# Basque translation of indent. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Mikel Olasagasti , 2004. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indent 2.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-11 19:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-04 17:52+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/args.c:610 #, fuzzy msgid "" "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr " indent fitxategia1 fitxategia2 ... fitxategiaN [ aukerak ]\n" #: src/args.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "%s: missing argument to parameter %s\n" msgstr "indent: argumentua falta da %s parametroan\n" #: src/args.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown option \"%s\"\n" msgstr "indent: aukera ezezaguna \"%s\"\n" #: src/args.c:811 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "aukera: %s\n" #: src/args.c:827 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "GNU indent %s\n" #: src/args.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "indent: ``%s''-k zenbaki bat behar du parametrotzat\n" #: src/args.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "indent: set_option: barne errorea: p_type %d\n" #: src/args.c:976 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "Profilak amaitugabeko azalpen bat du" #: src/args.c:1014 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "Profilak baliogabeko karaktereak ditu" #: src/args.c:1182 #, c-format msgid "File named by environment variable %s does not exist or is not readable" msgstr "" #: src/backup.c:466 #, c-format msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: bertsio-kontrol balore arraroa\n" #: src/backup.c:467 #, c-format msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: 'numbered existing' erabiltzen\n" #: src/backup.c:498 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: Ezin egin %s fitxategiaren babeskopia\n" #: src/backup.c:506 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "Ezin da ireki %s babeskopia fitxategia" #: src/backup.c:513 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "Ezin da idatzi %s babeskopia fitxategian" #: src/backup.c:526 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "Ezin da kontserbatu modifikazio data %s babes-kopia fitxategian" #: src/globs.c:49 src/globs.c:74 #, c-format msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: Memoria birtuala agortua.\n" #: src/globs.c:93 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s:" #: src/globs.c:109 #, c-format msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: Error fatala: " #: src/globs.c:119 #, c-format msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: Sistemaren errorea: " #: src/globs.h:27 msgid "Warning" msgstr "Oharra" #: src/globs.h:31 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: src/indent.c:187 msgid "Ran out of memory" msgstr "Memoriaz kanpo geratu da" #: src/indent.c:596 src/indent.c:1318 #, c-format msgid "Extra %c" msgstr "%c extra" #: src/indent.c:1440 src/indent.c:1466 src/indent.c:2624 msgid "Line broken" msgstr "Lerroa apurtuta" #: src/indent.c:2115 msgid "Unmatched #else" msgstr "Parekatu gabeko #else" #: src/indent.c:2116 msgid "Unmatched #elif" msgstr "Parekatu gabeko #elif" #: src/indent.c:2143 msgid "Unmatched #endif" msgstr "Parekatu gabeko #endif" #: src/indent.c:2563 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "Fitxategi-amaiera aurkitu da azalpenean" #: src/indent.c:2802 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Ustekabeko fitxategiaren amaiera" #: src/indent.c:2808 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "%d idatzitako irteera lerro eta %d azalpen egon dira\n" #: src/indent.c:2812 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(Azalpen lerroak)/(Kode lerroak): %6.3f\n" #: src/indent.c:2836 msgid "Line broken 2" msgstr "2. lerroa apurtua" #: src/indent.c:3059 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indent: irteera fitxategi bakar bat (2. %s da)\n" #: src/indent.c:3068 src/indent.c:3094 #, c-format msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "indent: sarrera fitxategi bakar bat irteera fitxategia zehazten denean\n" #: src/indent.c:3082 src/indent.c:3129 #, c-format msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "indent: ezin dira lortu fitxategi-izenak sarrera estandarra zehaztean\n" #: src/indent.c:3102 #, c-format msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "indent: sarrera fitxategi bakar bat stdout erabiltzen denean\n" #: src/indent.c:3138 msgid "command line" msgstr "" #: src/indent.c:3330 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Irakurri %s profila\n" #: src/code_io.c:169 msgid "Internal buffering error" msgstr "Errorea barneko bufferrean gordetzen" #: src/code_io.c:262 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "Ezin ireki %s sarrera fitxategia" #: src/code_io.c:267 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "Ezin da lortu %s sarrera fitxategiaren egorea" #: src/code_io.c:272 #, c-format msgid "Warning: Zero-length file %s" msgstr "Oharra: %s fitxategiak edukirik gabe" #: src/code_io.c:280 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "%s fitxategia handiegia da irakurtzeko" #: src/code_io.c:288 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "Sistemaren arazoa %s fitxategia irakurtzen" #: src/code_io.c:312 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "Errorea %s sarrera fitxategia irakurtzen" #: src/code_io.c:317 #, c-format msgid "Error closeing input file %s" msgstr "Errorea %s sarrea fitxategia itxitzean" #: src/code_io.c:505 #, c-format msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n" msgstr "Oharra: %s fitxategiak NULL karaktereak ditu\n" #: src/lexi.c:787 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Amaitu gabeko karaktere konstantea" #: src/lexi.c:788 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Amaitu gabeko kate konstantea" #: src/lexi.c:1034 #, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" msgstr "estilo zarreko zehaztapen anbiguoa \"=%c\". \"=%c\" bezala ulertzen\n" #: src/output.c:1312 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: ezin sortu %s\n" #: src/output.c:1351 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "Ezin da itxi %s irteera fitxategia" #: src/output.c:1364 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "Ezin da kontserbatu modifikazio data %s irteera fitxategian" #: src/parse.c:447 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "Parekatu gabeko 'else'" #: src/parse.c:473 msgid "Stmt nesting error." msgstr "Stmt abiaratze errorea." #: src/parse.c:515 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Parseatzeko kode ezezaguna" #: src/parse.c:525 #, c-format msgid "ParseStack [%d]:\n" msgstr "ParseStack [%d]:\n" #: src/parse.c:529 #, c-format msgid " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" msgstr " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" #: src/wildexp.c:126 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "EZIN AURKITU '@' FITXATEGIA!" #~ msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" #~ msgstr "erabilera: indent fitxategia [-o irteera fitxategia ] [ aukerak ]\n"