# translation of xkeyboard-config-2.30.99.po to Spanish # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Copyright (C) 2006 The free software foundation # Francisco Javier F. Serrador , 2006. # Jorge González , 2009, 2010, 2011. # Facundo Dario Illanes , 2013, 2014, 2015,2016,2017,2018,2019,2021,2022,2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.30.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-24 09:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-03 17:25-0300\n" "Last-Translator: Facundo Dario Illanes \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: rules/base.xml:8 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "PC genérico 86 teclas" #: rules/base.xml:15 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC genérico 101 teclas" #: rules/base.xml:22 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "PC genérico 102 teclas" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC genérico 104 teclas" #: rules/base.xml:36 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "PC genérico 104 teclas con Intro en forma de L" #: rules/base.xml:43 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "PC genérico 105 teclas" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC 101 teclas" #: rules/base.xml:57 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Portátil Dell Latitude" #: rules/base.xml:64 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Portátil Dell Precision M65" #: rules/base.xml:71 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:78 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:85 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:92 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:99 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:106 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:120 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:127 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:134 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:141 msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "Inálambrico Internet Azona RF2300" #: rules/base.xml:148 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:155 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:211 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:218 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "Inalámbrico Internet y Juegos BTC 9116U Mini" #: rules/base.xml:224 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:230 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:237 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:244 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:251 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:258 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:265 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet" #: rules/base.xml:272 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:279 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:286 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:293 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:300 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7 teclas)" #: rules/base.xml:307 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13 teclas)" #: rules/base.xml:314 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18 teclas)" #: rules/base.xml:321 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:328 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Portátil Compaq Armada" #: rules/base.xml:335 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Portatil Compaq Presario" #: rules/base.xml:342 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Teclado Compaq iPaq" #: rules/base.xml:349 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:356 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:363 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:370 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:377 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Portátil Dell Inspiron 6000/8000" #: rules/base.xml:384 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Portátil Dell Precision M" #: rules/base.xml:391 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Inalámbrico Dexxa Desktop" #: rules/base.xml:398 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801 / 9802" #: rules/base.xml:405 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:411 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:418 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Portátil Fujitsu-Siemens Amilo" #: rules/base.xml:425 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:432 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:439 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:446 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:453 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:460 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:467 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:474 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:481 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 con teclas extra a través de G15daemon" #: rules/base.xml:488 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet" #: rules/base.xml:495 msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia" #: rules/base.xml:502 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:509 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:516 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:523 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:530 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:537 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:544 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:551 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:558 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:565 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:572 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Portátil Hewlett-Packard Mini 110" #: rules/base.xml:579 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:586 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:593 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:600 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:607 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:614 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:621 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:628 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:635 rules/base.xml:643 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet 350" #: rules/base.xml:650 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:657 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:664 rules/base.xml:699 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:671 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:678 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)" #: rules/base.xml:685 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternativa 2)" #: rules/base.xml:692 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: rules/base.xml:706 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless (modelo Y-RB6)" #: rules/base.xml:713 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet" #: rules/base.xml:720 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:727 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:734 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:741 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:748 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)" #: rules/base.xml:755 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:762 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:769 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:776 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:783 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:790 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:797 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:804 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000" #: rules/base.xml:811 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" #: rules/base.xml:818 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet" #: rules/base.xml:825 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:832 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB / Microsoft Internet Pro" #: rules/base.xml:839 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:846 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:853 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro, sueco" #: rules/base.xml:860 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Teclado Microsoft Office" #: rules/base.xml:867 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Inalámbrico Multimedia Microsoft 1.0A" #: rules/base.xml:874 msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Surface" #: rules/base.xml:881 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:888 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:895 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" #: rules/base.xml:902 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:909 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:916 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:923 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:930 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:937 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:944 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:951 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:958 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:965 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:972 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:979 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:986 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Tablet Symplon PaceBook" #: rules/base.xml:993 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1000 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1007 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1014 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1021 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1028 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1035 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1042 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:modo EU)" #: rules/base.xml:1049 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:modo JP)" #: rules/base.xml:1056 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #: rules/base.xml:1063 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1070 msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #: rules/base.xml:1077 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1084 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh antiguo" #: rules/base.xml:1091 msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Happy Hacking para Mac" #: rules/base.xml:1098 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:1105 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:1112 msgid "Acer laptop" msgstr "Portátil Acer" #: rules/base.xml:1119 msgid "Asus laptop" msgstr "Portátil Asus" #: rules/base.xml:1126 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:1133 msgid "Apple laptop" msgstr "Portátil Apple" #: rules/base.xml:1140 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Teclado de aluminio de Apple (ANSI)" #: rules/base.xml:1147 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Teclado de aluminio de Apple (ISO)" #: rules/base.xml:1154 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Teclado de aluminio de Apple (JIS)" #: rules/base.xml:1161 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Inalámbrico Multimedia Silvercrest" #: rules/base.xml:1168 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "portátil eMachines m6800" #: rules/base.xml:1175 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:1182 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:1189 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:1196 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:1203 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1210 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1217 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun tipo 7 USB" #: rules/base.xml:1224 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun tipo 7 USB (Distribución Europea)" #: rules/base.xml:1231 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun tipo 7 USB (Distribución Unix)" #: rules/base.xml:1238 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun tipo 7 USB (Distribución Japonesa) / Japonés 106 teclas" #: rules/base.xml:1245 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun tipo 6/7 USB" #: rules/base.xml:1252 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun tipo 6/7 USB (Distribución Europea)" #: rules/base.xml:1259 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun tipo 6 USB (Distribución Unix)" #: rules/base.xml:1266 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun tipo 6 USB (Distribución Japonesa)" #: rules/base.xml:1273 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun tipo 6 (Distribución Japonesa)" #: rules/base.xml:1280 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1287 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1294 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1301 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:1308 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Verdaderamente Ergonómico 227" #: rules/base.xml:1315 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Verdaderamente Ergonómico 229" #: rules/base.xml:1322 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "Serie Acero Apex 300" #: rules/base.xml:1329 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:1336 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "Teclado Ergonómico modelo 227 (tecla Alt ancha)" #: rules/base.xml:1343 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" msgstr "Teclado Ergonómico modelo 229 (teclas Alt de tamaño standar, con teclas Super y Menu adicionales)" #. Keyboard indicator for English layouts #. Keyboard indicator for Australian layouts #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1353 rules/base.xml:1767 rules/base.xml:2288 #: rules/base.xml:2772 rules/base.xml:3450 rules/base.xml:5682 #: rules/base.xml:5929 rules/base.xml:5972 rules/base.xml:6117 #: rules/base.xml:6128 rules/base.extras.xml:347 rules/base.extras.xml:1184 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1354 rules/base.extras.xml:348 msgid "English (US)" msgstr "Inglés (EE. UU.)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1364 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:1365 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: rules/base.xml:1374 msgid "haw" msgstr "haw" #: rules/base.xml:1375 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiano" #: rules/base.xml:1384 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Inglés (EE. UU. con euro en el 5)" #: rules/base.xml:1390 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (EE. UU. internacional con teclas muertas)" #: rules/base.xml:1396 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Inglés (EE. UU, internacional alternativo)" #: rules/base.xml:1402 msgid "English (Colemak)" msgstr "Inglés (Colemak)" #: rules/base.xml:1408 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Inglés (Dvorak)" #: rules/base.xml:1414 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (Dvorak, internacional con teclas muertas)" #: rules/base.xml:1420 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Inglés (Dvorak,internacional alternativo)" #: rules/base.xml:1426 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Inglés (Dvorak, para zurdos)" #: rules/base.xml:1432 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Inglés (Dvorak para diestros)" #: rules/base.xml:1438 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Inglés (Dvorak clásico)" #: rules/base.xml:1444 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Inglés (Dvorak de programador)" #: rules/base.xml:1450 msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "Inglés (EE. UU. Simbólico)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1457 rules/base.xml:2996 rules/base.xml:3576 #: rules/base.xml:3732 rules/base.xml:4161 rules/base.xml:4655 #: rules/base.xml:4775 rules/base.xml:5175 rules/base.xml:5186 #: rules/base.extras.xml:168 rules/base.extras.xml:179 #: rules/base.extras.xml:582 rules/base.extras.xml:598 #: rules/base.extras.xml:634 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1458 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Ruso (EE. UU., fonético)" #: rules/base.xml:1467 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Inglés (Macintosh)" #: rules/base.xml:1473 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglés (internacional con teclas muertas por AltGr)" #: rules/base.xml:1484 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "Inglés (las teclas dividir/multiplicar cambian la distribución)" #: rules/base.xml:1490 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbocroata (EE. UU.)" #: rules/base.xml:1503 msgid "English (Norman)" msgstr "Inglés (Norman)" #: rules/base.xml:1509 msgid "English (Workman)" msgstr "Inglés (Workman)" #: rules/base.xml:1515 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (Workman, internacional con teclas muertas)" #. Keyboard indicator for Afghani layouts #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1524 rules/base.xml:1565 rules/base.xml:3125 #: rules/base.extras.xml:236 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:1525 msgid "Afghani" msgstr "Afgano" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1532 rules/base.xml:1554 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1533 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1543 rules/base.xml:1573 rules/base.xml:5748 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:1544 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbeco (Afganistán)" #: rules/base.xml:1555 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pashto (Afganistán, OLPC)" #: rules/base.xml:1566 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persa (Afganistán, OLPC dari)" #: rules/base.xml:1574 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbeco (Afganistán, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1586 rules/base.xml:2488 rules/base.xml:2501 #: rules/base.xml:3188 rules/base.xml:5329 rules/base.xml:5893 #: rules/base.extras.xml:750 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1587 rules/base.extras.xml:751 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: rules/base.xml:1617 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Árabe (AZERTY)" #: rules/base.xml:1623 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Árabe (AZERTY, numerales arábigos orientales)" #: rules/base.xml:1629 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "Árabe (numerales arábigos orientales)" #: rules/base.xml:1635 msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "Árabe (QWERTY)" #: rules/base.xml:1641 msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Árabe (QWERTY, numerales arábigos orientales)" #: rules/base.xml:1647 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Árabe (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1653 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Árabe (OLPC)" #: rules/base.xml:1659 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Árabe (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1668 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1669 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" #: rules/base.xml:1678 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albanés (Plisi)" #: rules/base.xml:1684 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Albanés (Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1693 rules/base.extras.xml:711 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1694 rules/base.extras.xml:712 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" #: rules/base.xml:1703 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenio (fonético)" #: rules/base.xml:1709 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armenio (fonético alternativo)" #: rules/base.xml:1715 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armenio (oriental)" #: rules/base.xml:1721 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armenio (occidental)" #: rules/base.xml:1727 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armenio (oriental alternativo)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1736 rules/base.xml:3598 rules/base.xml:5241 #: rules/base.xml:5259 rules/base.xml:5267 rules/base.xml:5319 #: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1127 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:1737 msgid "German (Austria)" msgstr "Alemán (Austria)" #: rules/base.xml:1746 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Alemán (Austria, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:1752 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Alemán (Austria, teclas muertas)" #: rules/base.xml:1758 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Alemán (Austria, Macintosh)" #: rules/base.xml:1768 msgid "English (Australian)" msgstr "Inglés (Australiano)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1778 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1779 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijaní" #: rules/base.xml:1788 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbajaní (cirílico)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1797 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1798 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" #: rules/base.xml:1807 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorruso (arcaico)" #: rules/base.xml:1813 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorruso (latino)" #: rules/base.xml:1819 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "Ruso (Bielorrusia)" #: rules/base.xml:1825 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "Bielorruso (internacional)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1834 rules/base.extras.xml:783 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1835 rules/base.extras.xml:784 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #: rules/base.xml:1846 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belga (alternativo)" #: rules/base.xml:1852 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "Belga (alternativo, sólo latin-9)" #: rules/base.xml:1858 msgid "Belgian (Sun dead keys, alt.)" msgstr "Belga (alternativo, teclas muertas)" #: rules/base.xml:1864 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "Belga (ISO,alternativo)" #: rules/base.xml:1870 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belga (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:1876 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belga (teclas muertas)" #: rules/base.xml:1882 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belga (modelo AZERTY 724 de Wang)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1891 rules/base.xml:1920 rules/base.xml:1933 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1892 msgid "Bangla" msgstr "Bangladesh" #: rules/base.xml:1903 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengalí (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1912 rules/base.extras.xml:1290 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:1913 rules/base.extras.xml:1291 msgid "Indian" msgstr "Indio" #: rules/base.xml:1921 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengalí (India)" #: rules/base.xml:1934 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengalí (India, Probhat)" #: rules/base.xml:1945 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengalí (India, Baishakhi)" #: rules/base.xml:1956 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengalí (India, Bornona)" #: rules/base.xml:1967 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "Bengalí (India, Gitanjali)" #: rules/base.xml:1978 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bengalí (India, Inscript Baishakhi)" #: rules/base.xml:1989 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:1999 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:2000 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:2010 rules/base.xml:2021 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:2011 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Panyabí (gurmukhi)" #: rules/base.xml:2022 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Panyabí (gurmukhi jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:2032 rules/base.xml:2043 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:2033 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: rules/base.xml:2044 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Canarés (fonético KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2054 rules/base.xml:2065 rules/base.xml:2076 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:2055 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: rules/base.xml:2066 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam (lalitha)" #: rules/base.xml:2077 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "Malayalam (Inscript mejorado con signo de rupia)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2087 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:2088 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2100 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:2101 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2112 rules/base.xml:2123 rules/base.xml:2134 #: rules/base.xml:2145 rules/base.xml:2156 rules/base.xml:5421 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2113 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "Tamil (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:2124 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tamil (Tamilnet ' 99 con números del Tamil)" #: rules/base.xml:2135 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (Tamilnet ' 99, codificación de tabulación)" #: rules/base.xml:2146 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Tamil (Tamilnet ' 99, codificación TSCII)" #: rules/base.xml:2157 msgid "Tamil (Inscript)" msgstr "Tamil (Inscript)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2167 rules/base.xml:2178 rules/base.xml:2189 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2168 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: rules/base.xml:2179 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Telugu (fonético KaPaGa)" #: rules/base.xml:2190 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Telugu (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2200 rules/base.xml:2211 rules/base.xml:2222 #: rules/base.xml:5871 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2201 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonético)" #: rules/base.xml:2212 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (fonético alternativo)" #: rules/base.xml:2223 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "Urdu (teclas Windows)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2233 rules/base.xml:2244 rules/base.xml:2255 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:2234 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (bolnagri)" #: rules/base.xml:2245 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:2256 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Hindi (fonético KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2266 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:2267 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Sánscrito (fonético KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2277 rules/base.extras.xml:1297 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:2278 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Maratí (fonético KaGaPa)" # no entiendo por que este mensaje aparece como difuso #: rules/base.xml:2289 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Inglés (India, con signo de rupia)" #: rules/base.xml:2298 msgid "iipa" msgstr "iipa" #: rules/base.xml:2299 msgid "Indic IPA (IIPA)" msgstr "Índico IPA(IIPA)" #: rules/base.xml:2309 msgid "ins" msgstr "ins" # inscripción maratí #: rules/base.xml:2310 msgid "मराठी इन्स्क्रिप्ट" msgstr "मराठी इन्स्क्रिप्ट" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2322 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2323 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" #: rules/base.xml:2332 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Serbio (con guillemots)" #: rules/base.xml:2338 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnio (con dígrafos bosnios)" #: rules/base.xml:2344 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnio (con dígrafos bosnios)" #: rules/base.xml:2350 msgid "Bosnian (US)" msgstr "Bosnio (EEUU)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2359 rules/base.xml:4674 rules/base.extras.xml:798 #: rules/base.extras.xml:1040 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2360 rules/base.extras.xml:799 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (Brasil)" #: rules/base.xml:2369 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portugués (Brasil, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:2375 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugués (Brasil, Dvorak)" #: rules/base.xml:2381 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugués (Brasil, Nativo)" #: rules/base.xml:2387 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugués (Brasil, Nativo para teclados de EE. UU.)" #: rules/base.xml:2393 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brasil, Nativo)" #: rules/base.xml:2402 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portugués (Brasil, IBM/Lenovo ThinkPad)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2411 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2412 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: rules/base.xml:2421 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonética tradicional)" #: rules/base.xml:2427 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonética nueva)" #: rules/base.xml:2433 msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "Búlgaro (mejorado)" #: rules/base.xml:2441 rules/base.xml:2448 rules/base.xml:2458 #: rules/base.xml:2468 rules/base.xml:2478 msgid "kab" msgstr "kab" #: rules/base.xml:2442 msgid "Kabylian (azerty layout, no dead keys)" msgstr "Cabilio (distribución AZERTY, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:2449 msgid "Kabylian (azerty layout, with dead keys)" msgstr "Cabilio (distribución AZERTY, con teclas muertas)" #: rules/base.xml:2459 msgid "Kabylian (qwerty-gb layout, with dead keys)" msgstr "Cabilio (Internacional, teclas muertas)" #: rules/base.xml:2469 msgid "Kabylian (qwerty-us layout, with dead keys)" msgstr "Cabilio (QWERTY EEUU, con teclas muertas)" #: rules/base.xml:2479 msgid "Kabylian (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Cabilio (Argelia, tifinagh)" #: rules/base.xml:2489 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Árabe (Argelia)" #: rules/base.xml:2502 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Árabbe (Marruecos)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2509 rules/base.xml:2716 rules/base.xml:2727 #: rules/base.xml:2735 rules/base.xml:2785 rules/base.xml:3311 #: rules/base.xml:3541 rules/base.xml:5275 rules/base.xml:5286 #: rules/base.xml:5297 rules/base.xml:5308 rules/base.xml:6106 #: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:924 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2510 msgid "French (Morocco)" msgstr "Francés (Marruecos)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2520 rules/base.xml:2531 rules/base.xml:2542 #: rules/base.xml:2553 rules/base.xml:2564 rules/base.xml:2575 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2521 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh)" #: rules/base.xml:2532 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh alternativo)" #: rules/base.xml:2543 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh fonético, alternativo)" #: rules/base.xml:2554 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh extendido)" #: rules/base.xml:2565 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh fonético)" #: rules/base.xml:2576 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh fonético extendido)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2588 rules/base.extras.xml:1266 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2589 rules/base.extras.xml:1267 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Inglés (Camerún)" #: rules/base.xml:2598 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Francés (Camerún)" #: rules/base.xml:2607 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "Camerunés multilingüe (QWERTY, internacional)" #: rules/base.xml:2644 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "Camerunés (AZERTY, internacional)" #: rules/base.xml:2681 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "Camerunés (Dvorak,internacional)" # raro dialecto africano en http://som.mmouck.org pueden conseguir un libro en inglés donde explican un poco más. Ni siquiera el nombre del idioma está suficientemente fijado #: rules/base.xml:2687 rules/base.extras.xml:1273 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2696 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2697 msgid "Burmese" msgstr "Birmano" #: rules/base.xml:2706 msgid "zg" msgstr "zg" #: rules/base.xml:2707 msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "Birmano Zawgyi" #: rules/base.xml:2717 rules/base.extras.xml:64 msgid "French (Canada)" msgstr "Francés (Canadá)" #: rules/base.xml:2728 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Francés (Canadá, Dvorak)" #: rules/base.xml:2736 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Francés (Canadá, arcaico)" #: rules/base.xml:2742 msgid "Canadian (intl.)" msgstr "Canadiense (internacional)" #: rules/base.xml:2748 msgid "Canadian (intl., 1st part)" msgstr "Canadiense (internacional, primera parte)" #: rules/base.xml:2754 msgid "Canadian (intl., 2nd part)" msgstr "Canadiense (internacional, segunda parte)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:2761 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:2762 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:2773 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglés (Canadá)" #: rules/base.xml:2786 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Francés (República Democrática del Congo)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2797 rules/base.xml:5579 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2798 msgid "Chinese" msgstr "Chino" #: rules/base.xml:2808 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongol (Bichig)" #: rules/base.xml:2817 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "Mongol (Todo)" #: rules/base.xml:2826 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "Mongol (Xibe)" #: rules/base.xml:2835 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "Mongol (Manchu)" #: rules/base.xml:2844 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "Mongol (Galik)" #: rules/base.xml:2853 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "Mongol (Todo Galik)" #: rules/base.xml:2862 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "Mongol (Manchu Galik)" #: rules/base.xml:2872 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: rules/base.xml:2881 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetano (con numerales ASCII)" #: rules/base.xml:2890 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2891 msgid "Uyghur" msgstr "Uigur" #: rules/base.xml:2900 msgid "Hanyu Pinyin (with AltGr dead keys)" msgstr "Pinyin (con teclas muertas por AltGr)" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2912 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2913 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: rules/base.xml:2922 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Serbio (con guillemots)" #: rules/base.xml:2928 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (con dígrafos croatas)" #: rules/base.xml:2934 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (con dígrafos croatas)" #: rules/base.xml:2940 msgid "Croatian (US)" msgstr "Croata (EE. UU.)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: rules/base.xml:2949 rules/base.extras.xml:813 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2950 rules/base.extras.xml:814 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: rules/base.xml:2959 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Checo (con tecla «\\|»)" #: rules/base.xml:2965 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Checo (QWERTY)" #: rules/base.xml:2971 msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Checo (QWERTY, contrabarra extendida)" #: rules/base.xml:2977 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Checo (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2983 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Checo (UCW, sólo teclas con tilde)" #: rules/base.xml:2989 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Checo (Dvorak EE. UU. con soporte UCW checo)" #: rules/base.xml:2997 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Ruso (Checo, fonético)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:3009 rules/base.extras.xml:852 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:3010 rules/base.extras.xml:853 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: rules/base.xml:3019 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Danés (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3025 msgid "Danish (Windows)" msgstr "Danés (teclas Windows)" #: rules/base.xml:3031 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Danés (Macintosh)" #: rules/base.xml:3037 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Danés (Macintosh, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3043 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Danés (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:3052 rules/base.extras.xml:867 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:3053 rules/base.extras.xml:868 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: rules/base.xml:3062 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Holandés (teclas muertas)" #: rules/base.xml:3068 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Holandés (Macintosh)" #: rules/base.xml:3074 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Holandés (estándar)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:3083 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:3084 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3094 rules/base.extras.xml:882 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3095 rules/base.extras.xml:883 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: rules/base.xml:3104 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estonio (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3110 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estonio (Dvorak)" #: rules/base.xml:3116 msgid "Estonian (US)" msgstr "Estonio (EEUU)" #: rules/base.xml:3126 rules/base.extras.xml:237 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: rules/base.xml:3135 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persa (con teclado numérico persa)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:3142 rules/base.xml:3153 rules/base.xml:3164 #: rules/base.xml:3175 rules/base.xml:3200 rules/base.xml:3211 #: rules/base.xml:3222 rules/base.xml:3233 rules/base.xml:5356 #: rules/base.xml:5367 rules/base.xml:5378 rules/base.xml:5505 #: rules/base.xml:5516 rules/base.xml:5527 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:3143 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Irán latino Q)" #: rules/base.xml:3154 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdo (Irán, F)" #: rules/base.xml:3165 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Irán, latino Alt-Q)" #: rules/base.xml:3176 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdo (Irán, arábigolatino)" #: rules/base.xml:3189 msgid "Iraqi" msgstr "Iraquí" #: rules/base.xml:3201 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Irak, latino Q)" #: rules/base.xml:3212 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdo (Irak, F)" #: rules/base.xml:3223 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Irak, latino Alt-Q)" #: rules/base.xml:3234 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdo (Irak, arábigolatino)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3246 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3247 msgid "Faroese" msgstr "Faroés" #: rules/base.xml:3256 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Faroés (sin teclas muertas)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3265 rules/base.extras.xml:897 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3266 rules/base.extras.xml:898 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #: rules/base.xml:3275 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "Finlandés (teclas Windows)" #: rules/base.xml:3281 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandés (clásico)" #: rules/base.xml:3287 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Finlandés (clásico, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3293 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Lapón del norte (Finlandia)" #: rules/base.xml:3302 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandés (Macintosh)" #: rules/base.xml:3312 rules/base.extras.xml:925 msgid "French" msgstr "Francés" #: rules/base.xml:3321 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Francés (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3327 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Francés (teclas muertas)" #: rules/base.xml:3333 msgid "French (alt.)" msgstr "Francés (alternativo)" #: rules/base.xml:3339 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Francés (alternativo, sólo latin-9)" #: rules/base.xml:3345 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Francés (alternativo, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3351 msgid "French (alt., Sun dead keys)" msgstr "Francés (alternativo, con teclas muertas)" #: rules/base.xml:3357 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Francés (arcaico, alternativo)" #: rules/base.xml:3363 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Francés (arcaico, alternativo, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3369 msgid "French (legacy, alt., Sun dead keys)" msgstr "Francés (arcaico, alternativo, con teclas muertas)" #: rules/base.xml:3375 msgid "French (BEPO)" msgstr "Francés (BEPO)" #: rules/base.xml:3381 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "Francés (BEPO, sólo latin-9)" #: rules/base.xml:3387 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "Francés (BEPO, AFNOR)" #: rules/base.xml:3393 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Francés (Dvorak)" #: rules/base.xml:3399 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francés (Macintosh)" #: rules/base.xml:3405 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Francés (AZERTY)" #: rules/base.xml:3411 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "Francés (AZERTY, AFNOR)" #: rules/base.xml:3417 msgid "French (Breton)" msgstr "Francés (bretón)" #: rules/base.xml:3423 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" #: rules/base.xml:3432 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiano (Francia, AZERTY tskapo)" #: rules/base.xml:3441 msgid "French (US)" msgstr "Francés (EEUU)" #: rules/base.xml:3451 msgid "English (Ghana)" msgstr "Inglés (Ghana)" #: rules/base.xml:3460 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Inglés (Ghana, multilingüe)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3467 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:3468 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3478 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:3479 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3489 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:3490 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3500 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:3501 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3511 rules/base.xml:6005 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:3512 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3522 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:3523 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: rules/base.xml:3532 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Inglés (Ghana, GILLBT)" #: rules/base.xml:3542 msgid "French (Guinea)" msgstr "Francés (Guinea)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3553 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3554 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: rules/base.xml:3563 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiano (ergonómico)" #: rules/base.xml:3569 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiano (MESS)" #: rules/base.xml:3577 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Ruso (Georgia)" #: rules/base.xml:3586 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetio (Georgia)" #: rules/base.xml:3599 rules/base.extras.xml:96 msgid "German" msgstr "Alemán" #: rules/base.xml:3608 msgid "German (dead acute)" msgstr "Alemán (acento muerto)" #: rules/base.xml:3614 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Alemán (acento grave muerto)" #: rules/base.xml:3620 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Alemán (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3626 msgid "German (E1)" msgstr "Alemán (E1)" #: rules/base.xml:3632 msgid "German (E2)" msgstr "Alemán (E2)" #: rules/base.xml:3638 msgid "German (T3)" msgstr "Alemán (T3)" #: rules/base.xml:3644 msgid "German (US)" msgstr "Alemán (EEUU)" #: rules/base.xml:3650 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Rumano (Alemania)" #: rules/base.xml:3659 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Rumano (Alemania, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3668 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Alemán (Dvorak)" #: rules/base.xml:3674 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Alemán (teclas muertas)" #: rules/base.xml:3680 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Alemán (Neo 2)" #: rules/base.xml:3686 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Alemán (Macintosh)" #: rules/base.xml:3692 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Alemán (Macintosh, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3698 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Bajo sorabo" #: rules/base.xml:3707 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Bajo sorabo (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3716 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Alemán (QWERTY)" #: rules/base.xml:3722 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turco (Alemania)" #: rules/base.xml:3733 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Ruso (Alemania, fonético)" #: rules/base.xml:3742 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Alemán (acento muerto)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3751 rules/base.extras.xml:951 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3752 rules/base.extras.xml:952 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: rules/base.xml:3761 msgid "Greek (simple)" msgstr "Griego (simple)" #: rules/base.xml:3767 msgid "Greek (extended)" msgstr "Griego (extendido)" #: rules/base.xml:3773 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Griego (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3779 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Griego (politónico)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:3788 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:3789 rules/base.extras.xml:213 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: rules/base.xml:3798 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Húngaro (estándar)" #: rules/base.xml:3804 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Húngaro (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3810 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Húngaro (QWERTY)" #: rules/base.xml:3816 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/coma/teclas muertas)" #: rules/base.xml:3822 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/coma/sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3828 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/punto/teclas muertas)" #: rules/base.xml:3834 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/punto/sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3840 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTY/coma/teclas muertas)" #: rules/base.xml:3846 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTY/coma/sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3852 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTY/punto/teclas muertas)" #: rules/base.xml:3858 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTY/punto/sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3864 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/coma/teclas muertas)" #: rules/base.xml:3870 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/coma/sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3876 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/punto/teclas muertas)" #: rules/base.xml:3882 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/punto/sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3888 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTY/coma/teclas muertas)" #: rules/base.xml:3894 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTY/coma/sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3900 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTY/punto/teclas muertas)" #: rules/base.xml:3906 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTY/punto/sin teclas muertas)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:3915 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:3916 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: rules/base.xml:3925 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Islandés (teclas muertas)" #: rules/base.xml:3931 msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "Islandés (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3937 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandés (Macintosh, arcaico)" #: rules/base.xml:3943 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandés (Macintosh)" #: rules/base.xml:3949 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandés (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:3958 rules/base.extras.xml:729 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:3959 rules/base.extras.xml:730 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: rules/base.xml:3968 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebreo (lyx)" #: rules/base.xml:3974 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebreo (fonético)" #: rules/base.xml:3980 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebreo (bíblico, tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:3989 rules/base.extras.xml:972 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:3990 rules/base.extras.xml:973 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: rules/base.xml:3999 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italiano (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4005 msgid "Italian (Windows)" msgstr "Italiano (teclas Windows)" #: rules/base.xml:4011 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiano (Macintosh)" #: rules/base.xml:4017 msgid "Italian (US)" msgstr "Italiano (EEUU)" #: rules/base.xml:4023 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiano (Italia)" #: rules/base.xml:4032 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiano (IBM 142)" #: rules/base.xml:4038 msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Italiano (Internacional, teclas muertas)" #: rules/base.xml:4054 msgid "Sicilian" msgstr "Siciliano" #: rules/base.xml:4064 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friulano (Italia)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:4076 rules/base.xml:5811 rules/base.extras.xml:998 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:4077 rules/base.extras.xml:999 msgid "Japanese" msgstr "Japones" #: rules/base.xml:4086 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japonés (kana)" #: rules/base.xml:4092 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japonés (kana 86)" #: rules/base.xml:4098 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japonés (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4104 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japonés (Macintosh)" #: rules/base.xml:4110 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japonés (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:4119 rules/base.xml:6190 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:4120 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirguí" #: rules/base.xml:4129 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirguí (fonético)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:4138 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:4139 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Camboya)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4150 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4151 msgid "Kazakh" msgstr "Kazajo" #: rules/base.xml:4162 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Ruso (Kazajstán, con kazajo)" #: rules/base.xml:4172 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazajo (con ruso)" #: rules/base.xml:4182 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Kazajo (extendido)" #: rules/base.xml:4191 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Kazajo (latino)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4203 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:4204 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: rules/base.xml:4213 msgid "Lao (STEA)" msgstr "Lao (STEA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4225 rules/base.xml:5083 rules/base.extras.xml:1082 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4226 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Español (latinoamericano)" #: rules/base.xml:4258 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Español (latinoamericano, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4264 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Español (latinoamericano, incluye tilde muerta)" #: rules/base.xml:4270 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Español (latinoamericano, teclas muertas)" #: rules/base.xml:4276 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Español (latinoamericano, Dvorak)" #: rules/base.xml:4282 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Español (latinoamericano, Colemak)" #: rules/base.xml:4288 msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" msgstr "Español (latinoamericano, Colemak para juegos)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4297 rules/base.extras.xml:257 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:4298 rules/base.extras.xml:258 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: rules/base.xml:4307 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituano (estándar)" #: rules/base.xml:4313 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "Lituano (EEUU)" #: rules/base.xml:4319 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Lituano (IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:4325 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituano (LEKP)" #: rules/base.xml:4331 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituano (LEKPa)" #: rules/base.xml:4337 msgid "Samogitian" msgstr "Samogitio" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4349 rules/base.extras.xml:281 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:4350 rules/base.extras.xml:282 msgid "Latvian" msgstr "Letón" #: rules/base.xml:4359 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Letón (apóstrofo)" #: rules/base.xml:4365 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Letón (tilde)" #: rules/base.xml:4371 msgid "Latvian (F)" msgstr "Letón (F)" #: rules/base.xml:4377 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Letón (moderno)" #: rules/base.xml:4383 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Letón (ergonómico, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:4389 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Letón (adaptado)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4398 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4399 msgid "Maori" msgstr "Maorí" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4410 rules/base.xml:4963 rules/base.extras.xml:564 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:4411 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrino" #: rules/base.xml:4420 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrino (cirílico)" #: rules/base.xml:4426 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrino (cirílico, ZE y ZHE intercambiados)" #: rules/base.xml:4432 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Montenegrino (latino Unicode)" #: rules/base.xml:4438 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Montenegrino (latino QWERTY)" #: rules/base.xml:4444 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Montenegrino (latino Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:4450 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Montenegrino (cirílico con guillemots)" #: rules/base.xml:4456 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "Montenegrino (latino con guillemots)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4465 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4466 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" #: rules/base.xml:4475 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedonio (sin teclas muertas)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4484 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:4485 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" #: rules/base.xml:4494 msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltés (EEUU)" #: rules/base.xml:4500 msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" msgstr "Maltés (distribución EEUU invalidada por AltGr)" #: rules/base.xml:4506 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "Inglés (distribución británica invalidada por AltGr)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4515 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:4516 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4527 rules/base.extras.xml:1025 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:4528 rules/base.extras.xml:1026 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" #: rules/base.xml:4539 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Noruego (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4545 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "Noruego (teclas Windows)" #: rules/base.xml:4551 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Noruego (Dvorak)" #: rules/base.xml:4557 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Lapón del norte (Noruega)" #: rules/base.xml:4566 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Lapón del norte (Noruego, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4575 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Noruego (Macintosh)" #: rules/base.xml:4581 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Noruego (Macintosh, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4587 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Noruego (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4596 rules/base.xml:5735 rules/base.extras.xml:494 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:4597 rules/base.extras.xml:495 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: rules/base.xml:4606 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polaco (arcaico)" #: rules/base.xml:4612 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Polaco (QWERTZ)" #: rules/base.xml:4618 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polaco (Dvorak)" #: rules/base.xml:4624 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polaco (Dvorak, comillas polacas en la tecla de comillas)" #: rules/base.xml:4630 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Polaco (Dvorak, comillas polacas en la tecla 1)" #: rules/base.xml:4636 msgid "Kashubian" msgstr "Casubio" #: rules/base.xml:4645 msgid "Silesian" msgstr "Silesiano" #: rules/base.xml:4656 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Ruso (Polonia, Dvorak fonético)" #: rules/base.xml:4665 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polaco (Dvorak de programador)" #: rules/base.xml:4675 rules/base.extras.xml:1041 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: rules/base.xml:4684 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portugués (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4690 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Portugués (teclas muertas)" #: rules/base.xml:4696 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugués (Macintosh)" #: rules/base.xml:4702 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portugués (Macintosh, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4708 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Portugués (Macintosh, teclas muertas)" #: rules/base.xml:4714 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugués (Nativo)" #: rules/base.xml:4720 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugués (Nativo para teclados de EE. UU.)" #: rules/base.xml:4726 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:4738 rules/base.extras.xml:530 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:4739 rules/base.extras.xml:531 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #: rules/base.xml:4748 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Rumano (cedilla)" #: rules/base.xml:4754 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Rumano (estándar)" #: rules/base.xml:4760 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Rumano (cedilla estándar)" #: rules/base.xml:4766 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "Rumano (teclas Windows)" #: rules/base.xml:4776 rules/base.extras.xml:583 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: rules/base.xml:4785 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Ruso (fonético)" #: rules/base.xml:4791 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "Ruso (fonético, con teclas Windows)" #: rules/base.xml:4797 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "Ruso (fonético, AZERTY)" #: rules/base.xml:4803 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Ruso (máquina de escribir)" #: rules/base.xml:4809 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Ruso (arcaico)" #: rules/base.xml:4815 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Ruso (máquina de escribir, arcaico)" #: rules/base.xml:4821 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: rules/base.xml:4830 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osetio (arcaico)" #: rules/base.xml:4839 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "Osetio (teclas Windows)" #: rules/base.xml:4848 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: rules/base.xml:4857 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Cuvash (latino)" #: rules/base.xml:4866 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurto" #: rules/base.xml:4875 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: rules/base.xml:4884 msgid "Yakut" msgstr "Yakuto" #: rules/base.xml:4893 msgid "Kalmyk" msgstr "Calmuco" #: rules/base.xml:4902 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Ruso (DOS)" #: rules/base.xml:4908 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Ruso (Macintosh)" #: rules/base.xml:4914 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serbio (Rusia)" #: rules/base.xml:4924 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkiriano" #: rules/base.xml:4933 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:4942 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Ruso (fonético, AZERTY)" #: rules/base.xml:4948 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Ruso (fonético, Dvorak )" #: rules/base.xml:4954 msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "Ruso (fonético, francés)" #: rules/base.xml:4964 rules/base.extras.xml:565 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" #: rules/base.xml:4973 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Serbio (cirílico, ZE y ZHE intercambiados)" #: rules/base.xml:4979 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbio (latino)" #: rules/base.xml:4985 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Serbio (latino Unicode)" #: rules/base.xml:4991 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Serbio (latino, QWERTY)" #: rules/base.xml:4997 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Serbio (latino Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:5003 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Serbio (cirílico con guillemots)" #: rules/base.xml:5009 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "Serbio (latino con guillemots)" #: rules/base.xml:5015 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Rusino de Panonia" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:5027 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:5028 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: rules/base.xml:5037 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Serbio (con guillemots)" #: rules/base.xml:5043 msgid "Slovenian (US)" msgstr "Esloveno (EEUU)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:5052 rules/base.extras.xml:1061 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:5053 rules/base.extras.xml:1062 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: rules/base.xml:5062 msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "Eslovaco (contrabarra extendida)" #: rules/base.xml:5068 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Eslovaco (QWERTY)" #: rules/base.xml:5074 msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Eslovaco (QWERTY, contrabarra extendida)" #: rules/base.xml:5084 rules/base.extras.xml:1083 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: rules/base.xml:5093 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Español (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:5099 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "Español (teclas Windows)" #: rules/base.xml:5105 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Español (tilde muerta)" #: rules/base.xml:5111 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Español (teclas muertas)" #: rules/base.xml:5117 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Español (Dvorak)" #: rules/base.xml:5123 msgid "ast" msgstr "ast" #: rules/base.xml:5124 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "Asturiano (España, H y L con punto bajo)" #: rules/base.xml:5133 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:5134 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalán (España, con L con punto medio)" #: rules/base.xml:5143 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Español (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:5152 rules/base.extras.xml:1097 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:5153 rules/base.extras.xml:1098 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: rules/base.xml:5162 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Sueco (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:5168 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Sueco (Dvorak)" #: rules/base.xml:5176 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Ruso (sueco, fonético)" #: rules/base.xml:5187 msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "Ruso (sueco, fonético, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:5196 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Lapón del norte (Suecia)" #: rules/base.xml:5205 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Sueco (Macintosh)" #: rules/base.xml:5211 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Sueco (Svdvorak)" #: rules/base.xml:5217 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "Sueco (Dvorak, multilenguaje)" #: rules/base.xml:5223 msgid "Swedish (US)" msgstr "Sueco (EEUU)" #: rules/base.xml:5229 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Lenguaje de signos sueco" #: rules/base.xml:5242 rules/base.extras.xml:1128 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemán (Suizo)" #: rules/base.xml:5252 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Alemán (Suizo, arcaico)" #: rules/base.xml:5260 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Alemán (Suizo, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:5268 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Alemán (Suizo, teclas muertas)" #: rules/base.xml:5276 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francés (Suizo)" #: rules/base.xml:5287 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Francés (Suizo, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:5298 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Francés (Suizo, teclas muertas)" #: rules/base.xml:5309 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Francés (Suizo, Macintosh)" #: rules/base.xml:5320 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Alemán (Suizo, Macintosh)" #: rules/base.xml:5330 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Árabe (Siria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5340 rules/base.xml:5348 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:5341 msgid "Syriac" msgstr "Sirio" #: rules/base.xml:5349 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Sirio (fonético)" #: rules/base.xml:5357 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Siria, latino Q)" #: rules/base.xml:5368 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdo (Siria, F)" #: rules/base.xml:5379 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Siria, latino Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5391 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:5392 msgid "Tajik" msgstr "Tajico" #: rules/base.xml:5401 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tajico (arcaico)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5410 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5411 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Cingalés (fonético)" #: rules/base.xml:5422 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, Tamilnet ' 99)" #: rules/base.xml:5431 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (Tamilnet ' 99, codificación de tabulación)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5441 msgid "us" msgstr "us" #: rules/base.xml:5442 msgid "Sinhala (US)" msgstr "Sinhala (EEUU)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5451 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:5452 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: rules/base.xml:5461 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tailandés (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:5467 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailandés (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5476 rules/base.extras.xml:1148 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:5477 rules/base.extras.xml:1149 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: rules/base.xml:5486 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turco (F)" #: rules/base.xml:5492 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turco (Alt-Q)" #: rules/base.xml:5498 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Turco (teclas muertas de Sun)" #: rules/base.xml:5506 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Turquía, latino Q)" #: rules/base.xml:5517 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdo (Turquía, F)" #: rules/base.xml:5528 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Turquía, latino Alt-Q)" #: rules/base.xml:5537 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turco (internacional con teclas muertas)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:5544 rules/base.xml:5555 rules/base.xml:5566 #: rules/base.extras.xml:540 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:5545 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tártaro de Crimea (Q turca)" #: rules/base.xml:5556 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tártaro de Crimea (F turca)" #: rules/base.xml:5567 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tártaro de Crimea (Alt-Q turca)" #: rules/base.xml:5580 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanés" #: rules/base.xml:5589 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanés (autóctono)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5614 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:5615 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwán)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: rules/base.xml:5627 rules/base.extras.xml:1169 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:5628 rules/base.extras.xml:1170 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: rules/base.xml:5637 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraniano (fonético)" #: rules/base.xml:5643 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraniano (máquina de escribir)" #: rules/base.xml:5649 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "Ucraniano (teclas Windows)" #: rules/base.xml:5655 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraniano (arcaico)" #: rules/base.xml:5661 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ucraniano (estándar RSTU)" #: rules/base.xml:5667 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Ruso (ucraniano estándar RSTU)" #: rules/base.xml:5673 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraniano (homofónico)" #: rules/base.xml:5683 rules/base.extras.xml:1185 msgid "English (UK)" msgstr "Inglés (RU)" #: rules/base.xml:5692 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "Inglés (RU, extendido con teclas Windows)" #: rules/base.xml:5698 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (RU, internacional con teclas muertas)" #: rules/base.xml:5704 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Inglés (RU, Dvorak)" #: rules/base.xml:5710 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Inglés (RU, Dvorak con puntuación para RU)" #: rules/base.xml:5716 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Inglés (RU, Macintosh)" #: rules/base.xml:5722 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "Inglés (RU, Macintosh, multilenguaje)" #: rules/base.xml:5728 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Inglés (RU, Colemak)" #: rules/base.xml:5736 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Polaco (teclado británico)" #: rules/base.xml:5749 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" #: rules/base.xml:5758 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbeco (latino)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:5767 rules/base.extras.xml:1215 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:5768 rules/base.extras.xml:1216 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: rules/base.xml:5777 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "Vietnamita (EEUU)" #: rules/base.xml:5783 msgid "Vietnamese (French)" msgstr "Vietnamita (francés)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5792 rules/base.extras.xml:1199 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5793 rules/base.extras.xml:1200 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: rules/base.xml:5802 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "Coreano (101/104 teclas compatible)" #: rules/base.xml:5812 msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "Japonés (series PC-98)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:5825 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:5826 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" #: rules/base.xml:5835 msgid "CloGaelach" msgstr "Cló Gaelach" #: rules/base.xml:5844 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandés (UnicodeExperto)" #: rules/base.xml:5850 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: rules/base.xml:5859 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogam (IS434)" #: rules/base.xml:5872 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistán)" #: rules/base.xml:5881 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistán, CRULP)" #: rules/base.xml:5887 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistán, NLA)" #: rules/base.xml:5894 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Árabe (Pakistán)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:5904 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:5905 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:5917 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:5918 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: rules/base.xml:5930 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inglés (Sudáfrica)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:5940 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:5941 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:5950 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "Esperanto (arcaico)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5959 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5960 msgid "Nepali" msgstr "Nepalí" #: rules/base.xml:5973 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Inglés (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:5983 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:5984 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:5994 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:5995 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: rules/base.xml:6006 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:6018 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:6019 msgid "Amharic" msgstr "Amharico" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6030 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:6031 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:6042 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:6043 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: rules/base.xml:6049 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Braille (zurdo)" #: rules/base.xml:6055 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (pulgar izquierdo invertido)" #: rules/base.xml:6061 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Braille (diestro)" #: rules/base.xml:6067 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (pulgar derecho invertido)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6076 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:6077 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenistano" #: rules/base.xml:6086 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmenistano (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:6095 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:6096 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: rules/base.xml:6107 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Francés (Mali, alternativo)" #: rules/base.xml:6118 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Inglés (Mali, Macintosh de EE. UU.)" #: rules/base.xml:6129 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Inglés (Malí, EE. UU. internacional)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6141 rules/base.xml:6179 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6142 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #: rules/base.xml:6151 msgid "fr-tg" msgstr "fr-tg" #: rules/base.xml:6152 msgid "French (Togo)" msgstr "Francés (Togo)" #: rules/base.xml:6180 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenia)" #: rules/base.xml:6191 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6203 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6204 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6214 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:6215 msgid "Filipino" msgstr "Filipino" #: rules/base.xml:6234 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filipino (QWERTY, Baybayin)" #: rules/base.xml:6252 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, latino)" #: rules/base.xml:6258 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6276 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, latino)" #: rules/base.xml:6282 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: rules/base.xml:6300 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filipino (Colemak latino)" #: rules/base.xml:6306 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filipino (Colemak baybayin)" #: rules/base.xml:6324 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filipino (Dvorak latino)" #: rules/base.xml:6330 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipino (Dvorak baybayin)" #: rules/base.xml:6350 msgid "md" msgstr "md" #: rules/base.xml:6351 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" #: rules/base.xml:6360 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:6361 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Moldavo (Gagauzia)" #: rules/base.xml:6372 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:6373 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Indonés (Arabe malayo, fonético)" #: rules/base.xml:6388 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "Indonés (Arabe malayo, fonético extendido)" #: rules/base.xml:6396 msgid "jv" msgstr "jv" #: rules/base.xml:6397 msgid "Indonesian (Javanese)" msgstr "Indonés (Javanés)" #: rules/base.xml:6407 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:6408 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Malayo (Jawi, Teclado Arábigo)" #: rules/base.xml:6423 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Malayo (fonético)" #: rules/base.xml:6434 msgid "Switching to another layout" msgstr "Cambiar a otra distribución" #: rules/base.xml:6439 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt derecho (mientras está pulsado)" #: rules/base.xml:6445 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt izquierdo (mientras está pulsado)" #: rules/base.xml:6451 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Tecla Windows izquierda (al pulsarla)" #: rules/base.xml:6457 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "La tecla Windows (mientras está pulsada)" #: rules/base.xml:6463 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Cualquier tecla Windows (al pulsarla)" #: rules/base.xml:6469 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Menu (al pulsarla), Mayus+Menu para Menu" #: rules/base.xml:6475 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "Bloq Mayús (al pulsarse), Alt+Bloq Mayús realiza la acción original de bloqueo de mayúsculas" #: rules/base.xml:6481 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl derecho (mientras está pulsado)" #: rules/base.xml:6487 rules/base.xml:6724 rules/base.xml:7212 msgid "Right Alt" msgstr "Alt derecho" #: rules/base.xml:6493 rules/base.xml:6718 msgid "Left Alt" msgstr "Alt izquierdo" #: rules/base.xml:6499 rules/base.xml:6748 rules/base.xml:6875 #: rules/base.xml:7278 msgid "Caps Lock" msgstr "Bloqueo de mayúsculas" #: rules/base.xml:6505 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Mayús+Bloq Mayús" #: rules/base.xml:6511 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "Bloq Mayús (a la primera distribución), Mayús+Bloq Mayús (a la última distribución)" #: rules/base.xml:6517 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "Win izquierdo (a la primera distribución), Win/Menu derecho (a la última distribución)" #: rules/base.xml:6523 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "Ctrl izquierdo (a la primera distribución), Ctrl derecho (a la última distribución)" #: rules/base.xml:6529 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Bloq Mayús" #: rules/base.xml:6535 msgid "Both Shift together" msgstr "Ambas teclas Mayús juntas" #: rules/base.xml:6541 msgid "Both Alt together" msgstr "Ambas teclas Alt juntas" #: rules/base.xml:6547 msgid "Both Ctrl together" msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas" #: rules/base.xml:6553 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Mayús" #: rules/base.xml:6559 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl izquierdo + Mayús izquierdo" #: rules/base.xml:6565 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl derecho + Mayús derecho" #: rules/base.xml:6571 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:6577 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Mayús" #: rules/base.xml:6583 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt izquierdo + Mayús izquierdo" #: rules/base.xml:6589 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Espacio" #: rules/base.xml:6595 rules/base.xml:6688 rules/base.xml:7242 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: rules/base.xml:6601 rules/base.xml:6700 rules/base.xml:7218 msgid "Left Win" msgstr "Win izquierdo" #: rules/base.xml:6607 msgid "Win+Space" msgstr "Tecla Windows + espaciadora" #: rules/base.xml:6613 rules/base.xml:6706 rules/base.xml:7230 msgid "Right Win" msgstr "Windows derecho" #: rules/base.xml:6619 msgid "Left Shift" msgstr "Mayús izquierdo" #: rules/base.xml:6625 msgid "Right Shift" msgstr "Mayús derecho" #: rules/base.xml:6631 rules/base.xml:7254 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl izquierdo" #: rules/base.xml:6637 rules/base.xml:6682 rules/base.xml:7266 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl derecho" #: rules/base.xml:6643 rules/base.xml:6881 rules/base.xml:7314 msgid "Scroll Lock" msgstr "Bloq Despl" #: rules/base.xml:6649 msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl izquierdo + Tecla Win izquierda (a la primera distribución), Ctrl derecho + Menú (a la segunda distribución)" #: rules/base.xml:6655 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Ctrl izquierdo + tecla windows izquierda" #: rules/base.xml:6663 msgid "Key to choose the 2rd level" msgstr "Tecla para seleccionar el segundo nivel" #: rules/base.xml:6668 rules/base.xml:6760 rules/base.xml:7290 msgid "The \"< >\" key" msgstr "Con teclas <>" #: rules/base.xml:6677 rules/base.extras.xml:1313 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Tecla para seleccionar el tercer nivel" #: rules/base.xml:6694 msgid "Any Win" msgstr "Cualquier tecla Windows" #: rules/base.xml:6712 msgid "Any Alt" msgstr "Cualquier tecla Alt" #: rules/base.xml:6730 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "La tecla Alt derecho, Mayús+Alt derecho es tecla Componer" #: rules/base.xml:6736 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "La tecla Alt derecho nunca elige el tercer nivel" #: rules/base.xml:6742 msgid "Enter on keypad" msgstr "Intro en el teclado numérico" #: rules/base.xml:6754 msgid "Backslash" msgstr "Contrabarra" #: rules/base.xml:6766 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Bloq Mayús actúa como un bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con cualquier otro selector de tercer nivel" #: rules/base.xml:6772 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Contrabarra actúa como un bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con otro selector de tercer nivel" #: rules/base.xml:6778 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Las teclas <> actúan como bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con otro selector de 3º nivel" #: rules/base.xml:6786 msgid "Ctrl position" msgstr "Posición de la tecla Ctrl" #: rules/base.xml:6791 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Bloq Mayús como Ctrl" #: rules/base.xml:6797 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl izquierdo como Meta" #: rules/base.xml:6803 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Intercambiar Ctrl y Bloq Mayús" #: rules/base.xml:6809 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "Bloq Mayús como Ctrl, Ctrl como Meta" #: rules/base.xml:6815 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "A la izquierda de la «A»" #: rules/base.xml:6821 msgid "At the bottom left" msgstr "En la parte inferior izquierda" #: rules/base.xml:6827 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl derecho como Alt derecho" #: rules/base.xml:6833 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menú como Ctrl derecho" #: rules/base.xml:6839 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Intercambiar tecla Alt Izquierda con tecla Ctrl Izquierda" #: rules/base.xml:6845 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Intercambiar tecla Windows Izquierda con tecla Ctrl Izquierda" #: rules/base.xml:6850 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Intercambiar tecla Windows Derecha con tecla Ctrl Derecha" #: rules/base.xml:6856 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Tecla Alt izquierda como tecla Ctrl, Tecla Ctrl izquierda como tecla Windows, tecla Windows izquierda como tecla Alt izquierda" #: rules/base.xml:6864 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Usar LED del teclado para mostrar la distribución alternativa" #: rules/base.xml:6869 msgid "Num Lock" msgstr "Bloq Num" #: rules/base.xml:6889 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Usar LED del teclado para mostrar la distribución alternativa" #: rules/base.xml:6894 msgid "Compose" msgstr "Menú es Componer" #: rules/base.xml:6902 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Distribución del teclado numérico" #: rules/base.xml:6907 msgid "Legacy" msgstr "Arcaico" #: rules/base.xml:6913 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "Adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos)" #: rules/base.xml:6919 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos; operadores matemáticos en el nivel predeterminado)" #: rules/base.xml:6925 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 arcaico" #: rules/base.xml:6931 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "Teclado numérico Wang 724 con adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos)" #: rules/base.xml:6937 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Teclado numérico Wang 724 con adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos; operadores matemáticos en el nivel predeterminado)" #: rules/base.xml:6943 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #: rules/base.xml:6949 msgid "Phone and ATM style" msgstr "Estilo teléfono y cajero automático" #: rules/base.xml:6958 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Comportamiento de la tecla Supr del teclado numérico" #: rules/base.xml:6964 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tecla arcaica con punto" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:6971 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tecla arcaica con coma" #: rules/base.xml:6977 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto" #: rules/base.xml:6983 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto, restricción latin-9" #: rules/base.xml:6989 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tecla de cuarto nivel con coma" #: rules/base.xml:6995 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tecla de cuarto nivel con momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7003 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tecla de cuarto nivel con separadores abstractos" #: rules/base.xml:7009 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Punto y coma en tercer nivel" #: rules/base.xml:7019 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Comportamiento de Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7024 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús usa la capitalización interna; Mayús «pausa» el Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7030 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús usa la capitalización interna; Mayús no afecta a Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7036 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús actúa como Mayús con bloqueo; Mayús «pausa» Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7042 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús actúa como Mayús con bloqueo; Mayús no afecta a Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7048 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Bloq Mayús cambia la capitalización normal de los caracteres alfabéticos" #: rules/base.xml:7054 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "Bloq Mayús cambia Mayús de forma que todas las teclas están afectadas" #: rules/base.xml:7060 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "Intercambiar ESC y Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7066 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Escape adicional" #: rules/base.xml:7072 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "Hacer de Bloq Mayús una tecla Escape adicional pero al mantener Shift, la tecla Caps_Lock funciona normalmente" #: rules/base.xml:7078 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Retroceso adicional" #: rules/base.xml:7084 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Super adicional" #: rules/base.xml:7090 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Hyper adicional" #: rules/base.xml:7096 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Hacer de Bloq Mayús una tecla Menu adicional" #: rules/base.xml:7102 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Bloq Num adicional" #: rules/base.xml:7108 msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "Bloq Mayús es también Ctrl" #: rules/base.xml:7114 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Bloq Mayús está desactivado" #: rules/base.xml:7122 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Comportamiento de la tecla Alt/Windows" #: rules/base.xml:7127 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Añadir el comportamiento estándar a la tecla Menú" #: rules/base.xml:7133 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Meta está mapeada a las teclas Windows" #: rules/base.xml:7139 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt y Meta están en las teclas Alt" #: rules/base.xml:7145 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt está mapeada en las teclas Windows (y las teclas Alt usuales)" #: rules/base.xml:7151 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Control está mapeada en las teclas Windows (y las teclas Ctrl usuales)" #: rules/base.xml:7157 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Control está mapeada en las teclas Alt, Alt está mapeado en las teclas Windows" #: rules/base.xml:7163 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta está mapeada a las teclas Windows" #: rules/base.xml:7169 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta está mapeada a la tecla Windows izquierdo" #: rules/base.xml:7175 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper está mapeada a las teclas Windows" #: rules/base.xml:7181 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt está mapeada a la tecla Windows derecho y Super a la tecla Menú" #: rules/base.xml:7187 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt izquierdo está cambiado con la tecla Windows izquierda" #: rules/base.xml:7193 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt está cambiado con la tecla Windows" #: rules/base.xml:7199 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Tecla Windows está mapeada en la tecla Imprimir Pantalla y las teclas Windows usuales" #: rules/base.xml:7207 msgid "Position of Compose key" msgstr "Posición de la tecla Componer" #: rules/base.xml:7224 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "3er nivel de tecla windows izquierda" #: rules/base.xml:7236 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "3er nivel de tecla windows derecha" #: rules/base.xml:7248 msgid "3rd level of Menu" msgstr "3er nivel de tecla Menu" #: rules/base.xml:7260 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "3er nivel de Ctrl izquierdo" #: rules/base.xml:7272 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "3er nivel de Control derecho" #: rules/base.xml:7284 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "3er nivel de tecla Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7296 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "3er nivel de <>" #: rules/base.xml:7302 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: rules/base.xml:7308 msgid "PrtSc" msgstr "Imprimir Pantalla" #: rules/base.xml:7321 msgid "Compatibility options" msgstr "Opciones compatibilidad" #: rules/base.xml:7326 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Teclas del teclado numérico predeterminado" #: rules/base.xml:7332 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Las teclas del teclado numérico siempre introducen dígitos (como en Mac OS)" #: rules/base.xml:7338 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "Bloq Num encendido: dígitos, Mayús cambia a teclas con flecha, Block Num apagado: siempre teclas con flecha (como en MS Windows)" #: rules/base.xml:7344 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Mayús no cancela Bloq Num, en su lugar elije el 3er nivel" #: rules/base.xml:7350 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Teclas especiales (Ctrl+Alt+«tecla») manipuladas en un servidor" #: rules/base.xml:7356 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Teclado de aluminio de Apple: emula teclas PC (Imprimir pantalla, Bloq Despl, Pausa, Bloq Num)" #: rules/base.xml:7362 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Mayús cancela Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7368 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Activar caracteres tipográficos adicionales" #: rules/base.xml:7374 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "Activar caracteres tipográficos adicionales" #: rules/base.xml:7380 msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "Ambas teclas Mayús juntas conmutan Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7386 msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Ambas teclas Mayús juntas conmutan Bloq Mayús, una tecla Mayús lo desactiva" #: rules/base.xml:7392 msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "Ambas teclas Mayús juntas conmutan Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7398 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Shift + Bloq Num habilita las teclas de flechas" #: rules/base.xml:7404 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Permitir tomar interrupciones con el teclado (Peligro: riesgos de seguridad)" # dice literalmente "árbol" he visto que se utiliza como sinónimo de servidor. #: rules/base.xml:7410 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Permitir tomar y loguearse al servidor windows" #: rules/base.xml:7418 msgid "Currency signs" msgstr "signos monetarios" #: rules/base.xml:7423 msgid "Euro on E" msgstr "Euro en la E" #: rules/base.xml:7429 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro en el 2" #: rules/base.xml:7435 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro en el 4" #: rules/base.xml:7441 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro en el 5" #: rules/base.xml:7447 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupia en el 4" #: rules/base.xml:7454 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Tecla para seleccionar el 5o nivel" #: rules/base.xml:7459 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "Tecla \"<>\"para seleccionar el 5o nivel" #: rules/base.xml:7465 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "La tecla Alt derecho elige el quinto nivel" #: rules/base.xml:7471 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Las teclas \"<>\" eligen el 5º nivel y actúa como bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #: rules/base.xml:7477 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Alt derecho elige el 5º nivel, y actúa como bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #: rules/base.xml:7483 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Tecla Win izquierda elige el 5º nivel, y actúa como bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #: rules/base.xml:7489 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Tecla Win derecha elige el 5º nivel, y actúa como bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #: rules/base.xml:7535 msgid "Non-breaking space input" msgstr "Ingreso de carácter de espacio no separable" #: rules/base.xml:7540 msgid "Usual space at any level" msgstr "Espacio usual en cualquier nivel" #: rules/base.xml:7546 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el segundo nivel" #: rules/base.xml:7552 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el tercer nivel" #: rules/base.xml:7558 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el tercer nivel, nada en el cuarto nivel" #: rules/base.xml:7564 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el tercer nivel, carácter de espacio estrecho no separable en el cuarto nivel" #: rules/base.xml:7570 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel" #: rules/base.xml:7576 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel, carácter de espacio estrecho no separable en el sexto nivel" #: rules/base.xml:7582 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel, carácter de espacio estrecho no separable en el sexto nivel (a través de Ctrl+Mayús)" #: rules/base.xml:7588 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel" #: rules/base.xml:7594 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de anchura cero («ZWJ») en el tercer nivel" #: rules/base.xml:7600 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio de anchura cero («ZWJ») en el tercer nivel, caracter de espacio no separable en el cuarto nivel" #: rules/base.xml:7606 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel" #: rules/base.xml:7612 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel, nada en el cuarto nivel" #: rules/base.xml:7618 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel, espacio de anchura cero («ZWJ») en el cuarto nivel" #: rules/base.xml:7624 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel, espacio estrecho no separable en el cuarto nivel" #: rules/base.xml:7630 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el tercer nivel, carácter de anchura cero («ZWJ») en el cuarto nivel" #: rules/base.xml:7637 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opciones de teclado japonés" #: rules/base.xml:7642 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "La tecla Bloq Kana está bloqueando" #: rules/base.xml:7648 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Retroceso estilo NICOLA-F" #: rules/base.xml:7654 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Hacer de Zenkaku Hankaku un Esc adicional" #: rules/base.xml:7661 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Hangul koreano/ teclas Hanja" #: rules/base.xml:7666 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "Hacer del Alt derecho una tecla hangul" #: rules/base.xml:7672 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "Hacer del Ctrl derecho una tecla hangul" #: rules/base.xml:7678 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "Hacer del Alt derecho una tecla hanja" #: rules/base.xml:7684 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "Hacer del Ctrl derecho una tecla hanja" #: rules/base.xml:7691 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "Letras esperanto con superindices" #: rules/base.xml:7696 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "A la tecla correspondiente en un teclado QWERTY" #: rules/base.xml:7702 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "A la tecla correspondiente en un teclado Dvorak" #: rules/base.xml:7708 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "A la tecla correspondiente en un teclado Colemak" #: rules/base.xml:7715 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "Compatibilidad con teclas de viejos Solaris" #: rules/base.xml:7720 msgid "Sun key compatibility" msgstr "Compatibilidad con tecla Sun" #: rules/base.xml:7727 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Secuencia de teclas para matar el servidor X" #: rules/base.xml:7732 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Control + Alt + Retroceso" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:19 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:20 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "Símbolos de teclado APL (Dyalog-APL)" #: rules/base.extras.xml:26 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:27 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "Símbolos APL (SAX, APL agudo para Unix)" #: rules/base.extras.xml:33 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:34 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "Símbolos APL (unificados)" #: rules/base.extras.xml:40 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:41 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "Símbolos de teclado APL(IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:47 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "Símbolos de teclado APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:54 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:55 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "Símbolos de teclado APL (APLX unificado)" #: rules/base.extras.xml:73 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:80 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Shuswap" #: rules/base.extras.xml:87 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multilingüe (Canada, Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "Alemán (con letras húngaras y sin teclas muertas)" #: rules/base.extras.xml:115 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Rumano (Alemán, teclas muertas eliminadas)" #: rules/base.extras.xml:125 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Alemán (Sun tipo 6/7)" # literalmente: "Desde el nuevo mundo" #: rules/base.extras.xml:131 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Alemán (Aus der Neo-Welt)" #: rules/base.extras.xml:137 msgid "German (KOY)" msgstr "Alemán (KOY)" #: rules/base.extras.xml:143 msgid "German (Bone)" msgstr "Alemán (Bone)" #: rules/base.extras.xml:149 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "Alemán (Bone, eszett en linea de inicio)" #: rules/base.extras.xml:155 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "Alemán (Neo,QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:161 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "Alemán (Neo,QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:169 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Ruso (Alemán, recomendado)" #: rules/base.extras.xml:180 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Ruso (Alemania, transliterado)" #: rules/base.extras.xml:189 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:190 msgid "German (Ladin)" msgstr "Alemán (Ladino)" #: rules/base.extras.xml:202 msgid "ⲕⲏⲙⲉ" msgstr "ⲕⲏⲙⲉ" #: rules/base.extras.xml:203 msgid "Coptic" msgstr "Copto" #: rules/base.extras.xml:219 msgid "oldhun" msgstr "oldhun" #: rules/base.extras.xml:220 msgid "Old Hungarian" msgstr "Antigüo Húngaro" #: rules/base.extras.xml:226 msgid "ohu_lig" msgstr "ohu_lig" #: rules/base.extras.xml:227 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "Húngaro Antiguo (para ligaduras)" #: rules/base.extras.xml:246 msgid "Avestan" msgstr "Avéstico" #: rules/base.extras.xml:267 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "Lituano (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:273 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituano (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:291 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "Letón (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:297 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "Letón (Dvorak, con Y)" #: rules/base.extras.xml:303 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "Letón (Dvorak., variante menos)" #: rules/base.extras.xml:309 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "Letón (programador, Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:315 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "Letón (programador, Dvorak con Y)" #: rules/base.extras.xml:321 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "Letón (programador, Dvorak., variante menos)" #: rules/base.extras.xml:327 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "Letón (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:333 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "Letón (Colemak., variante con apóstrofo)" #: rules/base.extras.xml:339 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Letón (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:357 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "Inglés (EE. UU., internacional combinando Unicode por AltGr)" #: rules/base.extras.xml:363 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "Inglés (EE. UU., internacional alternativo combinando Unicode por AltGr)" #: rules/base.extras.xml:369 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: rules/base.extras.xml:376 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Cœur d’Alene Salish" #: rules/base.extras.xml:385 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Checo Eslovaco y Alemán (EE.UU)" #: rules/base.extras.xml:397 msgid "English (Drix)" msgstr "Inglés (Drix)" #: rules/base.extras.xml:403 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Alemán, Sueco y Finlandés (EEUU)" #: rules/base.extras.xml:415 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Inglés (EEUU. IBM árabe 238_L)" #: rules/base.extras.xml:421 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglés (EE. UU, Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:427 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Inglés (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:433 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (Carpalx, internacional con teclas muertas)" #: rules/base.extras.xml:439 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglés (Carpalx, internacional con teclas muertas por AltGr)" #: rules/base.extras.xml:445 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Inglés (Carpalx, optimizaciòn completa)" #: rules/base.extras.xml:451 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (Carpalx, optimizaciòn completa, internacional con teclas muertas)" #: rules/base.extras.xml:457 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglés (Carpalx, optimizaciòn completa, internacional con teclas muertas por AltGr)" #: rules/base.extras.xml:463 msgid "English (3l)" msgstr "Inglés (3l)" #: rules/base.extras.xml:469 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "Inglés (3l, Chromebook)" #: rules/base.extras.xml:475 msgid "English (3l, emacs)" msgstr "Inglés (3l, emacs)" #: rules/base.extras.xml:481 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Siciliano (Teclado EE UU)" #: rules/base.extras.xml:504 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Polaco (internacional con teclas muertas)" #: rules/base.extras.xml:510 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polaco (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:516 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polaco (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:522 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Polaco (glagolítico)" #: rules/base.extras.xml:541 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tártaro de Crimea (Dobruca Q)" #: rules/base.extras.xml:550 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Rumanía (tipo de pulsación ergonómica)" #: rules/base.extras.xml:556 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rumano (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:574 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serbio (combinar tildes en lugar de teclas muertas)" #: rules/base.extras.xml:589 msgid "Church Slavonic" msgstr "Eslavo eclesiástico" #: rules/base.extras.xml:599 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Ruso (con distribución ucraniana y bielorrusa)" #: rules/base.extras.xml:610 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Ruso (Rulemak, Colemak fonético)" #: rules/base.extras.xml:616 msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgstr "Ruso (Macintosh fonético)" #: rules/base.extras.xml:622 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ruso (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:628 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Ruso (con puntuacion americana)" #: rules/base.extras.xml:635 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Ruso (Políglota y Reaccionario)" #: rules/base.extras.xml:721 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "Armenio (OLPC fonético)" #: rules/base.extras.xml:739 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Hebreo (bíblico, fonética SIL)" #: rules/base.extras.xml:757 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Árabe (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:763 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Árabe (numerales árabigos, extensiones en el 4to nivel)" #: rules/base.extras.xml:769 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Árabe(numerales arábigos orientales, extensiones en el 4to nivel)" #: rules/base.extras.xml:775 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "Ugarítico en lugar de Arábico" #: rules/base.extras.xml:790 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belga (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:805 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugués (Brasil, Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:820 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Checo (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:826 msgid "Czech (programming)" msgstr "Checo (Programador)" #: rules/base.extras.xml:832 msgid "Czech (typographic)" msgstr "Checo (tipográfico)" #: rules/base.extras.xml:838 msgid "Czech (coder)" msgstr "Checo (codificador)" #: rules/base.extras.xml:844 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "Checo (programador, tipográfico)" #: rules/base.extras.xml:859 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Danés (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:874 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Holandés (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:889 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estonio (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:904 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finlandés (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:910 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finlandés (DAS)" #: rules/base.extras.xml:916 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Finlandés (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:931 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Francés (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:937 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "Francés (EE UU, con teclas muertas, alternativo)" #: rules/base.extras.xml:943 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Francés (EE.UU., AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:958 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Griego (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:964 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Griego (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:979 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiano (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:985 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:986 msgid "Italian (Ladin)" msgstr "Ladino italiano" #: rules/base.extras.xml:1005 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japonés (Sun tipo 6)" #: rules/base.extras.xml:1011 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "Japonés (Sun tipo 7 - compatible con PC)" #: rules/base.extras.xml:1017 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "Japonés (Sun tipo 7 - compatible con Sun)" #: rules/base.extras.xml:1032 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Noruego (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1047 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugués (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1053 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Portugués (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1068 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Eslovaco (Distribución ACC, sólo teclas con tilde)" #: rules/base.extras.xml:1074 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Eslovaco (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1089 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Español (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1104 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Sueco (Dvorak A5)" #: rules/base.extras.xml:1110 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sueco (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1116 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "Elfdaliano (Sueco, con ogònec combinado)" #: rules/base.extras.xml:1134 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Alemán (Suiza, Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1140 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Francés (Suiza, Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1155 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turco (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1161 msgid "Old Turkic" msgstr "Turco Antigüo" #: rules/base.extras.xml:1176 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraniano (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1191 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglés (UK, Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1206 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Coreano (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1225 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Vietnamita (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1231 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Vietnamita (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1240 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1241 msgid "EurKEY (US)" msgstr "EurKEY (EEUU)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1282 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Alfabeto fonético internacional" #: rules/base.extras.xml:1298 msgid "Modi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Modi (fonético KaGaPa)" #: rules/base.extras.xml:1318 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "La tecla número 4 cuando es presionada sola" #: rules/base.extras.xml:1324 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "La tecla número 9 cuando es presionada sola" #: rules/base.extras.xml:1332 msgid "Parentheses position" msgstr "Posición de los parentesis" #: rules/base.extras.xml:1337 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Cambiar por parentesis cuadrados" #~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)" #~ msgstr "PC genérico 105 teclas (intl)" #~ msgid "HTC Dream" #~ msgstr "HTC Dream" #~ msgid "Htc Dream phone" #~ msgstr "Teléfono HTC Dream" #~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)" #~ msgstr "Árabe (AZERTY/dígitos)" #~ msgid "Arabic (digits)" #~ msgstr "Árabe (dígitos)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "Árabe (qwerty/dígitos)" #~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Alemán (Austria, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Belgian (alt. ISO)" #~ msgstr "Belga (ISO alternativo)" #~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" #~ msgstr "Bosnio (teclado de EE. UU. con letras bosnias)" #~ msgid "la" #~ msgstr "la" #~ msgid "Berber (Algeria, Latin)" #~ msgstr "Bereber (Argelia, Latin)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" #~ msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh alternativo fonético)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" #~ msgstr "Camerunés multilingüe (Dvorak)" #~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" #~ msgstr "Croata (EE. UU. con letras croatas)" #~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" #~ msgstr "Estonio (EE. UU. con letras estonias)" #~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francés (alternativo, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francés (arcaico, alternativo, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgstr "Francés (bepo, ergonómico, forma Dvorak)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" #~ msgstr "Francés (bepo, ergonómico, forma Dvorak, sólo latin-9)" #~ msgid "French (US, with French letters)" #~ msgstr "Frances (teclado estadounidense con letras Francesas)" #~ msgid "German (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Alemán (teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/coma/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/coma/sin teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/punto/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/punto/sin teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTY/coma/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTY/coma/sin teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTY/punto/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTY/punto/sin teclas muertas)" #~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Islandés (teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Italian (US, with Italian letters)" #~ msgstr "Italiano (EE. UU. con letras italianas)" #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "Lao (distribución propuesta STEA estándar)" #~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Español (latinoamericano, con teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituano (EE. UU. con letras lituanas)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "Maltés (con distribución para EE. UU.)" #~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugués (teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugués (Macintosh, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" #~ msgstr "Esloveno (EE. UU. con letras eslovenas)" #~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Español (teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" #~ msgstr "Sueco (Basado en EE.UU. internacional Dvorak)" #~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" #~ msgstr "Sueco (EE. UU. con letras suecas)" #~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Alemán (Suizo, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francés (Suizo, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" #~ msgstr "Cingalés (EE. UU. con letras cingalesas)" #~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)" #~ msgstr "Inglés (RU, Macintosh)" #~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnamita (EE. UU. con letras vietnamitas)" #~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnamita (Frances con letras vietnamitas)" #~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" #~ msgstr "Estonio (punto y coma y comilla desplazadas, obsoleto)" #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "<Menor que/Mayor que>" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "Estilo de cajero automático ó teléfono" #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "Añadir símbolo de divisa a algunas teclas" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" #~ msgstr "<Menor que/Mayor que> elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #~ msgid "Using space key to input non-breaking space" #~ msgstr "Usar la tecla espacio para introducir un carácter de espacio no separable" #~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" #~ msgstr "Alt derecho para Hangul, Ctrl derecho para Hanja" #~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" #~ msgstr "Ctrl derecho para Hangul, Alt derecho para Hanja" #~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters" #~ msgstr "Añadir las tildes del esperanto" #~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" #~ msgstr "Mantener compatibilidad de teclas con los viejos códigos de Solaris" #~ msgid "Dyalog APL complete" #~ msgstr "Dyalog APL completo" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax" #~ msgstr "Símbolos de teclado APL: sax" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" #~ msgstr "Símbolos de teclado APL: Distibucion unificada" #~ msgid "German (US, with German letters)" #~ msgstr "Alemán (teclado estadounidense con letras alemanas)" #~ msgid "German (Neo qwertz)" #~ msgstr "Alemán (Neo QWERTZ)" #~ msgid "German (Neo qwerty)" #~ msgstr "Alemán (Neo QWERTY)" #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituano (Dvorak de EE. UU. con letras lituanas)" #~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU., variante Y)" #~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU., variante Y)" #~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgstr "Inglés (EE. UU., internacional combinando Unicode por AltGr, alternativo)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" #~ msgstr "Árabe (con extensiones para otros lenguajes de escritura árabe y dígitos europeos)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" #~ msgstr "Árabe (con extensiones para otros lenguajes de escritura árabe y dígitos arábigos)" #~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" #~ msgstr "Francés (EE.UU. con teclas francesas y muertas, alternativo)" #~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" #~ msgstr "EurKEY (teclado de distribución estadounidense con letras europeas)" #~ msgid "Russian (phonetic yazherty)" #~ msgstr "Ruso (fonético azerty)" #~ msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" #~ msgstr "Hardware Hangul/ teclas Hanja" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Tamil (máquina de escribir TAB)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Tamil (máquina de escribir TSCII)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Tamil (Sri Lanka, máquina de escribir TAB)" #~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC" #~ msgstr "PC genérico 102 teclas (intl)" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "PC-98xx Series" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opción alternativa)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "Logitech, teclado genérico" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opción alternativa)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Teclado Oretec MCK-800 MM/Internet" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Inglés (EE. UU. alternativo internacional)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "Inglés (alternativo Dvorak internacional sin teclas muertas)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Inglés (Dvorak para zurdos)" #~ msgid "Arabic (azerty)" #~ msgstr "Árabe (azerty)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Árabe (azerty/dígitos)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Árabe (qwery)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Armenio (alternativo fonético)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Armenio (alternativo oriental)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemán (Austria, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (alternativo, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "Belga (alternativo ISO)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Belga (eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Urdu (fonético alternativo)" #~ msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)" #~ msgstr "Bosnio (usar guillemots para comillas)" #~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" #~ msgstr "Bosnio (teclado de EE. UU. con dígrafos bosnios)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Bereber (Marruecos, alternativo tifinagh)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Bereber (Marruecos, alternativo fonético tifinagh)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "Camerunés multilingüe (azerty)" #~ msgid "Croatian (with guillemets for quotes)" #~ msgstr "Croata (usar guillemots para comillas)" #~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" #~ msgstr "Croata (teclado de EE. UU. con dígrafos croatas)" #~ msgid "Danish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Danés (eliminar teclas muertas)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francés (eliminar teclas muertas)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francés (alternativo, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Francés (alternativo, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francés (arcaico, alternativo, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausa" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemán (eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Bajo sorbio (qwertz)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwertz/coma/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwertz/punto/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwerty/coma/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwerty/coma/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwerty/punto/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwerty/punto/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwertz/coma/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwertz/punto/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwerty/coma/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwerty/coma/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwerty/punto/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwerty/punto/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Islandés (eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Español (latinoamericano, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituano (teclado de EE. UU. con letras lituanas)" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Letón (variante de letra F)" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Montenegrino (latino Unicode qwerty)" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Polaco (qwertz)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugués (eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugués (Macintosh, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Serbio (latino qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Serbio (latino Unicode qwerty)" #~ msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)" #~ msgstr "Esloveno (con guillemots para comillas)" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Eslovaco (qwerty, contrabarra extendida)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Español (eliminar teclas muertas)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemán (Suiza, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francés (Suiza, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Inglés (RU, Macintosh internacional)" #~ msgid "Right Alt as Right Ctrl" #~ msgstr "Alt derecho como Ctrl derecho" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Ctrl adicional" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "<Menor que/Mayor que> elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel, carácter de espacio estrecho no separable en el sexto nivel" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio de anchura cero rompible («ZWJ») en el tercer nivel" #~ msgid "APL keyboard symbols" #~ msgstr "Símbolos de teclado APL" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Mayús con las teclas del teclado numérico funcionan como en MS Windows" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengalí" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portugués (Brasil, nativo para esperanto)" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "<Menor que/Mayor que> elige el 5º nivel y activa el bloqueo de 5º nivel al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "<Menor que/Mayor que> elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalán" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Posición de la tecla Componer" #~ msgid "English (Cameroon Dvorak)" #~ msgstr "Inglés (Dvorak de Camerún)" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Inglés (cambio de distribución en la tecla multiplicar/dividir)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Tecla(s) para cambiar la distribución" #~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Win izquierdo elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Selección de distribución de teclado numérico" #~ msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Alt derecho elige el 5º nivel y activa el bloqueo de 5º nivel al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Alt derecho elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Win derecho elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)" #~ msgstr "Serbio (Z y ZHE intercambiados)" #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Cambiar las teclas de flechas con Mayús + Bloq Num" #~ msgid "English (Cameroon qwerty)" #~ msgstr "Inglés (qwerty de Camerún)" #~ msgid "French (Cameroon azerty)" #~ msgstr "Francés (azerty de Camerún)" #~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" #~ msgstr "Ctrl derecho está mapeada a la tecla Menú" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Afg" #~ msgid "Chinese (Tibetan)" #~ msgstr "Chino (tibetano)" #~ msgid "Chinese (Uyghur)" #~ msgstr "Chino (uyghur)" #~ msgid "Danish (Mac)" #~ msgstr "Danés (Mac)" #~ msgid "Finnish (northern Saami)" #~ msgstr "Finlandés (saami del norte)" #~ msgid "French (Occitan)" #~ msgstr "Francés (occitano)" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "GBr" #~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemán (teclado rumano con teclas alemanas, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Irish (Ogham)" #~ msgstr "Irlandés (ogham)" #~ msgid "Italian (Georgian)" #~ msgstr "Italiano (georgiano)" #~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)" #~ msgstr "Kurdo (latino Alt-Q)" #~ msgid "Māori" #~ msgstr "Maorí" #~ msgid "Norwegian (Northern Saami" #~ msgstr "Noruego (saami del norte)" #~ msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)" #~ msgstr "Filipinas: Dvorak (baybayin)" #~ msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portugués (nativo para esperanto)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Rumano (Dobruca-2 Q del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Rumano (Alt-Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Rumano (F turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Russian (Chuvash)" #~ msgstr "Ruso (chuvash)" #~ msgid "Russian (Kalmyk)" #~ msgstr "Ruso (calmuco)" #~ msgid "Russian (Komi)" #~ msgstr "Ruso (komi)" #~ msgid "Russian (Ossetian, legacy)" #~ msgstr "Ruso (osetio, heredado)" #~ msgid "Russian (Serbian)" #~ msgstr "Ruso (serbio)" #~ msgid "Russian (Tatar)" #~ msgstr "Ruso (tártaro)" #~ msgid "Russian (Udmurt)" #~ msgstr "Ruso (urdmurto)" #~ msgid "Russian (Yakut)" #~ msgstr "Ruso (yakuto)" #~ msgid "Spanish (Mac)" #~ msgstr "Español (Mac)" #~ msgid "Swedish (northern Saami)" #~ msgstr "Sueco (Saami del norte)" #~ msgid "Swiss" #~ msgstr "Suizo" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Turco (Alt-Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Turco (F turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "Turco (Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Ucraniano (Alt-Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Ucraniano (F turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "Ucraniano (Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)" #~ msgstr "Ucraniano (estándar RSTU con distribución rusa)" #~ msgid "irq" #~ msgstr "irq" #~ msgid "srp" #~ msgstr "srp" #~ msgid "twn" #~ msgstr "twn" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Irán" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "Lituania" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "Rumanía" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rou" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusia" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Srb" #~ msgstr "Srb" #~ msgid "USA" #~ msgstr "EE. UU." #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "Alb" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternativa" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Alternativa internacional" #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andorra" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "Arm" #~ msgid "Aut" #~ msgstr "Aut" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "Aze" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "Bel" #~ msgid "Bgd" #~ msgstr "Bgd" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Bhután" #~ msgid "Bih" #~ msgstr "Bih" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "Blr" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia y Herzegovina" #~ msgid "Bra" #~ msgstr "Bra" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brasil" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretón" #~ msgid "Bwa" #~ msgstr "Bwa" #~ msgid "COD" #~ msgstr "COD" #~ msgid "CRULP" #~ msgstr "CRULP" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Canadá" #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Cedilla" #~ msgid "Chn" #~ msgstr "Chn" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Clásico" #~ msgid "Colemak" #~ msgstr "Colemak" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Cirílico" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "Che" #~ msgid "DOS" #~ msgstr "DOS" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Acento muerto" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Dinamarca" #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "Dnk" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Oriental" #~ msgid "Epo" #~ msgstr "Epo" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopía" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Extendido" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlandia" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "Fra" #~ msgid "France" #~ msgstr "Francia" #~ msgid "GILLBT" #~ msgstr "GILLBT" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Gin" #~ msgstr "Gin" #~ msgid "Grc" #~ msgstr "Grc" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Homofónico" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "Hrv" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "Hun" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "Ind" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanda" #~ msgid "Irl" #~ msgstr "Irl" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "Irn" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "Jpn" #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #~ msgid "Kana 86" #~ msgstr "Kana 86" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Kenia" #~ msgid "Kgz" #~ msgstr "Kgz" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "Khm" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Corea, República de" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Kutenai" #~ msgid "LEKP" #~ msgstr "LEKP" #~ msgid "LEKPa" #~ msgstr "LEKPa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latino" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Zurdo" #~ msgid "Lva" #~ msgstr "Lva" #~ msgid "MESS" #~ msgstr "MESS" #~ msgid "MNE" #~ msgstr "MNE" #~ msgid "Macintosh (International)" #~ msgstr "Macintosh (internacional)" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldivas" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Malí" #~ msgid "Mao" #~ msgstr "Mao" #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "Mkd" #~ msgid "Mli" #~ msgstr "Mli" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "Mng" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Myanmar" #~ msgid "NLA" #~ msgstr "NLA" #~ msgid "Nativo" #~ msgstr "Nativo" #~ msgid "Neo 2" #~ msgstr "Neo 2" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Holanda" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "Hol" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "Nor" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Noruega" #~ msgid "OLPC Dari" #~ msgstr "OLPC dari" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC pashto" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "OLPC uzbeco del sur" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Osetio" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonético" #~ msgid "Phonetic Winkeys" #~ msgstr "Teclas Windows fonéticas" #~ msgid "Pol" #~ msgstr "Pol" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polonia" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Prt" #~ msgstr "Prt" #~ msgid "SRB" #~ msgstr "SRB" #~ msgid "Sen" #~ msgstr "Sen" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simple" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbequia del sur" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "España" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Estándar" #~ msgid "Svk" #~ msgstr "Svk" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "Svn" #~ msgid "Swe" #~ msgstr "Swe" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Siria" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "Tha" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinagh" #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "Tjk" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Máquina de escribir" #~ msgid "Tza" #~ msgstr "Tza" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "Ucr" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Reino Unido" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "Uzb" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "Vnm" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Occidental" #~ msgid "With EuroSign on 5" #~ msgstr "Con símbolo del Euro a la tecla 5" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Con guillemots" #~ msgid "Zaf" #~ msgstr "Zaf" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "dígitos" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "LAm" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "Bloq Mayús" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI Estándard" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Dan" #~ msgstr "Dan" #~ msgid "Dvorak international" #~ msgstr "Dvorak internacional" #~ msgid "Gre" #~ msgstr "Gre" #~ msgid "Gui" #~ msgstr "Gui" #, fuzzy #~ msgid "Lav" #~ msgstr "Lao" #~ msgid "Nep" #~ msgstr "Nep" #~ msgid "SrL" #~ msgstr "SrL" #~ msgid "Acer TravelMate 800" #~ msgstr "Acer TravelMate 800" #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key." #~ msgstr "Añadir el símbolo del Euro a la tecla 2." #~ msgid "Add the EuroSign to the E key." #~ msgstr "Añadir el símbolo del Euro a la tecla E." #~ msgid "Alt+Ctrl changes group." #~ msgstr "Alt+Ctrl cambia el grupo." #~ msgid "Alt+Shift changes group." #~ msgstr "Alt+Mayús cambia el grupo." #~ msgid "Brazilian ABNT2" #~ msgstr "ABNT2 brasileño" #~ msgid "CapsLock LED shows alternative group." #~ msgstr "El LED de BloqMayús muestra el grupo alternativo." #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." #~ msgstr "BloqMayús tan sólo bloquea el modificador Mayús." #~ msgid "CapsLock key changes group." #~ msgstr "La tecla BloqMayús cambia el grupo." #~ msgid "Ctrl+Shift changes group." #~ msgstr "Ctrl+Mayús cambia el grupo." #~ msgid "Group Shift/Lock behavior" #~ msgstr "Comportamiento del grupo Mayús/Bloq" #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" #~ msgstr "IBM Rapid Access II (opción alternativa)" #~ msgid "Kotoistus" #~ msgstr "Kotoistus" #~ msgid "Kyr" #~ msgstr "Kyr" #~ msgid "Left Alt key changes group." #~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia el grupo." #~ msgid "Left Ctrl key changes group." #~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo." #~ msgid "Left Shift key changes group." #~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo." #~ msgid "Left Win-key changes group." #~ msgstr "La tecla Windows izquierda cambia el grupo." #~ msgid "Left Win-key is Compose." #~ msgstr "La tecla Windows izquierda es Componer." #~ msgid "Menu key changes group." #~ msgstr "La tecla Menú cambia el grupo." #~ msgid "Neostyle" #~ msgstr "Neostyle" #~ msgid "NumLock LED shows alternative group." #~ msgstr "El LED de BloqNum muestra el grupo alternativo." #~ msgid "Power G5" #~ msgstr "Power G5" #~ msgid "PowerPC PS/2" #~ msgstr "PowerPC PS/2" #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar la tecla Alt izquierda para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar la tecla Windows izquierda para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar la tecla Ctrl derecha para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar la tecla Windows derecha para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar cualquiera de las teclas Alt para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar cualquiera de las teclas Windows para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Pro" #~ msgstr "Pro" #~ msgid "R-Alt switches group while pressed." #~ msgstr "Alt derecho cambia el grupo al pulsarse." #~ msgid "Right Alt key changes group." #~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia el grupo." #~ msgid "Right Ctrl key changes group." #~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo." #~ msgid "Right Shift key changes group." #~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo." #~ msgid "Right Win-key changes group." #~ msgstr "La tecla Windows derecha cambia el grupo." #~ msgid "Right Win-key is Compose." #~ msgstr "La tecla Windows derecha es Componer." #~ msgid "SCG" #~ msgstr "SCG" #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative group." #~ msgstr "El led de BloqDespl muestra el grupo alternativo." #~ msgid "Third level choosers" #~ msgstr "Selectores de tercer nivel" #~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" #~ msgstr "Teclado EEUU con digrafos eslovenos" #~ msgid "Use Slovenian digraphs" #~ msgstr "Usar digrafos eslovenos"