# -*- mode: po; buffer-file-coding-system: iso-8859-1; default-input-method: latin-1-prefix -*- # # Spanish messages for GNU Aspell # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GNU Aspell package. # # Sergey Poznyakoff , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Aspell 0.50.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-19 04:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-08 14:18+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: common/config.cpp:831 msgid "configured as follows" msgstr "" #. TRANSLATORS: The remaing strings in config.cpp should be kept #. under 50 characters, begin with a lower case character and not #. include any trailing punctuation marks. #: common/config.cpp:993 msgid "main configuration file" msgstr "archivo de configuración principal" #: common/config.cpp:995 msgid "location of main configuration file" msgstr "localización del archivo de configuración principal" #: common/config.cpp:998 msgid "location of language data files" msgstr "localización de los archivos de idiomas" #: common/config.cpp:1000 msgid "location of the main word list" msgstr "localización del vocabulario principal" #: common/config.cpp:1002 msgid "encoding to expect data to be in" msgstr "codificación de la entrada" #: common/config.cpp:1004 msgid "add or removes a filter" msgstr "Agrega o quita un filtro" #: common/config.cpp:1006 msgid "path(es) aspell looks for filters" msgstr "" #: common/config.cpp:1008 msgid "path(es) aspell looks for options descriptions" msgstr "" #: common/config.cpp:1011 msgid "extra dictionaries to use" msgstr "diccionarios adicionales" #: common/config.cpp:1013 msgid "location for personal files" msgstr "localización de los archivos personales" #: common/config.cpp:1015 msgid "ignore words <= n chars" msgstr "omitir palabras con menos de n caracteres" #: common/config.cpp:1017 msgid "ignore accents when checking words" msgstr "no tener en cuenta los acentos" #: common/config.cpp:1019 msgid "ignore case when checking words" msgstr "" #: common/config.cpp:1021 msgid "ignore commands to store replacement pairs" msgstr "pasa por alto ordenes de remplazo" #: common/config.cpp:1023 msgid "extra information for the word list" msgstr "información suplementaria para el vocabulario" # FUZZY #: common/config.cpp:1025 msgid "keyboard definition to use for typo analysis" msgstr "definición del teclado para análisis de errores tipográficos" #: common/config.cpp:1027 msgid "language code" msgstr "código del idioma" #: common/config.cpp:1029 msgid "deprecated, use lang instead" msgstr "" #: common/config.cpp:1031 msgid "location of local language data files" msgstr "localización de los archivos locales de idiomas" #: common/config.cpp:1033 msgid "base name of the main dictionary to use" msgstr "nombre del diccionario principal" #: common/config.cpp:1037 #, fuzzy msgid "set module name" msgstr "establecer nombre del módulo" #: common/config.cpp:1039 #, fuzzy msgid "search order for modules" msgstr "orden de búsqueda para los módulos" #: common/config.cpp:1041 msgid "personal configuration file" msgstr "archivo de configuración principal" #: common/config.cpp:1044 #, fuzzy msgid "personal dictionary file name" msgstr "nombre del vocabulario personal" #: common/config.cpp:1047 msgid "prefix directory" msgstr "directorio prefijo" #: common/config.cpp:1049 msgid "replacements list file name" msgstr "nombre del archivo de sustituciones" #: common/config.cpp:1052 msgid "consider run-together words legal" msgstr "opinar palabras aglutinadas por válidas" #: common/config.cpp:1054 msgid "maxium numbers that can be strung together" msgstr "número máximo de las sintagmas que pueden ser aglutinadas" #: common/config.cpp:1056 msgid "minimal length of interior words" msgstr "" #: common/config.cpp:1058 msgid "save replacement pairs on save all" msgstr "guardar sustituciones al recibir orden «save all»" # FUZZY #: common/config.cpp:1060 msgid "set the prefix based on executable location" msgstr "deducir prefijo del nombre del ejecutable" #: common/config.cpp:1062 msgid "size of the word list" msgstr "tamaño del vocabulario" #: common/config.cpp:1064 msgid "no longer used" msgstr "no se usa más" #: common/config.cpp:1066 msgid "strip accents from word lists" msgstr "eliminar acentos de las palabras en vocabulario" #: common/config.cpp:1068 msgid "suggestion mode" msgstr "modo de sugestión" #: common/config.cpp:1070 msgid "edit distance to use, override sug-mode default" msgstr "" #: common/config.cpp:1072 msgid "use typo analysis, override sug-mode default" msgstr "" #: common/config.cpp:1074 #, fuzzy msgid "use replacement tables, override sug-mode default" msgstr "guardar sustituciones al recibir orden «save all»" #: common/config.cpp:1076 msgid "characters to insert when a word is split" msgstr "" #: common/config.cpp:1078 #, fuzzy msgid "search path for word list information files" msgstr "ruta de búsqueda para archivos de información" #: common/config.cpp:1080 #, fuzzy msgid "indicator for affix flags in word lists" msgstr "localización del vocabulario principal" #: common/config.cpp:1082 #, fuzzy msgid "indicator for additional flags in word lists" msgstr "información suplementaria para el vocabulario" #: common/config.cpp:1089 msgid "encode soundslike infomation when creating dicts" msgstr "" #: common/config.cpp:1091 msgid "use jump tables when creating dictionaries" msgstr "" #: common/config.cpp:1093 msgid "use affix compression when creating dictionaries" msgstr "" #: common/config.cpp:1100 msgid "create a backup file by appending \".bak\"" msgstr "crear archivo de respaldo añadiendo «.bak» al nombre del archivo" #: common/config.cpp:1103 msgid "make possible root/affix combinations not in the dictionary" msgstr "" #: common/config.cpp:1105 #, fuzzy msgid "keymapping for check mode, aspell or ispell" msgstr "mapa de teclas en modo de verificación: uno de «aspell», «ispell»" #: common/config.cpp:1107 msgid "reverse the order of the suggest list" msgstr "inversar la lista de sugerencias" #: common/config.cpp:1109 msgid "suggest possible replacements" msgstr "" #: common/config.cpp:1111 msgid "time load time and suggest time in pipe mode" msgstr "" #: common/errors.cpp:42 #, c-format msgid "%file:1:" msgstr "%file:1:" #: common/errors.cpp:50 #, c-format msgid "The file \"%file:1\" can not be opened" msgstr "No se puede abrir archivo «%file:1»" #: common/errors.cpp:58 #, c-format msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for reading." msgstr "No se puede abrir archivo «%file:1» para leer" #: common/errors.cpp:66 #, c-format msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for writing." msgstr "No se puede abrir archivo «%file:1» para escribir" #: common/errors.cpp:74 #, c-format msgid "The file name \"%file:1\" is invalid." msgstr "Nombre de archivo «%file:1» no es válido." #: common/errors.cpp:82 #, c-format msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format." msgstr "Archivo «%file:1» está de formato incorrecto." #: common/errors.cpp:98 #, c-format msgid "The directory \"%dir:1\" can not be opened for reading." msgstr "No se puede abrir directorio «%dir:1» para leer" #: common/errors.cpp:114 msgid "The key \"%key:1\" is unknown." msgstr "Clave «%key:1» desconocido." #: common/errors.cpp:122 msgid "The value for option \"%key:1\" can not be changed." msgstr "No se puede cambiar el valor de clave «%key:1»." # MAL! #: common/errors.cpp:130 msgid "The key \"%key:1\" is not %accepted:2 and is thus invalid." msgstr "" # MAL! #: common/errors.cpp:138 msgid "The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key \"%key:1\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:162 #, c-format msgid "The language \"%lang:1\" is not known." msgstr "Idioma «%lang:1» no conocida" #: common/errors.cpp:170 #, c-format msgid "The soundslike \"%sl:2\" is not known." msgstr "código «soundslike» %sl:2 no está conocido" #: common/errors.cpp:178 #, c-format msgid "The language \"%lang:1\" is not supported." msgstr "Idioma «%lang:1» no soportada." #: common/errors.cpp:186 #, c-format msgid "No word lists can be found for the language \"%lang:1\"." msgstr "No se encontraron vocabularios para idioma «%lang:1»." #: common/errors.cpp:194 #, c-format msgid "Expected language \"%lang:1\" but got \"%prev:2\"." msgstr "Se esperaba idioma «%lang:1», pero se ha encontrado «%prev:2»." #: common/errors.cpp:210 #, c-format msgid "The encoding \"%encod:1\" is not known." msgstr "Codificación «%encod:1» desconocida." #: common/errors.cpp:218 #, c-format msgid "The encoding \"%encod:1\" is not supported." msgstr "Codificación «%encod:1» no soportada." #: common/errors.cpp:226 #, c-format msgid "The conversion from \"%encod:1\" to \"%encod2:2\" is not supported." msgstr "Conversión de «%encod:1» a «%encod2:2» no está soportada" #: common/errors.cpp:266 msgid "The word \"%word:1\" is invalid." msgstr "Palabra «%word:1» no es válida." #: common/errors.cpp:298 msgid "%where:1: \"%filter:2\":" msgstr "" #: common/errors.cpp:306 msgid "%where:1: \"%filter:2\" dlopen returned \"%return:3\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:314 msgid "%where:1: The file \"%filter:2\" does not contain any filter." msgstr "" #: common/errors.cpp:322 #, fuzzy msgid "%where:1: Filter \"%filter:2\" could not be found in filter paths." msgstr "No se puede abrir archivo «%file:1» para leer" #: common/errors.cpp:330 msgid "%where:1: %filter:2: can't find option description." msgstr "" #: common/errors.cpp:338 msgid "%where:1: \"%filter:2\" Line %line:3 confused by version control" msgstr "" #: common/errors.cpp:346 msgid "%where:1: \"%filter:2\": Line %line:3 Aspell version does not match filter's requirement." msgstr "" #: common/errors.cpp:354 msgid "%where:1: \"%filter:2\" error while extend Aspell options. (out of memory?)" msgstr "" #: common/errors.cpp:362 msgid "%where:1: \"%filter:2\" Line %line:3 Filter option already exists." msgstr "" #: common/errors.cpp:370 msgid "%where:1: \"%filter:2\" %line:3 Use option modifiers only within named Option." msgstr "" #: common/errors.cpp:378 msgid "%where:1: \"%filter:2\" %line:3 Option modifier unknown." msgstr "" #: common/errors.cpp:386 msgid "%where:1: \"%filter:2\" error setting filter description." msgstr "" #: common/errors.cpp:394 #, c-format msgid "%action:1: invalid regular expression." msgstr "" #: common/errors.cpp:402 #, c-format msgid "%action:1: `%expression:2' is not a valid regular expression." msgstr "" # FUZZY #: common/posib_err.cpp:98 msgid "Unhandled Error: " msgstr "Error no soportado: " #: prog/aspell.cpp:81 prog/aspell.cpp:88 msgid "Error: " msgstr "Error: " #: prog/aspell.cpp:182 msgid "enter Email mode." msgstr "entrar modo Email" #: prog/aspell.cpp:183 msgid "enter Html/Sgml mode." msgstr "entrar modo Htmp/Sgml" #: prog/aspell.cpp:184 msgid "enter TeX mode." msgstr "entrar modo TeX" #: prog/aspell.cpp:278 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Option: %s" msgstr "Opción inválida: " #: prog/aspell.cpp:283 msgid " does not take any parameters." msgstr " no admite ningún argumento" #: prog/aspell.cpp:291 #, c-format msgid "You must specify a parameter for %s" msgstr "%s requiere un argumento" #: prog/aspell.cpp:316 msgid "You must specify an action" msgstr "Vd. tiene que especificar una acción" #: prog/aspell.cpp:362 prog/aspell.cpp:368 prog/aspell.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Action: %s" msgstr "Acción desconocida: " #: prog/aspell.cpp:504 msgid "Invalid Input" msgstr "Entrada inválida" #: prog/aspell.cpp:575 #, fuzzy msgid "Time to load word list: " msgstr "tamaño del vocabulario" #: prog/aspell.cpp:764 #, fuzzy msgid "Suggestion Time: " msgstr "modo de sugestión" #: prog/aspell.cpp:804 #, fuzzy msgid "You must specify a file name." msgstr "Vd. tiene que especificar nombre del archivo.\n" #: prog/aspell.cpp:814 #, c-format msgid "Could not open the file \"%s\" for reading" msgstr "No se puede abrir «%s» para leer" #: prog/aspell.cpp:820 #, c-format msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved." msgstr "No se puede abrir «%s» para escribir. El archivo no está guardado." #: prog/aspell.cpp:833 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid keymapping: %s" msgstr "Mapa de teclado inválida: " #: prog/aspell.cpp:850 msgid "Ignore" msgstr "Omitir" #: prog/aspell.cpp:851 msgid "Ignore all" msgstr "Omitir todos" #: prog/aspell.cpp:852 msgid "Replace" msgstr "Sustituir" #: prog/aspell.cpp:853 msgid "Replace all" msgstr "Sustituir todos" #: prog/aspell.cpp:854 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: prog/aspell.cpp:855 msgid "Add Lower" msgstr "Agregar minúsculas" #: prog/aspell.cpp:856 msgid "Abort" msgstr "Abortar" #: prog/aspell.cpp:857 msgid "Exit" msgstr "Salir" # FUZZY #: prog/aspell.cpp:935 msgid "Are you sure you want to abort? " msgstr "Está Vd. seguro que quiere abortar? " # sustituir ... a: ... #: prog/aspell.cpp:955 msgid "With: " msgstr "a: " #: prog/aspell.cpp:969 msgid "Sorry that is an invalid choice!" msgstr "Disculpe, la selección no es válida!" #: prog/aspell.cpp:1115 msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry." msgstr "No se puede juntar el vocabulario principal todavía. Disculpe\n" #: prog/aspell.cpp:1237 msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:1246 prog/aspell.cpp:1303 #, c-format msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\"" msgstr "Disculpe, no voy a sobreescribir «%s»" #: prog/aspell.cpp:1294 msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:1663 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Aspell %s alpha. Copyright 2000-2004 by Kevin Atkinson.\n" "\n" "Usage: aspell [options] \n" "\n" " is one of:\n" " -?|help [] display this help message\n" " and help for filters matching if installed\n" " -c|check to check a file\n" " -a|pipe \"ispell -a\" compatibility mode\n" " -l|list produce a list of misspelled words from standard input\n" " [dump] config [-e ] dumps the current configuration to stdout\n" " config [+e ] prints the current value of an option\n" " soundslike returns the sounds like equivalent for each word entered\n" " munch generate possible root words and affixes\n" " expand [1-4] expands affix flags\n" " filter passes standard input through filters\n" " -v|version prints a version line\n" " dump|create|merge master|personal|repl [word list]\n" " dumps, creates or merges a master, personal, or replacement word list.\n" "\n" " regular expression matching filtername(s) or \"all\"\n" "\n" "[options] is any of the following:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aspell %s alpha. Copyright 2000, Kevin Atkinson.\n" "\n" "Modo de empleo: aspell [opciones] \n" "\n" " es uno de:\n" " -?|help dar esta lista de ayuda\n" " -c|check averiguar ortografía de \\n\"\n" " -a|pipe modo de compatibilidad con «ispell -a»\n" " -l|list generar una lista de palabras mal escritas de la entrada\n" " estándar.\n" " [dump] config mostrar la configuración corriente en la salida estándar.\n" " config mostrar el valor de la opción\n" " soundslike para cada palabra de entrada producir su equivalente\n" " «soundslike»\n" " filter pasar la entrada estándar a través del filtro\n" " -v|version mostrar la versión del programa\n" " dump|create|merge master|personal|repl [vocabulario]\\n\"\n" " mostrar, crear o juntar el vocabulario principal, personal o\n" " de sustituciones.\n" "\n" "[opciones] son:\n" #: prog/aspell.cpp:1693 #, c-format msgid "" "\n" " %s filter: %s\n" " NOTE: in ambiguous case prefix following options by \"filter-\"\n" msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:70 msgid "This is probably because: " msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:77 msgid "The required field \"name\" is missing." msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:335 #, c-format msgid "The character '%s' may not appear at the %s of a word." msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:342 msgid "Empty string." msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:346 msgid "beginning" msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:348 #, fuzzy msgid "Does not contain any letters." msgstr " no admite ningún argumento" #: modules/speller/default/language.cpp:353 msgid "middle" msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:358 msgid "end" msgstr "" #: modules/speller/default/affix.cpp:295 #, c-format msgid "affix '%s' is corrupt, possible incorrect count" msgstr "" #: modules/speller/default/affix.cpp:342 #, c-format msgid "affix '%s' is corrupt" msgstr "" #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:300 msgid "Wrong endian order." msgstr "" #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:321 msgid "Wrong soundslike" msgstr "" #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:327 msgid "Wrong soundslike version" msgstr "" #. TRANSLATORS: Like the strings in config.cpp, all strings in *-filter.opt #. should be under 50 characters, begin with a lower case character and #. not include any trailing punctuation marks. #: modules/filter/context-filter.opt:7 msgid "Filter for hiding delimited contexts from Aspell" msgstr "" #: modules/filter/context-filter.opt:13 msgid "add/rem delimiter(s) separated by spaces" msgstr "" #: modules/filter/context-filter.opt:21 msgid "swaps visible and invisible text" msgstr "" #: modules/filter/email-filter.opt:7 #, fuzzy msgid "Filter for eliminating email quote characters" msgstr "comillas email" #: modules/filter/email-filter.opt:13 msgid "email quote characters" msgstr "comillas email" #: modules/filter/email-filter.opt:20 msgid "num chars that can appear before the quote char" msgstr "número de caracteres admitidos antes de la comilla email" #: modules/filter/sgml-filter.opt:7 msgid "Filters for encoding, filtering and decoding sgml characters" msgstr "" #: modules/filter/sgml-filter.opt:13 msgid "sgml attributes to always check." msgstr "siempre averiguar estos atributos SGML" #: modules/filter/tex-filter.opt:7 msgid "Filter for recognizing TeX/LaTeX commands" msgstr "" #: modules/filter/tex-filter.opt:15 msgid "check TeX comments" msgstr "verificar dentro de comentarios TeX" #: modules/filter/tex-filter.opt:21 msgid "TeX commands" msgstr "ordenes TeX" #: modules/filter/tex-filter.opt:90 msgid "multi character coded letters (:[:[...]])" msgstr "" #: modules/filter/tex-filter.opt:102 msgid "characters used to encode hyphenation locations" msgstr "" #: modules/filter/url-filter.opt:7 msgid "Filter for hiding urls/paths and similar from Aspell" msgstr "" #~ msgid "sgml file extensions" #~ msgstr "sufijos de archivos SGML" #~ msgid "TeX file extensions" #~ msgstr "sufijos de archivos TeX"