid "No known cipher specification pattern detected." msgstr "Havaittu tuntematon salakirjoitusmenetelmämäärittelymalli.\n" #: src/cryptsetup.c:194 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" msgstr "VAROITUS: Parametri --hash ohitetaan tavallisessa tilassa kun avaintiedosto on määritelty.\n" #: src/cryptsetup.c:202 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" msgstr "VAROITUS: Valitsin --keyfile-size ohitetaan , lukukoko on sama kuin salausavaimen koko.\n" #: src/cryptsetup.c:217 #, c-format msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:223 src/cryptsetup.c:908 src/cryptsetup.c:999 #: src/cryptsetup.c:1058 src/cryptsetup.c:1651 src/integritysetup.c:226 msgid "Operation aborted.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:285 #, fuzzy #| msgid "Option --key-file is required.\n" msgid "Option --key-file is required." msgstr "Vaaditaan valitsin --key-file.\n" #: src/cryptsetup.c:330 msgid "Enter VeraCrypt PIM: " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:339 msgid "Invalid PIM value: parse error." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:342 #, fuzzy #| msgid "Invalid device %s.\n" msgid "Invalid PIM value: 0." msgstr "Virheellinen laite %s.\n" #: src/cryptsetup.c:345 msgid "Invalid PIM value: outside of range." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:368 #, fuzzy #| msgid "No device header detected with this passphrase.\n" msgid "No device header detected with this passphrase." msgstr "Tälle salasanalauseelle ei ole saatavissa laiteotsaketta.\n" #: src/cryptsetup.c:430 src/cryptsetup.c:1678 msgid "" "Header dump with volume key is sensitive information\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgstr "" "Otsakevedos taltioavaimella on arkaluonteista tietoa,\n" "joka sallii pääsyn salatulle osiolle ilman salasanaa.\n" "Tämä vedos pitäisi aina tallentaa salattuna turvallisessa paikasssa." #: src/cryptsetup.c:509 #, c-format msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:537 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:662 #, fuzzy #| msgid "benchmark cipher" msgid "Benchmark interrupted." msgstr "koestussalaus" #: src/cryptsetup.c:683 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:685 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:699 #, c-format msgid "%-10s N/A\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:701 #, c-format msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:725 #, fuzzy #| msgid "Result of benchmark is not reliable.\n" msgid "Result of benchmark is not reliable." msgstr "Suorituskykytestin tulos ei ole luotettava.\n" #: src/cryptsetup.c:776 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" msgstr "# Testit käyttävät vain muistia ylimalkaan (ei tallennussiirtos).\n" #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. #: src/cryptsetup.c:810 #, fuzzy, c-format #| msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Algoritmi | Avain | Salaus | Salauksen purku\n" #: src/cryptsetup.c:814 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cipher %s is not available.\n" msgid "Cipher %s is not available." msgstr "Salaus %s ei ole käytettävissä.\n" #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. #: src/cryptsetup.c:834 #, fuzzy #| msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Algoritmi | Avain | Salaus | Salauksen purku\n" #: src/cryptsetup.c:843 msgid "N/A" msgstr "Ei käytössä" #: src/cryptsetup.c:907 msgid "Really try to repair LUKS device header?" msgstr "Yritetäänkö todella korjata LUKS-laiteotsake?" #: src/cryptsetup.c:923 src/integritysetup.c:140 msgid "" "Wiping device to initialize integrity checksum.\n" "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:945 src/integritysetup.c:162 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open temporary LUKS device.\n" msgid "Cannot deactivate temporary device %s." msgstr "Tilapäisen LUKS-laitteen avaaminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:989 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1006 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create header backup file %s.\n" msgid "Cannot create header file %s." msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s luominen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:1029 src/integritysetup.c:188 src/integritysetup.c:197 #: src/integritysetup.c:206 src/integritysetup.c:272 src/integritysetup.c:281 #: src/integritysetup.c:291 #, fuzzy #| msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" msgid "No known integrity specification pattern detected." msgstr "Havaittu tuntematon salakirjoitusmenetelmämäärittelymalli.\n" #: src/cryptsetup.c:1042 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n" msgid "Cannot use %s as on-disk header." msgstr "Kohteen %s käyttö paikallisena levyotsakkeena epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:1052 src/integritysetup.c:220 #, c-format msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgstr "Tämä korvaa tiedot kohteella %s peruuttamattomasti." #: src/cryptsetup.c:1085 src/cryptsetup.c:1384 src/cryptsetup.c:1447 #: src/cryptsetup.c:1538 src/cryptsetup.c:1600 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to set pbkdf parameters." msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:1147 #, fuzzy #| msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n" msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header." msgstr "Pienennetty tietosiirrososoite sallitaan vain irrotetulle LUKS-otsakkeelle.\n" #: src/cryptsetup.c:1188 msgid "Device activated but cannot make flags persistent." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1269 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" msgid "Keyslot %d is selected for deletion." msgstr "Avainväli %d valittu poistoa varten.\n" #: src/cryptsetup.c:1272 src/cryptsetup.c:1594 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is not used.\n" msgid "Keyslot %d is not active." msgstr "Avainväli %d ei ole käytössä.\n" #: src/cryptsetup.c:1281 src/cryptsetup.c:1342 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgstr "Tämä on viimeinen avainväli. Laite tulee käyttökelvottomaksi tämän avaimen poistamisen jälkeen." #: src/cryptsetup.c:1282 msgid "Enter any remaining passphrase: " msgstr "Kirjoita mikä tahansa jäljellä oleva salasanalause: " #: src/cryptsetup.c:1283 src/cryptsetup.c:1344 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1321 msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgstr "Kirjoita poistettava salasanalause: " #: src/cryptsetup.c:1339 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" msgid "Key slot %d selected for deletion." msgstr "Avainväli %d valittu poistoa varten.\n" #: src/cryptsetup.c:1398 src/cryptsetup.c:1461 src/cryptsetup.c:1495 msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgstr "Kirjoita uusi salasanalause avainvälille: " #: src/cryptsetup.c:1478 src/cryptsetup_reencrypt.c:1358 #, c-format msgid "Enter any existing passphrase: " msgstr "Kirjoita mikä tahansa olemassa oleva salasanalause: " #: src/cryptsetup.c:1542 msgid "Enter passphrase to be changed: " msgstr "Kirjoita vaihdettava salasanalause: " #: src/cryptsetup.c:1558 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343 msgid "Enter new passphrase: " msgstr "Kirjoita uusi salasanalause: " #: src/cryptsetup.c:1604 #, fuzzy #| msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: " msgstr "Kirjoita salasanalause avainvälille %u: " #: src/cryptsetup.c:1628 #, fuzzy #| msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n" msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported." msgstr "Tuetaan vain yhtä laiteargumenttia isLuks-toiminnolle.\n" #: src/cryptsetup.c:1812 src/cryptsetup.c:1833 #, fuzzy #| msgid "Option --header-backup-file is required.\n" msgid "Option --header-backup-file is required." msgstr "Vaaditaan valitsin --header-backup-file.\n" #: src/cryptsetup.c:1872 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n" msgid "Unrecognized metadata device type %s." msgstr "Tunnistamaton metatietolaitetyyppi %s.\n" #: src/cryptsetup.c:1875 #, fuzzy #| msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n" msgid "Command requires device and mapped name as arguments." msgstr "Komento vaatii laitteen ja kuvausnimen argumenttina.\n" #: src/cryptsetup.c:1897 #, c-format msgid "" "This operation will erase all keyslots on device %s.\n" "Device will become unusable after this operation." msgstr "" "Tämä toiminto poistaa kaikki avainvälit laitteesta %s.\n" "Laite tulee käyttökelvottomaksi tämän toiminnon jälkeen." #: src/cryptsetup.c:1904 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1941 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1959 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s already exists.\n" msgid "Device is already %s type." msgstr "Laite %s on jo olemassa.\n" #: src/cryptsetup.c:1964 #, fuzzy, c-format #| msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgid "This operation will convert %s to %s format.\n" msgstr "Tätä toimintoa ei tueta %s-salauslaitteelle.\n" #: src/cryptsetup.c:1970 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2010 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2044 src/cryptsetup.c:2077 src/cryptsetup.c:2100 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is invalid.\n" msgid "Token %d is invalid." msgstr "Avainväli %d on virheellinen.\n" #: src/cryptsetup.c:2047 src/cryptsetup.c:2103 #, c-format msgid "Token %d in use." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2054 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read from key storage.\n" msgid "Failed to add luks2-keyring token %d." msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:2063 src/cryptsetup.c:2125 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:2080 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is not used.\n" msgid "Token %d is not in use." msgstr "Avainväli %d ei ole käytössä.\n" #: src/cryptsetup.c:2115 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to import token from file." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:2140 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to get token %d for export." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:2155 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2161 src/cryptsetup.c:2169 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2174 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid key size %d.\n" msgid "Invalid token operation %s." msgstr "Virheellinen avainkoko %d.\n" #: src/cryptsetup.c:2214 msgid " [--type ] []" msgstr " [--type ] []" #: src/cryptsetup.c:2214 msgid "open device as mapping " msgstr "avaa laite kuvauksena " #: src/cryptsetup.c:2215 src/cryptsetup.c:2216 src/cryptsetup.c:2217 #: src/veritysetup.c:366 src/veritysetup.c:367 src/integritysetup.c:447 #: src/integritysetup.c:448 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2215 msgid "close device (remove mapping)" msgstr "sulje laite (poista kuvaus)" #: src/cryptsetup.c:2216 msgid "resize active device" msgstr "muuta käytössä olevan laitteen kokoa" #: src/cryptsetup.c:2217 msgid "show device status" msgstr "näytä laitetila" #: src/cryptsetup.c:2218 msgid "[--cipher ]" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2218 msgid "benchmark cipher" msgstr "koestussalaus" #: src/cryptsetup.c:2219 src/cryptsetup.c:2220 src/cryptsetup.c:2221 #: src/cryptsetup.c:2222 src/cryptsetup.c:2229 src/cryptsetup.c:2230 #: src/cryptsetup.c:2231 src/cryptsetup.c:2232 src/cryptsetup.c:2233 #: src/cryptsetup.c:2234 src/cryptsetup.c:2235 src/cryptsetup.c:2236 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2219 msgid "try to repair on-disk metadata" msgstr "yritä korjata levyn sisäiset metatiedot" #: src/cryptsetup.c:2220 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" msgstr "poista kaikki avainvälit (poista salausavain)" #: src/cryptsetup.c:2221 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2222 msgid "set permanent configuration options for LUKS2" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2223 src/cryptsetup.c:2224 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:2223 msgid "formats a LUKS device" msgstr "pohjustaa LUKS-laitteen" #: src/cryptsetup.c:2224 msgid "add key to LUKS device" msgstr "lisää avain LUKS-laitteeseen" #: src/cryptsetup.c:2225 src/cryptsetup.c:2226 src/cryptsetup.c:2227 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:2225 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgstr "poistaa tarjotun avaimen tai avaintiedoston LUKS-laitteesta" #: src/cryptsetup.c:2226 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" msgstr "vaihtaa LUKS-laitteen tarjotun avaimen tai avaintiedoston" #: src/cryptsetup.c:2227 msgid "converts a key to new pbkdf parameters" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2228 msgid " " msgstr " " #: src/cryptsetup.c:2228 msgid "wipes key with number from LUKS device" msgstr "pyyhkäisee pois avaimen numerolla LUKS-laitteesta" #: src/cryptsetup.c:2229 msgid "print UUID of LUKS device" msgstr "tulostaa LUKS-laitteen UUID-tunnuksen" #: src/cryptsetup.c:2230 msgid "tests for LUKS partition header" msgstr "testaa LUKS-osio-otsakkeesta" #: src/cryptsetup.c:2231 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "vedosta LUKS-osiotiedot" #: src/cryptsetup.c:2232 msgid "dump TCRYPT device information" msgstr "vedosta TCRYPT-laitetiedot" #: src/cryptsetup.c:2233 #, fuzzy #| msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)" msgstr "Keskeytä LUKS-laite ja pyyhi pois avain (kaikki siirräntäliitännät jäädytetään)." #: src/cryptsetup.c:2234 #, fuzzy #| msgid "Resume suspended LUKS device." msgid "Resume suspended LUKS device" msgstr "Aloita uudelleen pysäytetty LUKS-laite." #: src/cryptsetup.c:2235 msgid "Backup LUKS device header and keyslots" msgstr "Varmuuskopioi LUKS-laiteotsake ja avainvälit" #: src/cryptsetup.c:2236 msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgstr "Palauta LUKS-laiteotsake ja avainvälit" #: src/cryptsetup.c:2237 msgid " " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2237 msgid "Manipulate LUKS2 tokens" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2255 src/veritysetup.c:383 src/integritysetup.c:464 msgid "" "\n" " is one of:\n" msgstr "" "\n" " on yksi seuraavista:\n" #: src/cryptsetup.c:2261 msgid "" "\n" "You can also use old syntax aliases:\n" "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" msgstr "" "\n" "Voit myös käyttää vanhaa -syntaksialiasta:\n" "\topen: luo (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" "\tclose: poista (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" #: src/cryptsetup.c:2265 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the encrypted device\n" " is the LUKS key slot number to modify\n" " optional key file for the new key for luksAddKey action\n" msgstr "" "\n" " on laite, joka luodaan kohteen %s alaisena\n" " on salaussuojattu laite\n" " on LUKS-avainväli muokattavaksi\n" " valinnainen avaintiedosto uudelle avaimelle luksAddKey-toimintoa varten\n" #: src/cryptsetup.c:2272 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2277 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" #| "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" #| "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n" msgid "" "\n" "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" "Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n" "Default PBKDF for LUKS2: %s\n" "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n" msgstr "" "\n" "Käännetyn avaintiedoston ja salasanan oletusparametrit:\n" "\tAvaintiedoston enimmäiskoko: %d kilobittiä, vuorovaikutteisen\n" "\tsalasanalauseen enimmäispituus %d (merkkiä)\n" "PBKDF2-iteroinnin enimmäisaika LUKS-avainvälille: %d (millisekuntia)\n" #: src/cryptsetup.c:2288 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in device cipher parameters:\n" "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" msgstr "" "\n" "Käännetyn laitesalakirjoitusmenetelmän oletusparametrit:\n" "\tloop-AES: %s, Avain %d bittiä\n" "\tplain-tyyppi: %s, Avain: %d bittiä, Salasanatiivistys: %s\n" "\tLUKS1: %s, Avain: %d bittiä, LUKS-otsaketiivistys: %s, RNG: %s\n" #: src/cryptsetup.c:2305 src/veritysetup.c:540 src/integritysetup.c:601 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "%s: vaatii %s argumentteina" #: src/cryptsetup.c:2338 src/veritysetup.c:423 src/integritysetup.c:498 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1617 msgid "Show this help message" msgstr "Näytä tämä opastesanoma" #: src/cryptsetup.c:2339 src/veritysetup.c:424 src/integritysetup.c:499 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618 msgid "Display brief usage" msgstr "Näytä lyhyt käyttöopaste" #: src/cryptsetup.c:2343 src/veritysetup.c:428 src/integritysetup.c:503 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622 msgid "Help options:" msgstr "Opastevalitsimet:" #: src/cryptsetup.c:2344 src/veritysetup.c:429 src/integritysetup.c:504 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1623 msgid "Print package version" msgstr "Tulosta pakkausversio" #: src/cryptsetup.c:2345 src/veritysetup.c:430 src/integritysetup.c:505 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624 msgid "Shows more detailed error messages" msgstr "Näyttää yksityiskohtaisemmat virheilmoitukset" #: src/cryptsetup.c:2346 src/veritysetup.c:431 src/integritysetup.c:506 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625 msgid "Show debug messages" msgstr "Näytä vianjäljityssanomat" #: src/cryptsetup.c:2347 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" msgstr "Salakirjoitusmenetelmä, jota käytetään salaamaan levy (katso /proc/crypto)" #: src/cryptsetup.c:2348 src/cryptsetup_reencrypt.c:1629 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" msgstr "Tiivisteavain, jota käytetään salausavaimen luomiseen salasanalauseesta" #: src/cryptsetup.c:2349 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" msgstr "Todentaa salasanalauseen kysymällä kahdesti" #: src/cryptsetup.c:2350 src/cryptsetup_reencrypt.c:1631 #, fuzzy #| msgid "Read the key from a file." msgid "Read the key from a file" msgstr "Lue avain tiedostosta." #: src/cryptsetup.c:2351 msgid "Read the volume (master) key from file." msgstr "Lue taltion (pää)avain tiedostosta." #: src/cryptsetup.c:2352 #, fuzzy #| msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info." msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info" msgstr "Vedosta taltion (pää)avain eikä avainvälien tiedot." #: src/cryptsetup.c:2353 src/cryptsetup_reencrypt.c:1628 msgid "The size of the encryption key" msgstr "Salausavaimen koko" #: src/cryptsetup.c:2353 src/integritysetup.c:520 src/integritysetup.c:524 #: src/integritysetup.c:528 src/cryptsetup_reencrypt.c:1628 msgid "BITS" msgstr "BITTIÄ" #: src/cryptsetup.c:2354 src/cryptsetup_reencrypt.c:1644 msgid "Limits the read from keyfile" msgstr "Avaintiedostosta luettavat rajat" #: src/cryptsetup.c:2354 src/cryptsetup.c:2355 src/cryptsetup.c:2356 #: src/cryptsetup.c:2357 src/veritysetup.c:434 src/veritysetup.c:435 #: src/veritysetup.c:436 src/veritysetup.c:439 src/veritysetup.c:440 #: src/integritysetup.c:511 src/integritysetup.c:515 src/integritysetup.c:516 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643 src/cryptsetup_reencrypt.c:1644 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646 msgid "bytes" msgstr "tavua" #: src/cryptsetup.c:2355 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643 msgid "Number of bytes to skip in keyfile" msgstr "Avaintiedostossa ohitettavien tavujen määrä" #: src/cryptsetup.c:2356 msgid "Limits the read from newly added keyfile" msgstr "Äskettäin lisätystä avaintiedostosta luetut rajat" #: src/cryptsetup.c:2357 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" msgstr "Ohitettu tavumäärä äskettäin lisätyssä avaintiedostossa" #: src/cryptsetup.c:2358 msgid "Slot number for new key (default is first free)" msgstr "Välinumero uudelle avaimelle (oletus on ensimmäinen vapaa)" #: src/cryptsetup.c:2359 msgid "The size of the device" msgstr "Laitteen koko" #: src/cryptsetup.c:2359 src/cryptsetup.c:2360 src/cryptsetup.c:2361 #: src/cryptsetup.c:2367 src/integritysetup.c:512 src/integritysetup.c:517 msgid "SECTORS" msgstr "SEKTORIA" #: src/cryptsetup.c:2360 msgid "The start offset in the backend device" msgstr "Alkusiirrososoite taustalaitteessa" #: src/cryptsetup.c:2361 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" msgstr "Kuinka monta salaustietojen sektoria ohitetaan alussa" #: src/cryptsetup.c:2362 msgid "Create a readonly mapping" msgstr "Luo kirjoitussuojattu kuvaus" #: src/cryptsetup.c:2363 src/integritysetup.c:507 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1634 msgid "Do not ask for confirmation" msgstr "Älä pyydä vahvistusta" #: src/cryptsetup.c:2364 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" msgstr "Aikakatkaisu vuorovaikutteiselle salasanalausekyselylle (sekunteina)" #: src/cryptsetup.c:2364 src/cryptsetup.c:2365 src/integritysetup.c:508 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 msgid "secs" msgstr "s" #: src/cryptsetup.c:2365 src/integritysetup.c:508 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 msgid "Progress line update (in seconds)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2366 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636 msgid "How often the input of the passphrase can be retried" msgstr "Kuinka usein salasanasyötettä voidaan yrittää uudelleen" #: src/cryptsetup.c:2367 msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" msgstr "Tasaa tietosisältö osoitteessa sektorirajoihin - kohdetta luksFormat varten" #: src/cryptsetup.c:2368 #, fuzzy #| msgid "File with LUKS header and keyslots backup." msgid "File with LUKS header and keyslots backup" msgstr "Tiedosto LUKS-otsakkeella ja avainvälien varmuuskopiolla." #: src/cryptsetup.c:2369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1637 #, fuzzy #| msgid "Use /dev/random for generating volume key." msgid "Use /dev/random for generating volume key" msgstr "Käytä /dev/random taltioavaimen synnyttämiseen." #: src/cryptsetup.c:2370 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638 #, fuzzy #| msgid "Use /dev/urandom for generating volume key." msgid "Use /dev/urandom for generating volume key" msgstr "Käytä /dev/urandom taltioavaimen synnyttämiseen." #: src/cryptsetup.c:2371 #, fuzzy #| msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment." msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment" msgstr "Jaa laite toisen ei-päällekkäisen salaussegmentin kanssa." #: src/cryptsetup.c:2372 src/veritysetup.c:443 #, fuzzy #| msgid "UUID for device to use." msgid "UUID for device to use" msgstr "UUID laitteelle käytettäväksi." #: src/cryptsetup.c:2373 #, fuzzy #| msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device." msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device" msgstr "Salli hylkäys(lempinimeltään TRIM)-pyynnöt laitteelle." #: src/cryptsetup.c:2374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1655 #, fuzzy #| msgid "Device or file with separated LUKS header." msgid "Device or file with separated LUKS header" msgstr "Laite tai tiedosto erillisellä LUKS-otsakkeella." #: src/cryptsetup.c:2375 #, fuzzy #| msgid "Do not activate device, just check passphrase." msgid "Do not activate device, just check passphrase" msgstr "Älä aktivoi laitetta, tarkista vain salasanalauseke." #: src/cryptsetup.c:2376 #, fuzzy #| msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)." msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)" msgstr "Käytä piilotettua otsaketta (piilotettu TCRYPT-laite)." #: src/cryptsetup.c:2377 #, fuzzy #| msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)." msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)" msgstr "Laite on järjestelmä-TCRYPT-levyasema (alkulatausohjelmalla)." #: src/cryptsetup.c:2378 #, fuzzy #| msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header." msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header" msgstr "Käytä (toissijaista) TCRYPT-varmuuskopio-otsaketta." #: src/cryptsetup.c:2379 #, fuzzy #| msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device." msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device" msgstr "Tutkinta myös VeraCrypt-yhteensopivalle laitteelle." #: src/cryptsetup.c:2380 #, fuzzy #| msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device." msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" msgstr "Tutkinta myös VeraCrypt-yhteensopivalle laitteelle." #: src/cryptsetup.c:2381 #, fuzzy #| msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device." msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" msgstr "Tutkinta myös VeraCrypt-yhteensopivalle laitteelle." #: src/cryptsetup.c:2382 #, fuzzy #| msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt" msgstr "Laitemetatietojen tyyppi: luks, plain, loopaes, tcrypt." #: src/cryptsetup.c:2383 #, fuzzy #| msgid "Disable password quality check (if enabled)." msgid "Disable password quality check (if enabled)" msgstr "Ota pois käytöstä salasanan laatutarkistus (jos käytössä)." #: src/cryptsetup.c:2384 #, fuzzy #| msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option." msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option" msgstr "Käytä dm-crypt same_cpu_crypt-suorituskyky-yhteensopivuusvalitsinta." #: src/cryptsetup.c:2385 #, fuzzy #| msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option." msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option" msgstr "Käytä dm-crypt submit_from_crypt_cpus-suorituskyky-yhteensopivuusvalitsinta." #: src/cryptsetup.c:2386 msgid "Device removal is deferred until the last user closes it" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2387 #, fuzzy #| msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "PBKDF2-iterointiaika kohteelle LUKS (millisekunneissa)" #: src/cryptsetup.c:2387 src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 msgid "msecs" msgstr "ms" #: src/cryptsetup.c:2388 src/cryptsetup_reencrypt.c:1651 msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2389 src/cryptsetup_reencrypt.c:1652 msgid "PBKDF memory cost limit" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2389 src/cryptsetup_reencrypt.c:1652 #, fuzzy #| msgid "bytes" msgid "kilobytes" msgstr "tavua" #: src/cryptsetup.c:2390 src/cryptsetup_reencrypt.c:1653 msgid "PBKDF parallel cost" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2390 src/cryptsetup_reencrypt.c:1653 msgid "threads" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2391 src/cryptsetup_reencrypt.c:1654 msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2392 msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2393 #, fuzzy #| msgid "try to repair on-disk metadata" msgid "Disable locking of on-disk metadata" msgstr "yritä korjata levyn sisäiset metatiedot" #: src/cryptsetup.c:2394 msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2395 msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2396 src/integritysetup.c:531 msgid "Disable journal for integrity device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2397 src/integritysetup.c:509 msgid "Do not wipe device after format" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2398 msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2399 msgid "Token number (default: any)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2400 msgid "Key description" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2401 msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2402 msgid "Set activation flags persistent for device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2403 #, fuzzy #| msgid "formats a LUKS device" msgid "Set label for the LUKS2 device" msgstr "pohjustaa LUKS-laitteen" #: src/cryptsetup.c:2404 msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2405 msgid "Create unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2406 #, fuzzy #| msgid "Read the key from a file." msgid "Read or write the json from or to a file" msgstr "Lue avain tiedostosta." #: src/cryptsetup.c:2422 src/veritysetup.c:464 src/integritysetup.c:548 msgid "[OPTION...] " msgstr "[VALITSIN...] " #: src/cryptsetup.c:2479 src/veritysetup.c:504 src/integritysetup.c:565 msgid "Argument missing." msgstr "Argumentti puuttuu." #: src/cryptsetup.c:2535 src/veritysetup.c:535 src/integritysetup.c:596 msgid "Unknown action." msgstr "Tuntematon toiminto." #: src/cryptsetup.c:2545 #, fuzzy #| msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" msgid "Option --deferred is allowed only for close command.\n" msgstr "Valitsin --shared sallitaan vain pelkän laitteen avaukseen.\n" #: src/cryptsetup.c:2550 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" msgstr "Valitsin --shared sallitaan vain pelkän laitteen avaukseen.\n" #: src/cryptsetup.c:2555 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" msgstr "Valitsin --allow-discards sallitaan vain open-toiminnolle.\n" #: src/cryptsetup.c:2560 #, fuzzy #| msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" msgid "Option --persistent is allowed only for open operation.\n" msgstr "Valitsin --allow-discards sallitaan vain open-toiminnolle.\n" #: src/cryptsetup.c:2565 msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2574 #, fuzzy #| msgid "" #| "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n" #| "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." msgid "" "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey (with --unbound),\n" "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." msgstr "" "Valitsin --key-size sallitaan vain muodoille luksFormat, open ja benchmark.\n" "Käytä avaintiedostosta lukemisen rajoittamiseksi valitsinta --keyfile-size=(tavua)." #: src/cryptsetup.c:2580 #, fuzzy #| msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2).\n" msgstr "Valitsin --align-payload sallitaan vain luksFormat-muodolle." #: src/cryptsetup.c:2585 msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2591 #, fuzzy #| msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n" msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations.\n" msgstr "Valitsin --allow-discards sallitaan vain luksOpen-, loopaesOpen- ja create-toiminnoille .\n" #: src/cryptsetup.c:2597 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n" msgstr "Valitsin --test-passphrase sallitaan vain LUKS- ja TCRYPT-laitteiden avaamiseen.\n" #: src/cryptsetup.c:2602 src/cryptsetup_reencrypt.c:1724 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgstr "Avainkoon on oltava 8-bitin monikerta" #: src/cryptsetup.c:2608 src/cryptsetup_reencrypt.c:1409 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1729 msgid "Key slot is invalid." msgstr "Avainväli on virheellinen." #: src/cryptsetup.c:2615 #, fuzzy #| msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n" msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument." msgstr "Valitsin --key-file on ensisijainen määritellylle avaintiedostoargumentille.\n" #: src/cryptsetup.c:2622 src/veritysetup.c:547 src/integritysetup.c:615 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1703 msgid "Negative number for option not permitted." msgstr "Valitsimelle ei sallita negatiivista numeroa." #: src/cryptsetup.c:2626 #, fuzzy #| msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgid "Only one --key-file argument is allowed." msgstr "Vain yksi --use-[u]random -valitsin on sallittu." #: src/cryptsetup.c:2630 src/cryptsetup_reencrypt.c:1695 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1733 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgstr "Vain yksi --use-[u]random -valitsin on sallittu." #: src/cryptsetup.c:2634 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." msgstr "Valitsin --use-[u]random sallitaan vain luksFormat-muodolle." #: src/cryptsetup.c:2638 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." msgstr "Valitsin --uuid sallitaan vain luksFormat-muodolle ja luksUUID-muodolle." #: src/cryptsetup.c:2642 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." msgstr "Valitsin --align-payload sallitaan vain luksFormat-muodolle." #: src/cryptsetup.c:2648 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgstr "Valitsinta --skip tuetaan vain plain- ja loopaes-laitteiden avaamiseen.\n" #: src/cryptsetup.c:2654 msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgstr "Valitsinta --offset tuetaan vain plain- ja loopaes-laitteiden avaamiseen.\n" #: src/cryptsetup.c:2660 msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n" msgstr "Valitsinta --tcrypt-hidden, --tcrypt-system tai --tcrypt-backup tuetaan vain TCRYPT-laiteeelle.\n" #: src/cryptsetup.c:2665 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n" msgstr "Valitsinta --tcrypt-hidden ei voida yhdistää valitsimeen --allow-discards.\n" #: src/cryptsetup.c:2670 msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" msgstr "Valitsinta --veracrypt tuetaan vain TCRYPT-laiteeelle.\n" #: src/cryptsetup.c:2676 msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2680 #, fuzzy #| msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n" msgstr "Valitsinta --veracrypt tuetaan vain TCRYPT-laiteeelle.\n" #: src/cryptsetup.c:2688 #, fuzzy #| msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n" msgstr "Valitsinta --veracrypt tuetaan vain TCRYPT-laiteeelle.\n" #: src/cryptsetup.c:2692 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2699 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2704 msgid "Keyslot specification is required.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2709 src/cryptsetup_reencrypt.c:1709 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2714 src/cryptsetup_reencrypt.c:1714 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2720 #, fuzzy #| msgid "This operation is not supported for this device type.\n" msgid "Sector size option is not supported for this command.\n" msgstr "Tätä toimintoa ei tueta tälle laitetyypille.\n" #: src/cryptsetup.c:2726 #, fuzzy #| msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgid "Unsupported encryption sector size.\n" msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston lukeminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:2731 msgid "Key size is required with --unbound option.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2736 #, fuzzy #| msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey action.\n" msgstr "Valitsinta --new ei voi käytttää yhdessä valitsimen --decrypt kanssa." #: src/cryptsetup.c:2746 msgid "Cannot disable metadata locking.\n" msgstr "" #: src/veritysetup.c:67 #, fuzzy #| msgid "Invalid salt string specified.\n" msgid "Invalid salt string specified." msgstr "Määritelty virheellinen satunnaisarvosiemenmerkkijono.\n" #: src/veritysetup.c:98 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n" msgid "Cannot create hash image %s for writing." msgstr "Tiivistevedoksen %s luominen kirjoittamista varten epäonnistui.\n" #: src/veritysetup.c:108 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n" msgid "Cannot create FEC image %s for writing." msgstr "Tiivistevedoksen %s luominen kirjoittamista varten epäonnistui.\n" #: src/veritysetup.c:181 #, fuzzy #| msgid "Invalid root hash string specified.\n" msgid "Invalid root hash string specified." msgstr "Virheellinen root-tiivistemerkkijono määritelty.\n" #: src/veritysetup.c:363 msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:363 src/integritysetup.c:445 msgid "format device" msgstr "pohjusta laite" #: src/veritysetup.c:364 msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:364 msgid "verify device" msgstr "todenna laite" #: src/veritysetup.c:365 #, fuzzy #| msgid " " msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:365 src/integritysetup.c:446 #, fuzzy #| msgid "open device as mapping " msgid "open device as " msgstr "avaa laite kuvauksena " #: src/veritysetup.c:366 src/integritysetup.c:447 #, fuzzy #| msgid "close device (remove mapping)" msgid "close device (deactivate and remove mapping)" msgstr "sulje laite (poista kuvaus)" #: src/veritysetup.c:367 src/integritysetup.c:448 msgid "show active device status" msgstr "näytä aktiivilaitteen tila" #: src/veritysetup.c:368 msgid "" msgstr "" #: src/veritysetup.c:368 src/integritysetup.c:449 msgid "show on-disk information" msgstr "näytä paikallisen levyn tiedot" #: src/veritysetup.c:387 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the data device\n" " is the device containing verification data\n" " hash of the root node on \n" msgstr "" "\n" " on kohteen alle %s luotava laite\n" " on datalaite\n" " on todennusdataa sisältävä laite\n" " root-solmun tiiviste kohteella \n" #: src/veritysetup.c:394 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-verity parameters:\n" "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n" msgstr "" "\n" "Käännetyt dm-verity oletusparametrit:\n" "\tTiiviste: %s, Data-lohko (tavua): %u, Tiivistelohko (tavua): %u, Satunnaislukuarvosiemenen koko: %u, Tiivistemuoto: %u\n" #: src/veritysetup.c:432 msgid "Do not use verity superblock" msgstr "Älä käytä verity-superlohkoa" #: src/veritysetup.c:433 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" msgstr "Muototyyppi (1 - normaali, 0 - alkuperäinen Chrome OS)" #: src/veritysetup.c:433 msgid "number" msgstr "numero" #: src/veritysetup.c:434 msgid "Block size on the data device" msgstr "Data-laitteen lohkokoko" #: src/veritysetup.c:435 msgid "Block size on the hash device" msgstr "Tiivistelaitteen lohkokoko" #: src/veritysetup.c:436 msgid "FEC parity bytes" msgstr "" #: src/veritysetup.c:437 msgid "The number of blocks in the data file" msgstr "Data-tiedoston lohkojen määrä" #: src/veritysetup.c:437 msgid "blocks" msgstr "lohkoa" #: src/veritysetup.c:438 msgid "Path to device with error correction data" msgstr "" #: src/veritysetup.c:438 msgid "path" msgstr "" #: src/veritysetup.c:439 msgid "Starting offset on the hash device" msgstr "Tiivistelaitteen alkusiirrososoite" #: src/veritysetup.c:440 #, fuzzy #| msgid "Starting offset on the hash device" msgid "Starting offset on the FEC device" msgstr "Tiivistelaitteen alkusiirrososoite" #: src/veritysetup.c:441 msgid "Hash algorithm" msgstr "Tiivistealgoritmi" #: src/veritysetup.c:441 msgid "string" msgstr "merkkijono" #: src/veritysetup.c:442 msgid "Salt" msgstr "Satunnaisarvosiemenluku" #: src/veritysetup.c:442 msgid "hex string" msgstr "heksadesimaalimerkkijono" #: src/veritysetup.c:444 msgid "Restart kernel if corruption is detected" msgstr "" #: src/veritysetup.c:445 msgid "Ignore corruption, log it only" msgstr "" #: src/veritysetup.c:446 #, fuzzy #| msgid "Do not use verity superblock" msgid "Do not verify zeroed blocks" msgstr "Älä käytä verity-superlohkoa" #: src/veritysetup.c:447 msgid "Verify data block only the first time it is read" msgstr "" #: src/veritysetup.c:553 #, fuzzy #| msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation.\n" msgstr "Valitsin --allow-discards sallitaan vain open-toiminnolle.\n" #: src/veritysetup.c:558 msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n" msgstr "" #: src/integritysetup.c:78 src/utils_password.c:298 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot read keyfile %s." msgstr "Avaintiedoston %s lukeminen epäonnistui.\n" #: src/integritysetup.c:82 src/utils_password.c:302 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n" msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." msgstr "Ei voida lukea %d tavua avaintiedostosta %s.\n" #: src/integritysetup.c:244 #, c-format msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n" msgstr "" #: src/integritysetup.c:445 src/integritysetup.c:449 #, fuzzy #| msgid "verify device" msgid "" msgstr "todenna laite" #: src/integritysetup.c:446 msgid " " msgstr "" #: src/integritysetup.c:468 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " is the device to create under %s\n" #| " is the data device\n" #| " is the device containing verification data\n" #| " hash of the root node on \n" msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the device containing data with integrity tags\n" msgstr "" "\n" " on kohteen alle %s luotava laite\n" " on datalaite\n" " on todennusdataa sisältävä laite\n" " root-solmun tiiviste kohteella \n" #: src/integritysetup.c:473 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Default compiled-in dm-verity parameters:\n" #| "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n" msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n" "\tTag size: %u bytes, Checksum algorithm: %s\n" msgstr "" "\n" "Käännetyt dm-verity oletusparametrit:\n" "\tTiiviste: %s, Data-lohko (tavua): %u, Tiivistelohko (tavua): %u, Satunnaislukuarvosiemenen koko: %u, Tiivistemuoto: %u\n" #: src/integritysetup.c:511 msgid "Journal size" msgstr "" #: src/integritysetup.c:512 msgid "Interleave sectors" msgstr "" #: src/integritysetup.c:513 msgid "Journal watermark" msgstr "" #: src/integritysetup.c:513 msgid "percent" msgstr "" #: src/integritysetup.c:514 msgid "Journal commit time" msgstr "" #: src/integritysetup.c:514 msgid "ms" msgstr "" #: src/integritysetup.c:515 msgid "Tag size (per-sector)" msgstr "" #: src/integritysetup.c:516 msgid "Sector size" msgstr "" #: src/integritysetup.c:517 msgid "Buffers size" msgstr "" #: src/integritysetup.c:519 msgid "Data integrity algorithm" msgstr "" #: src/integritysetup.c:520 #, fuzzy #| msgid "The size of the encryption key" msgid "The size of the data integrity key" msgstr "Salausavaimen koko" #: src/integritysetup.c:521 #, fuzzy #| msgid "Read the key from a file." msgid "Read the integrity key from a file" msgstr "Lue avain tiedostosta." #: src/integritysetup.c:523 msgid "Journal integrity algorithm" msgstr "" #: src/integritysetup.c:524 #, fuzzy #| msgid "The size of the encryption key" msgid "The size of the journal integrity key" msgstr "Salausavaimen koko" #: src/integritysetup.c:525 #, fuzzy #| msgid "Read the key from a file." msgid "Read the journal integrity key from a file" msgstr "Lue avain tiedostosta." #: src/integritysetup.c:527 msgid "Journal encryption algorithm" msgstr "" #: src/integritysetup.c:528 #, fuzzy #| msgid "The size of the encryption key" msgid "The size of the journal encryption key" msgstr "Salausavaimen koko" #: src/integritysetup.c:529 #, fuzzy #| msgid "Read the key from a file." msgid "Read the journal encryption key from a file" msgstr "Lue avain tiedostosta." #: src/integritysetup.c:532 msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)" msgstr "" #: src/integritysetup.c:621 msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action.\n" msgstr "" #: src/integritysetup.c:627 #, fuzzy #| msgid "Invalid device size specification." msgid "Invalid journal size specification." msgstr "Virheellinen laitekokomäärittely." #: src/integritysetup.c:632 msgid "Both key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:635 msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used." msgstr "" #: src/integritysetup.c:640 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:643 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used." msgstr "" #: src/integritysetup.c:648 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:651 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:174 #, fuzzy #| msgid "Reencryption block size" msgid "Reencryption already in-progress." msgstr "Uudelleensalauslohkon koko" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:180 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n" msgid "Cannot exclusively open %s, device in use." msgstr "Kohteen %s avaaminen eksklusiivisesti epäonnistui, laite on käytössä.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:217 src/cryptsetup_reencrypt.c:1153 #, fuzzy #| msgid "Allocation of aligned memory failed.\n" msgid "Allocation of aligned memory failed." msgstr "Tasatun muistin varaaminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:224 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read device %s.\n" msgid "Cannot read device %s." msgstr "Laitteen %s lukeminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:235 #, fuzzy, c-format #| msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n" msgid "Marking LUKS1 device %s unusable." msgstr "Merkitään LUKS-laite %s käyttökelvottomaksi.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:239 #, c-format msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:256 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write device %s.\n" msgid "Cannot write device %s." msgstr "Laitteelle %s kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:340 #, fuzzy #| msgid "Cannot write reencryption log file.\n" msgid "Cannot write reencryption log file." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:396 #, fuzzy #| msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgid "Cannot read reencryption log file." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston lukeminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:434 #, c-format msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" msgstr "Lokitiedosto %s on olemassa, aloitetaan salaus uudelleen.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:484 #, fuzzy #| msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n" msgid "Activating temporary device using old LUKS header." msgstr "Aktivoidaan tilapäinen laite käyttäen vanhaa LUKS-otsaketta.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:495 #, fuzzy #| msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n" msgid "Activating temporary device using new LUKS header." msgstr "Aktivoidaan tilapäinen laite käyttäen uutta LUKS-otsaketta.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:505 #, fuzzy #| msgid "Activation of temporary devices failed.\n" msgid "Activation of temporary devices failed." msgstr "Tilapäisten laitteiden aktivoiminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:587 msgid "Failed to set PBKDF parameters." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:595 #, fuzzy, c-format #| msgid "New LUKS header for device %s created.\n" msgid "New LUKS header for device %s created." msgstr "Luotiin uusi LUKS-otsake laitteelle %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:655 #, c-format msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:677 msgid "Failed to read activation flags from backup header." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:681 #, fuzzy #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to write activation flags to new header." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:685 src/cryptsetup_reencrypt.c:689 #, fuzzy #| msgid "Failed to read from key storage.\n" msgid "Failed to read requirements from backup header." msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:726 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS header backup of device %s created.\n" msgid "%s header backup of device %s created." msgstr "Laitteen %s LUKS-otsakkeen varmuuskopio luotu.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:786 #, fuzzy #| msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n" msgid "Creation of LUKS backup headers failed." msgstr "LUKS-varmuuskopio-otsakkeiden luominen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:923 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n" msgid "Cannot restore %s header on device %s." msgstr "LUKS-otsakkeen palautus laitteeseen %s epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:925 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS header on device %s restored.\n" msgid "%s header on device %s restored." msgstr "LUKS-otsake palautettu laitteessa %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:963 src/cryptsetup_reencrypt.c:1043 #, fuzzy #| msgid "Cannot seek to device offset.\n" msgid "Cannot seek to device offset." msgstr "Laitteen siirrososoitteen etsintä epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1086 msgid "Cannot seek to device offset.\n" msgstr "Laitteen siirrososoitteen etsintä epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125 src/cryptsetup_reencrypt.c:1131 #, fuzzy #| msgid "Cannot open temporary LUKS device.\n" msgid "Cannot open temporary LUKS device." msgstr "Tilapäisen LUKS-laitteen avaaminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136 src/cryptsetup_reencrypt.c:1141 #, fuzzy #| msgid "Cannot get device size.\n" msgid "Cannot get device size." msgstr "Laitekoon hakeminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1178 #, fuzzy #| msgid "Interrupted by a signal.\n" msgid "Interrupted by a signal." msgstr "Signaalin keskeyttämä.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1180 #, fuzzy #| msgid "IO error during reencryption.\n" msgid "IO error during reencryption." msgstr "Siirräntävirhe uudelleensalauksen aikana.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1211 #, fuzzy #| msgid "Key slot is invalid." msgid "Provided UUID is invalid." msgstr "Avainväli on virheellinen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1314 #, fuzzy #| msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n" msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active." msgstr "Avaintiedostoa voidaan käyttää vain valitsimen --key-slot kanssa tai täsmälleen yhden avainvälin ollessa aktiivisena.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1356 src/cryptsetup_reencrypt.c:1367 #, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgstr "Kirjoita salasanalause avainvälille %u: " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1438 #, fuzzy #| msgid "Cannot open reencryption log file.\n" msgid "Cannot open reencryption log file." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston avaus epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1444 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1519 #, c-format msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1626 msgid "Reencryption block size" msgstr "Uudelleensalauslohkon koko" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1626 msgid "MiB" msgstr "Mebitavua" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1630 #, fuzzy #| msgid "Do not change key, no data area reencryption." msgid "Do not change key, no data area reencryption" msgstr "Älä vaihda avainta, yhtään data-aluetta ei ole salattu uudelleen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1632 #, fuzzy #| msgid "Read the volume (master) key from file." msgid "Read new volume (master) key from file" msgstr "Lue taltion (pää)avain tiedostosta." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "PBKDF2-iterointiaika kohteelle LUKS (millisekunneissa)" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639 #, fuzzy #| msgid "Use direct-io when accessing devices." msgid "Use direct-io when accessing devices" msgstr "Käytä direct-io -siirräntää laitteisiin yhdistettäessä." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640 #, fuzzy #| msgid "Use fsync after each block." msgid "Use fsync after each block" msgstr "Käytä fsync-komentoa jokaisen lohkon jälkeen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1641 #, fuzzy #| msgid "Update log file after every block." msgid "Update log file after every block" msgstr "Päivitä lokitiedosto jokaisen lohkon jälkeen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642 #, fuzzy #| msgid "Use only this slot (others will be disabled)." msgid "Use only this slot (others will be disabled)" msgstr "Käytä vain tätä väliä (muut ovat pois käytöstä)." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" msgstr "Pienennä datalaitekokoa (siirrä datasiirrososoitetta). VAARALLINEN!" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1646 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" msgstr "Käytä vain määriteltyä laitekokoa (ohita laitteen loppu). VAARALLINEN!" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1647 #, fuzzy #| msgid "Create new header on not encrypted device." msgid "Create new header on not encrypted device" msgstr "Luo uusi otsake ei-salattuun laitteeseen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1648 #, fuzzy #| msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)." msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)" msgstr "Poista laitteen salaus pysyvästi (poista salaus)" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1649 #, fuzzy #| msgid "The size of the encryption key" msgid "The UUID used to resume decryption" msgstr "Salausavaimen koko" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1650 #, fuzzy #| msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2" msgstr "Laitemetatietojen tyyppi: luks, plain, loopaes, tcrypt." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1669 msgid "[OPTION...] " msgstr "[VALITSIN...] " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1683 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n" msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s." msgstr "Uudelleensalauas muuttuu: taltio key%s%s%s%s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1684 msgid "volume key" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1686 #, fuzzy #| msgid ", set hash to " msgid "set hash to " msgstr ", aseta tiivisteeksi " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687 msgid ", set cipher to " msgstr ", aseta salaukseksi " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1691 msgid "Argument required." msgstr "Argumentti vaadittu." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1719 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." msgstr "Vain arvot välillä 1 mebitavua ja 64 mebitavua ovat sallittuja uudelleensalauslohkokokoja." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1738 src/cryptsetup_reencrypt.c:1743 msgid "Invalid device size specification." msgstr "Virheellinen laitekokomäärittely." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1746 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." msgstr "Maksimi laitepienennyskoko on 64 mebitavua." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1749 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "Pienennyskoon on oltava 512-tavuisen sektorin monikerta." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1753 #, fuzzy #| msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size." msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header." msgstr "Valitsinta --new on käytettävä yhdessä valitsimen --reduce-device-size kanssa." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757 #, fuzzy #| msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time." msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations." msgstr "Valitsinta --keep-key voidaan käyttää vain valitsimen --hash tai --iter-time kanssa." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1761 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." msgstr "Valitsinta --new ei voi käytttää yhdessä valitsimen --decrypt kanssa." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1765 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters." msgstr "Valitsin --decrypt on yhteensopimaton määriteltyjen parametrien kanssa." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1769 #, fuzzy #| msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt." msgstr "Valitsinta --new ei voi käytttää yhdessä valitsimen --decrypt kanssa." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1773 msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'." msgstr "" #: src/utils_tools.c:159 #, fuzzy #| msgid "Error reading response from terminal.\n" msgid "Error reading response from terminal." msgstr "Virhe luettaessa vastausta pääteikkunasta.\n" #: src/utils_tools.c:184 msgid "Command successful.\n" msgstr "Komento onnistui.\n" #: src/utils_tools.c:192 msgid "wrong or missing parameters" msgstr "" #: src/utils_tools.c:194 #, fuzzy #| msgid "Enter any passphrase: " msgid "no permission or bad passphrase" msgstr "Kirjoita mikä tahansa salasanalause: " #: src/utils_tools.c:196 #, fuzzy #| msgid "Cannot unlock memory.\n" msgid "out of memory" msgstr "Muistin lukituksen avaus epäonnistui.\n" #: src/utils_tools.c:198 msgid "wrong device or file specified" msgstr "" #: src/utils_tools.c:200 #, fuzzy #| msgid "Device %s already exists.\n" msgid "device already exists or device is busy" msgstr "Laite %s on jo olemassa.\n" #: src/utils_tools.c:202 msgid "unknown error" msgstr "" #: src/utils_tools.c:204 #, fuzzy, c-format #| msgid "Command failed with code %i" msgid "Command failed with code %i (%s).\n" msgstr "Komento epäonnistui koodilla %i" #: src/utils_tools.c:281 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d changed.\n" msgid "Key slot %i created." msgstr "Avaivälin %d vaihtui.\n" #: src/utils_tools.c:283 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgid "Key slot %i unlocked." msgstr "Avaivälin %d lukitus avattu.\n" #: src/utils_tools.c:285 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgid "Key slot %i removed." msgstr "Avaivälin %d lukitus avattu.\n" #: src/utils_tools.c:294 #, c-format msgid "Token %i created." msgstr "" #: src/utils_tools.c:296 #, c-format msgid "Token %i removed." msgstr "" #: src/utils_tools.c:462 #, c-format msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n" msgstr "" #: src/utils_tools.c:470 #, c-format msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n" msgstr "" #: src/utils_tools.c:491 src/utils_tools.c:555 #, fuzzy #| msgid "Failed to obtain device mapper directory." msgid "Failed to initialize device signature probes." msgstr "Laitekuvaajahakemiston hankkiminen epäonnistui." #: src/utils_tools.c:535 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to stat device %s." msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n" #: src/utils_tools.c:548 #, c-format msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation." msgstr "" #: src/utils_tools.c:550 #, c-format msgid "Failed to open file %s in read/write mode." msgstr "" #: src/utils_tools.c:570 #, fuzzy #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to wipe device signature." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: src/utils_tools.c:577 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to obtain device mapper directory." msgid "Failed to probe device %s for a signature." msgstr "Laitekuvaajahakemiston hankkiminen epäonnistui." #: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot check password quality: %s\n" msgid "Cannot check password quality: %s" msgstr "Salasanan laatutarkistus epäonnistui: %s\n" #: src/utils_password.c:51 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Password quality check failed:\n" #| " %s\n" msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s" msgstr "" "Salasanan laatutarkistus epäonnistui:\n" " %s\n" #: src/utils_password.c:83 #, fuzzy, c-format #| msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)\n" msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)" msgstr "Salasanan laatutarkistus epäonnistui: Virheellinen salasana (%s)\n" #: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208 #, fuzzy #| msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" msgid "Error reading passphrase from terminal." msgstr "Virhe luettaessa salasanalausetta pääteikkunasta.\n" #: src/utils_password.c:206 msgid "Verify passphrase: " msgstr "Todenna salasanalause: " #: src/utils_password.c:213 #, fuzzy #| msgid "Passphrases do not match.\n" msgid "Passphrases do not match." msgstr "Salasanalauseet eivät täsmää.\n" #: src/utils_password.c:250 #, fuzzy #| msgid "Cannot use offset with terminal input.\n" msgid "Cannot use offset with terminal input." msgstr "Siirrososoitteen käyttö pääteikkunasyötteellä epäonnistui.\n" #: src/utils_password.c:253 #, c-format msgid "Enter passphrase: " msgstr "Kirjoita salasanalause: " #: src/utils_password.c:255 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s: " msgstr "Kirjoita salasanalause kohteelle %s: " #: src/utils_password.c:285 #, fuzzy #| msgid "No key available with this passphrase.\n" msgid "No key available with this passphrase." msgstr "Tälle salasanalauseelle ei ole saatavissa avainta.\n" #: src/utils_password.c:320 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open file %s.\n" msgid "Cannot open keyfile %s for write." msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui.\n" #: src/utils_password.c:327 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot write to keyfile %s." msgstr "Avaintiedoston %s lukeminen epäonnistui.\n" #: src/utils_luks2.c:47 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to open file %s in read-only mode." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: src/utils_luks2.c:60 msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n" msgstr "" #: src/utils_luks2.c:67 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to read JSON file." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: src/utils_luks2.c:72 #, fuzzy #| msgid "VERITY header corrupted.\n" msgid "" "\n" "Read interrupted." msgstr "VERITY-otsake rikkinäinen.\n" #: src/utils_luks2.c:113 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to open file %s in write mode." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: src/utils_luks2.c:122 msgid "" "\n" "Write interrupted." msgstr "" #: src/utils_luks2.c:126 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to write JSON file." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #~ msgid "Replaced with key slot %d.\n" #~ msgstr "Korvattiin avainvälillä %d.\n" #~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n" #~ msgstr "Vapaan silmukkalaiteen löytäminen epäonnistui.\n" #~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" #~ msgstr "Verity-taltiolla liian monta puutasoa.\n" #~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat" #~ msgstr "muistivarausvirhe kohteessa action_luksFormat" #~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" #~ msgstr "Avain %d ei ole käytössä. Ei voida pyyhkiä pois.\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "create active device" #~ msgstr "luo aktiivilaite" #~ msgid "remove (deactivate) device" #~ msgstr "poista (deaktivoi) laite" #~ msgid "Cannot open device %s\n" #~ msgstr "Laitteen %s avaus epäonnistui.\n" #~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n" #~ msgstr "Merkitään LUKS-laite %s käyttökelpoiseksi.\n" #~ msgid "Activated keyslot %i.\n" #~ msgstr "Aktivoitiin avainväli %i.\n" #~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" #~ msgstr "Eteneminen: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu Mebitavua kirjoitettu, nopeus %5.1f Mebitavua/s%s" #~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n" #~ msgstr "VAROITUS: tämä on kokeellista koodia, se voi rikkoa tietosi kokonaan.\n" #~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n" #~ msgstr "FIPS-tarkistussummavarmennus epäonnistui.\n" #~ msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n" #~ msgstr "VAROITUS: laite %s on osio, TCRYPT-järjestelmäsalaukselle tarvitaan normaalisti koko lohkolaitepolun käyttö.\n" #~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n" #~ msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tule plain64 IV.\n" #~ msgid "Enter LUKS passphrase: " #~ msgstr "Kirjoita LUKS-salasanalause: " #~ msgid "Enter new LUKS passphrase: " #~ msgstr "Kirjoita uusi LUKS-salasanalause: " #~ msgid "Enter any LUKS passphrase: " #~ msgstr "Kirjoita mikä tahansa LUKS-salasanalause: " #~ msgid "Cannot check passsword quality: %s\n" #~ msgstr "Salasanan laatutarkistus epäonnistui: %s\n" #~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" #~ msgstr "Varmuuskopiotiedostoa %s ei ole olemassa.\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "create device" #~ msgstr "luo laite" #~ msgid "remove device" #~ msgstr "poista laite" #~ msgid "remove LUKS mapping" #~ msgstr "poista LUKS-kuvaus" #~ msgid "open loop-AES device as mapping " #~ msgstr "avaa loop-AES -laitteen kuvauksena " #~ msgid "remove loop-AES mapping" #~ msgstr "poista loop-AES -kuvaus" #~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n" #~ msgstr "Ei voida avata laitetta %s kohteeseen %s%s pääsyä varten.\n" #~ msgid "exclusive " #~ msgstr "yksinomainen " #~ msgid "writable" #~ msgstr "kirjoitettava" #~ msgid "read-only" #~ msgstr "kirjoitussuojattu" #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" #~ msgstr "VAROITUS!!! Mahdollisesti turvaton muisti. Oletko pääkäyttäjä?\n" #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s" #~ msgstr "Ei kyetä samaan sektorikokoa kohteelle %s" #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n" #~ msgstr "Ei voida käyttää laitetta %s (salatut segmentit ovat päällekkäin tai toisen laitteen käyttämiä).\n" #~ msgid "Key slot %d verified.\n" #~ msgstr "Avainväli %d on todennettu.\n" #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n" #~ msgstr "Lohkotila XTS on käytetettävissä käyttöjärjestelmäytimestä 2.6.24 alkaen.\n" #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n" #~ msgstr "Avainkoon on oltava LRW-tilassa 256 tai 512 bittiä.\n" #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n" #~ msgstr "Lohkotila LRW on käytettävissä käyttöjärjestelmäytimestä 2.6.20 alkaen.\n" #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n" #~ msgstr "Negatiivinen avaintiedostokoko ei ole sallittu.\n" #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n" #~ msgstr "Varoitus: uuvuttava luku pyydetty, mutta avaintiedosto ei ole tavallinen tiedosto, funktio ei ehkä koskaan palaa.\n" #~ msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n" #~ msgstr "Ei voida löytää yhteensopivia laitekuvaimen käyttöjärjestelmäydinmoduuleja.\n" #~ msgid "Cannot open device: %s\n" #~ msgstr "Ei voida avata laitetta: %s\n" #~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKROGET epäonnistui laitteessa %s.\n" #~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKGETSIZE epäonnistui laitteessa %s.\n" #~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "identtinen kohteelle luksKillSlot - VANHENTUNUT - katso man-sivua" #~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "muokkaa aktiivista laitetta - VANHENTUNUT - katso man-sivua" #~ msgid "" #~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n" #~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n" #~ msgstr "" #~ "Uudelleenlataustoiminto on vanhentunut. Käytä ”dmsetup reload” siinä tapauksessa, että todella tarvitset tätä toiminnallisuutta.\n" #~ "VAROITUS: älä käytä uudelleenlatausta koskettamaan LUKS-laitteita. Jos näin on laita, paina nyt näppäimiä Ctrl-C.\n" #~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n" #~ msgstr "Vanhentunut valitsin --non-exclusive ohitetaan.\n" #~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" #~ msgstr "Lue avain tiedostosta (voi olla /dev/random)" #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)" #~ msgstr "(Vanhentunut, katso man-sivu.)" #~ msgid "%s is not LUKS device.\n" #~ msgstr "%s ei ole LUKS-laite.\n" #~ msgid "%s is not LUKS device." #~ msgstr "%s ei ole LUKS-laite." #~ msgid "Unknown crypto device type %s requesed.\n" #~ msgstr "Tuntematon salauslaitetyyppi %s pyydetty.\n" #~ msgid "Limits to read from keyfile" #~ msgstr "Avaintiedostosta luettavat rajat"