# Greek translation for lilypond. # Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the lilypond package. # Michael Kotsarinis , 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond-2.13.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-20 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-24 22:33+0200\n" "Last-Translator: Michael Kotsarinis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "Plural-Forms: plurals=2; plural=(n!=1)\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" #: convertrules.py:12 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s" msgstr "Όχι αρκετά έξυπνο για μετατροπή %s" #: convertrules.py:13 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "Παρακαλώ, δείτε το εγχειρίδιο για λεπτομέρειες και ενημερώστε χειροκίνητα." #: convertrules.py:14 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s αντικαταστάθηκε από %s" #: convertrules.py:24 musicexp.py:16 convert-ly.py:50 lilypond-book.py:94 #: warn.cc:48 input.cc:90 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "προειδοποίηση: %s" #: convertrules.py:49 convertrules.py:99 msgid "\\header { key = concat + with + operator }" msgstr "\\header { key = concat + with + operator }" #: convertrules.py:58 #, python-format msgid "deprecated %s" msgstr "παρωχημένο %s" #: convertrules.py:70 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax" msgstr "παρωχημένο \\textstyle, νέο \\key syntax" #: convertrules.py:86 convertrules.py:1906 convertrules.py:2085 #: convertrules.py:2237 convertrules.py:2567 msgid "bump version for release" msgstr "επόμενος αριθμός έκδοσης για κυκλοφορία" #: convertrules.py:103 msgid "new \\header format" msgstr "νέα μορφή \\header" #: convertrules.py:132 msgid "\\translator syntax" msgstr "συντακτικό \\translator" #: convertrules.py:184 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" msgstr "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383 #: convertrules.py:2379 #, python-format msgid "deprecate %s" msgstr "%s να γίνει παρωχημένο" #: convertrules.py:290 #, python-format msgid "deprecate %s " msgstr "%s να γίνει παρωχημένο" #: convertrules.py:319 msgid "new \\notenames format" msgstr "νέο μορφή \\notenames" #: convertrules.py:337 msgid "new tremolo format" msgstr "νέα μορφή τρέμολο" #: convertrules.py:342 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver" msgstr "Staff_margin_engraver παρωχημένος, χρησιμοποιήστε το Instrument_name_engraver" #: convertrules.py:395 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)" msgstr "αλλαγή σε κεφαλαίο του ορισμού ιδιότητας (πχ onevoice -> oneVoice)" #: convertrules.py:457 msgid "new \\textscript markup text" msgstr "νέο κείμενο επισήμανσης \\textscript" #: convertrules.py:530 #, python-format msgid "identifier names: %s" msgstr "ονόματα ταυτοποιητή: %s" #: convertrules.py:569 msgid "point-and-click argument changed to procedure." msgstr "το όρισμα κατάδειξη και κλικ άλλαξε σε διαδικασία." #: convertrules.py:611 msgid "semicolons removed" msgstr "αφαιρέθηκαν τα ερωτηματικά (;)" #. 40 ? #: convertrules.py:654 #, python-format msgid "%s property names" msgstr "ονόματα ιδιότητας %s" #: convertrules.py:724 msgid "automaticMelismata turned on by default" msgstr "automaticMelismata ενεργοποιημένο ως προεπιλογή" #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1943 #: convertrules.py:2190 #, python-format msgid "remove %s" msgstr "αφαίρεση %s" #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005 msgid "cluster syntax" msgstr "συντακτικό συστοιχίας" #: convertrules.py:1014 msgid "new Pedal style syntax" msgstr "νέο συντακτικό για στυλ Πεντάλ" #: convertrules.py:1273 msgid "" "New relative mode,\n" "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax." msgstr "" "Νέα σχετική κατάσταση,\n" "αρθρώσεις Postfix, νέο συντακτικό για επισήμανση κειμένου, νέο συντακτικό συγχορδίας." #: convertrules.py:1286 msgid "Remove - before articulation" msgstr "Αφαίρεση - πριν την άρθρωση" #: convertrules.py:1324 #, python-format msgid "%s misspelling" msgstr "%s λάθος γραφής" #: convertrules.py:1346 msgid "Swap < > and << >>" msgstr "Αντικατάσταση < > και << >>" #: convertrules.py:1349 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!" msgstr "προσπάθεια αυτόματης μετατροπής \\figures. Ελέγξτε το αποτέλεσμα!" #: convertrules.py:1400 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events." msgstr "Χρησιμοποιήστε τον κώδικα Σχήματος για να δομήσετε αυθαίρετα γεγονότα με νότες." #: convertrules.py:1407 msgid "" "use symbolic constants for alterations,\n" "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option" msgstr "" "χρησιμοποιήστε συμβολικές σταθερές για παραλλαγές,\n" "αφαιρέστε το \\outputproperty, μετακινήστε το ly:verbose στο ly:get-option" #: convertrules.py:1432 #, python-format msgid "" "\\outputproperty found,\n" "Please hand-edit, using\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "as a substitution text." msgstr "" "βρέθηκε \\outputproperty,\n" "Παρακαλώ διορθώστε με το χέρι, με χρήση\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "ως κειμένου υποκατάστασης." #: convertrules.py:1446 msgid "" "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n" "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n" "\n" "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n" "* keySignature settings made with \\property\n" msgstr "" "Το πεδίο αλλοίωσης των οξυτήτων Scheme πολλαπλασιάστηκε επί 2\n" "για να υποστηρίξει αλλοιώσεις τετάρτων του τόνου. Πρέπει να ενημερώσετε τις ακόλουθες δομές με το χέρι:\n" "\n" "* κλήσεις των ly:make-pitch και ly:pitch-alteration\n" "* ρυθμίσεις keySignature που έγιναν με \\property\n" #: convertrules.py:1493 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead." msgstr "αφαίρεση του automaticMelismata, χρησιμοποιήστε το melismaBusyProperties στη θέση του." #: convertrules.py:1600 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine" msgstr "το συντακτικό \\partcombine αλλάζει σε \\newpartcombine" #: convertrules.py:1628 msgid "" "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed." msgstr "" "Αλλαγές σημειογραφίας τυμπάνου, Αφαίρεση \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Αρμονικές νότες. Αφαιρέθηκε το περιεχόμενο νήματος. Αφαιρέθηκε το περιεχόμενο στίχων." #: convertrules.py:1632 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode" msgstr "Βρέθηκαν τύμπανα. Περικλείστε τις νότες των τυμπάνων σε \\drummode" #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661 #, python-format msgid "" "\n" "%s found. Check file manually!\n" msgstr "" "\n" " βρέθηκε %s. Ελέγξτε το αρχείο με το χέρι!\n" #: convertrules.py:1643 msgid "Drum notation" msgstr "Σημειογραφία τυμπάνου" #: convertrules.py:1702 msgid "new syntax for property settings:" msgstr "νέο συντακτικό για ρυθμίσεις ιδιοτήτων:" #: convertrules.py:1728 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }" msgstr "Ιδιότητα που ορίζει το συντακτικό στο \\translator{ }" #: convertrules.py:1767 msgid "Scheme grob function renaming" msgstr "Μετονομασία λειτουργίας grob του Scheme" #: convertrules.py:1780 #, python-format msgid "use %s" msgstr "χρησιμοποιήστε %s" #: convertrules.py:1797 msgid "More Scheme function renaming" msgstr "Περισσότερες μετονομασίες των λειτουργιών του Scheme" #: convertrules.py:1925 msgid "" "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n" "textheight is no longer used.\n" msgstr "" "Η διάταξη σελίδας άλλαξε, χρήση μεγέθους χαρτιού και περιθωρίων.\n" "Το textheight δεν χρησιμοποιείται πλέον.\n" #: convertrules.py:2011 msgid "" "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n" "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo." msgstr "" "\\foo -> \\foomode (για συγχορδίες, νότες κλπ.)\n" "αναδίπλωση \\new FooContext \\foomode σε \\foo." #: convertrules.py:2049 msgid "" "staff size should be changed at top-level\n" "with\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" msgstr "" "το μέγεθος του πενταγράμμου θα πρέπει να αλλαχθεί στο κορυφαίο επίπεδο\n" "με\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" #: convertrules.py:2069 msgid "regularize other identifiers" msgstr "κανονικοποίηση άλλων ταυτοποιητών" #: convertrules.py:2137 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click" msgstr "\\encoding: έξυπνη επανακωδικοποίηση latin1..utf-8. Αφαίρεση ly:point-and-click" #: convertrules.py:2150 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "Το πηγαίο του Lilypond πρέπει να είναι σε UTF-8" #: convertrules.py:2153 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "Χρησιμοποιήστε το backend texstrings" #: convertrules.py:2156 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "Κάντε κάτι όπως: %s" #: convertrules.py:2159 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "Ή αποθηκεύστε ως UTF-8 στον επεξεργαστή σας" #: convertrules.py:2213 msgid "warn about auto beam settings" msgstr "προειδοποίηση για ρυθμίσεις αυτόματης γραμμής ογδόου και μικρότερων αξιών" #: convertrules.py:2218 msgid "auto beam settings" msgstr "ρυθμίσεις αυτόματης γραμμής ογδόου" #: convertrules.py:2220 msgid "" "\n" "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" "explicitely; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" msgstr "" "\n" "Οι ρυθμίσεις για αυτόματη γραμμή ογδόου (και μικρότερων) πρέπει τώρα να καθορίζουν κάθε ενδιαφέρουσα στιγμή σε ένα μέτρο\n" "επακριβώς, το 1/4 δεν πολλαπλασιάζεται πλέον για να καλύψει τις στιγμές 1/2 (στιγμή διαρκείας) και 3/4 (διπλή στιγμή διαρκείας) επίσης.\n" #: convertrules.py:2334 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated" msgstr "το verticalAlignmentChildCallback είναι πλέον παρωχημένο" #: convertrules.py:2338 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback." msgstr "Αφαίρεση της ιδιότητας callback, το XY-extent-callback είναι παρωχημένο." #: convertrules.py:2359 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks." msgstr "Χρησιμοποιήστε grob closures iso. XY-offset-callbacks." #: convertrules.py:2421 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" msgstr "foobar -> foo-bar για \\paper, \\layout" #: convertrules.py:2531 msgid "deprecate \\tempo in \\midi" msgstr "παρωχημένο \\tempo σε \\midi" #: convertrules.py:2578 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties" msgstr "παρωχημένο cautionary-style. Χρησιμοποιήστε ιδιότητες AccidentalCautionary" #: convertrules.py:2591 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist." msgstr "Μετονομασία των συμβόλων για αλλοιώσεις, χρησιμοποιήστε το glyph-name-alist." #: convertrules.py:2646 msgid "edge-text settings for TextSpanner." msgstr "ρυθμίσεις edge-text για TextSpanner." #: convertrules.py:2647 #, python-format msgid "" "Use\n" "\n" "%s" msgstr "" "Χρησιμοποιήστε\n" "\n" "%s" #: convertrules.py:2686 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines." msgstr "Χρησιμοποιήστε το #'style όχι το #'dash-fraction για να επιλέξετε συνεχείς ή διακεκομμένες γραμμές." #: convertrules.py:2692 msgid "all settings related to dashed lines.\n" msgstr "όλες οι ρυθμίσεις που σχετίζονται με διακεκομμένες γραμμές.\n" #: convertrules.py:2693 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n" msgstr "Χρησιμοποιήστε το \\override ... #'style = #'line για συνεχείς γραμμές και\n" #: convertrules.py:2694 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines." msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line για διακεκομμένες γραμμές." #: convertrules.py:2730 msgid "" "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n" "fret diagram properties moved to fret-diagram-details." msgstr "" "το metronomeMarkFormatter χρησιμοποιεί επισήμανση κειμένου ως δεύτερο όρισμα,\n" "οι ιδιότητες της ταμπλατούρας μετακινήθηκαν στο fret-diagram-details." #: convertrules.py:2735 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n" msgstr "Το metronomeMarkFormatter έλαβε ένα επιπλέον όρισμα κειμένου.\n" #: convertrules.py:2736 #, python-format msgid "" "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n" "%s" msgstr "" "Η λειτουργία που ανατέθηκε στο Score.metronomeMarkFunction τώρα χρησιμοποιεί την υπογραφή\n" "%s" #: convertrules.py:2799 msgid "\\put-adjacent argument order.\n" msgstr "σειρά ορισμάτων \\put-adjacent.\n" #: convertrules.py:2800 msgid "Axis and direction now come before markups:\n" msgstr "Ο άξονας και η κατεύθυνση τώρα μπαίνουν πριν τις επισημάνσεις:\n" #: convertrules.py:2801 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup." msgstr "\\put-adjacent axis dir markup markup." #: convertrules.py:2832 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n" msgstr "επανακαθορισμός του InnerStaffGroup.\n" #: convertrules.py:2838 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n" msgstr "επανακαθορισμός του InnerChoirStaff.\n" #: convertrules.py:2851 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n" msgstr "Πρέπει να προστίθεται το stringTuning στην κλήση addChordShape.\n" #: convertrules.py:2857 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n" msgstr "Πρέπει να προστίθεται το stringTuning στην κλήση chord-shape.\n" #: fontextract.py:25 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Σάρωση του %s" #: fontextract.py:70 #, python-format msgid "Extracted %s" msgstr "Εξάχθηκε το %s" #: fontextract.py:85 #, python-format msgid "Writing fonts to %s" msgstr "Εγγραφή γραμματοσειρών σε %s" #: lilylib.py:91 lilylib.py:142 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Κλήση `%s'" #: lilylib.py:93 lilylib.py:144 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Εκτέλεση %s…" #: lilylib.py:209 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "Χρήση: %s" #: musicexp.py:215 musicexp.py:220 msgid "Language does not support microtones contained in the piece" msgstr "Η γλώσσα δεν υποστηρίζει τους μικροτόνους που περιέχονται στο κομμάτι" #: musicexp.py:482 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented" msgstr "Οι καμπύλες γραμμές για τρίηχα, πεντάηχα κλπ δεν είναι σωστά υλοποιημένες." #. TODO: Implement this using actual_type and normal_type! #: musicexp.py:511 msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default" msgstr "Γραμμές των τρίηχων κλπ που εμφανίζουν και τις διάρκεια των νοτών δεν είναι υλοποιημένες, χρήση προεπιλεγών" #: musicexp.py:656 #, python-format msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s" msgstr "αδυναμία ορισμού της μουσικής %(music)s για την επανάληψη %(repeat)s" #: musicexp.py:665 msgid "encountered repeat without body" msgstr "βρέθηκε επανάληψη χωρίς σώμα" #. no self.elements! #: musicexp.py:835 #, python-format msgid "Grace note with no following music: %s" msgstr "Νότα στολίδι (πχ αποτζιατούρα) χωρίς ακόλουθη μουσική: %s" #: musicexp.py:997 #, python-format msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift." msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρη μετατόπιση μεγέθους οκτάβας: %s. Χρήση χωρίς μετατόπιση." #: musicexp.py:1455 #, python-format msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression" msgstr "Αδυναμία μετατροπής αλλοίωσης %s σε έκφραση του lilypond" #: musicxml.py:13 convert-ly.py:53 lilypond-book.py:97 warn.cc:54 input.cc:96 #: input.cc:104 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "σφάλμα: %s" #. TODO: Handle pieces without a time signature! #: musicxml.py:357 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!" msgstr "Δεν υποστηρίζονται ακόμη ελεύθερα μέτρα (senza-misura)!" #: musicxml.py:375 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4." msgstr "Αδυναμία ερμηνείας μέτρου! Επιστροφή σε 4/4." #: musicxml.py:431 #, python-format msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!" msgstr "Δόθηκε οκτάβα αλλοίωσης κλειδιού για μια μη υπάρχουσα αλλοίωση αρ. %s, διαθέσιμοι αριθμοί: %s!" #: musicxml.py:519 #, python-format msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" msgstr "Αδυναμία εύρεσης οργάνου για ID=%s\n" #: abc2ly.py:1341 convert-ly.py:74 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:845 #, python-format msgid "%s [OPTION]... FILE" msgstr "%s [OPTION]... FILE" #: abc2ly.py:1342 #, python-format msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see\n" "%s) to LilyPond input.\n" msgstr "" "Το abc2ly μετατρέπει μουσικά αρχεία ABC (δες\n" "%s) σε είσοδο του LilyPond.\n" #: abc2ly.py:1350 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:207 #: midi2ly.py:881 musicxml2ly.py:2590 main.cc:156 msgid "show version number and exit" msgstr "εμφάνιση αριθμού έκδοσης και έξοδος" #: abc2ly.py:1354 convert-ly.py:85 etf2ly.py:1186 lilypond-book.py:138 #: midi2ly.py:860 musicxml2ly.py:2572 main.cc:145 msgid "show this help and exit" msgstr "εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος" #: abc2ly.py:1356 etf2ly.py:1191 midi2ly.py:864 msgid "write output to FILE" msgstr "εγγραφή αποτελέσματος σε FILE" #: abc2ly.py:1358 msgid "be strict about success" msgstr "αυστηρότητα για επιτυχία" #: abc2ly.py:1360 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "διατήρηση του τρόπου τρίηχων κλπ του ABC" #. Translators, please translate this string as #. "Report bugs in English via %s", #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI" #: abc2ly.py:1363 convert-ly.py:123 etf2ly.py:1200 lilypond-book.py:214 #: midi2ly.py:894 musicxml2ly.py:2646 main.cc:265 #, c-format, python-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "Αναφορά σφαλμάτων (στα Αγγλικά) μέσω %s" #: convert-ly.py:33 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" "Ενημέρωση της εισαγωγής στο LilyPond σε νεότερη έκδοση. Ως προεπιλογή, ενημέρωση από την\n" "έκδοση που προκύπτει από την εντολή \\version, στην τρέχουσα έκδοση του LilyPond." #: convert-ly.py:35 lilypond-book.py:71 msgid "Examples:" msgstr "Παραδείγματα:" #: convert-ly.py:69 etf2ly.py:1173 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:76 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Διανέμεται υπό τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας." #: convert-ly.py:70 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:77 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Παρέχεται χωρίς ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ." #: convert-ly.py:89 convert-ly.py:116 msgid "VERSION" msgstr "VERSION" #: convert-ly.py:91 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "έναρξη από VERSION [προεπιλογή: \\version του αρχείου]" #: convert-ly.py:94 msgid "edit in place" msgstr "επιτόπου επεξεργασία" #: convert-ly.py:98 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "μην προσθέσετε την εντολή \\version αν λείπει" #: convert-ly.py:104 #, python-format msgid "force updating \\version number to %s" msgstr "επιβολή ενημέρωσης του αριθμού \\version σε %s" #: convert-ly.py:110 #, python-format msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]" msgstr "εμφάνιση κανόνων [προεπιλογή: -f 0, -t %s]" #: convert-ly.py:115 #, python-format msgid "convert to VERSION [default: %s]" msgstr "μετατροπή σε VERSION [προεπιλογή: %s]" #: convert-ly.py:163 msgid "Applying conversion: " msgstr "Εφαρμογή μετατροπής:" #: convert-ly.py:176 msgid "Error while converting" msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή" #: convert-ly.py:178 msgid "Stopping at last successful rule" msgstr "Τερματισμός στον τελευταίο επιτυχή κανόνα" #: convert-ly.py:199 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Επεξεργασία `%s'…" #: convert-ly.py:289 relocate.cc:362 source-file.cc:59 #, c-format, python-format msgid "cannot open file: `%s'" msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου: `%s'" #: convert-ly.py:296 #, python-format msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping" msgstr "αδυναμία προσδιορισμού έκδοσης για `%s'. Παράβλεψη" #: etf2ly.py:1179 #, python-format msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" msgstr "%s [OPTION]... ETF-FILE" #: etf2ly.py:1180 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n" msgstr "" "Η Enigma Transport Format είναι μια μορφή που χρησιμοποιείται από το πρόγραμμα\n" "Finale της Coda Music Technology. Το etf2ly μετατρέπει ένα υποσύνολο του ETF σε έτοιμο αρχείο LilyPond.\n" #: etf2ly.py:1192 midi2ly.py:865 musicxml2ly.py:2638 main.cc:149 main.cc:154 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:210 midi2ly.py:882 main.cc:158 msgid "show warranty and copyright" msgstr "εμφάνιση εγγύησης και πνευματικών δικαιωμάτων" #: lilypond-book.py:69 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." msgstr "Επεξεργασία κομματιών κώδικα του LilyPond σε υβριδικό έγγραφο HTML, LaTeX, texinfo ή DocBook." #: lilypond-book.py:76 msgid "BOOK" msgstr "BOOK" #: lilypond-book.py:84 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Έξοδος (%d)…" #: lilypond-book.py:115 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s από" #: lilypond-book.py:125 msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: lilypond-book.py:128 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']" msgstr "διοχέτευση κομματιών κώδικα μέσω του FILTER [προεπιλογή: `convert-ly -n -']" #: lilypond-book.py:132 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" msgstr "χρήση μορφής εξόδου FORMAT (texi [προεπιλογή], texi-html, latex, html, docbook)" #: lilypond-book.py:133 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: lilypond-book.py:140 msgid "add DIR to include path" msgstr "προσθέστε DIR για να συμπεριλάβετε διαδρομή" #: lilypond-book.py:141 lilypond-book.py:148 lilypond-book.py:166 #: lilypond-book.py:172 lilypond-book.py:178 lilypond-book.py:184 main.cc:148 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: lilypond-book.py:146 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR" msgstr "μορφοποίηση εξόδου Texinfo έτσι ώστε το Info θα κοιτάξει για εικόνες της μουσικής στο DIR" #: lilypond-book.py:153 msgid "run executable PROG instead of latex" msgstr "εκτέλεση εκτελέσιμου PROG αντί για το latex" #: lilypond-book.py:154 msgid "PROG" msgstr "PROG" #: lilypond-book.py:159 msgid "PAD" msgstr "PAD" #: lilypond-book.py:161 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)" msgstr "γέμισμα της αριστερής πλευράς της μουσικής για ευθυγράμμιση παρά τους άνισους αριθμούς μέτρων (σε mm)" #: lilypond-book.py:165 msgid "write output to DIR" msgstr "εγγραφή εξόδου σε DIR" #: lilypond-book.py:171 msgid "do not fail if no lilypond output is found" msgstr "να μην αποτύχει αν δεν βρεθεί έξοδος του lilypond" #: lilypond-book.py:177 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files" msgstr "να μην αποτύχει αν δεν βρεθούν εικόνες PNG για τα αρχεία EPS" #: lilypond-book.py:183 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir" msgstr "εγγραφή αρχείων lily-XXX στο DIR, σύνδεση στον --output κατάλογο" #: lilypond-book.py:188 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" #: lilypond-book.py:189 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "επεξεργασία των ly_files με χρήση COMMAND FILE..." #: lilypond-book.py:196 msgid "create PDF files for use with PDFTeX" msgstr "δημιουργία αρχείων PDF για χρήση με το PDFTeX" #: lilypond-book.py:199 midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:2595 main.cc:157 msgid "be verbose" msgstr "αναλυτικά" #: lilypond-book.py:871 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο: %s" #: lilypond-book.py:1142 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "χρησιμοποιήθηκε παρωχημένη ly-option: %s=%s" #: lilypond-book.py:1144 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "μετάφραση σε κατάσταση συμβατότητας: %s=%s" #: lilypond-book.py:1147 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "χρησιμοποιήθηκε παρωχημένη ly-option: %s" #: lilypond-book.py:1149 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "μετάφραση σε κατάσταση συμβατότητας: %s" #: lilypond-book.py:1167 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "αγνόηση άγνωστης επιλογής ly: %s" #: lilypond-book.py:1604 #, python-format msgid "Opening filter `%s'" msgstr "Άνοιγμα φίλτρου `%s'" #: lilypond-book.py:1621 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "`%s' απέτυχε (%d)" #: lilypond-book.py:1622 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Η καταγραφή σφάλματος έχει ως ακολούθως:" #: lilypond-book.py:1684 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" msgstr "αδυναμία εύρεσης \\begin{document} σε έγγραφο LaTeX" #: lilypond-book.py:1784 msgid "Writing snippets..." msgstr "Εγγραφή κομματιών κώδικα…" #: lilypond-book.py:1790 msgid "Processing..." msgstr "Επεξεργασία…" #: lilypond-book.py:1796 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Όλα τα κομμάτια είναι ενήμερα…" #: lilypond-book.py:1830 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "αδυναμία προσδιορισμού μορφής για: %s" #: lilypond-book.py:1841 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s είναι ενήμερο." #: lilypond-book.py:1855 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Εγγραφή `%s'…" #: lilypond-book.py:1913 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Η έξοδος θα διέγραφε το αρχείο εισόδου, χρησιμοποιήστε --output." #: lilypond-book.py:1917 #, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Ανάγνωση %s..." #: lilypond-book.py:1937 msgid "Dissecting..." msgstr "Ανάλυση…" #: lilypond-book.py:1953 #, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Μεταγλώττιση %s…" #: lilypond-book.py:1962 #, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Η επεξεργασία περιλαμβάνει: %s" #: lilypond-book.py:1974 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Αφαίρεση `%s'" #: midi2ly.py:84 lily-library.scm:634 lily-library.scm:643 msgid "warning: " msgstr "προειδοποίηση:" #: midi2ly.py:87 midi2ly.py:907 msgid "error: " msgstr "σφάλμα:" #: midi2ly.py:88 msgid "Exiting... " msgstr "Έξοδος…" #: midi2ly.py:833 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s έξοδος σε `%s'…" #: midi2ly.py:846 #, python-format msgid "Convert %s to LilyPond input.\n" msgstr "Μετατροπή %s σε είσοδο του LilyPond.\n" #: midi2ly.py:851 msgid "print absolute pitches" msgstr "εμφάνιση απόλυτων τονικών υψών" #: midi2ly.py:853 midi2ly.py:868 msgid "DUR" msgstr "DUR" #: midi2ly.py:854 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "ποσοτικοποίηση των διαρκειών των νοτών στο DUR" #: midi2ly.py:857 msgid "print explicit durations" msgstr "εμφάνιση ακριβών διαρκειών" #: midi2ly.py:861 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "ορισμός κλειδιού: ALT=+διέσεις|-υφέσεις; MINOR=1" #: midi2ly.py:862 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ALT[:MINOR]" #: midi2ly.py:867 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "ποσοτικοποίηση των ενάρξεων των νοτών στο DUR" #: midi2ly.py:870 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "DUR*NUM/DEN" #: midi2ly.py:873 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "να επιτρέπονται διάρκειες τρίηχων κλπ DUR*NUM/DEN" #: midi2ly.py:885 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "κάθε κείμενο να αντιμετωπίζεται ως στίχοι" #: midi2ly.py:888 msgid "Examples" msgstr "Παραδείγματα" #: midi2ly.py:908 msgid "no files specified on command line." msgstr "δεν ορίσθηκαν αρχεία στη γραμμή εντολών." #: musicxml2ly.py:343 msgid "Encountered file created by Dolet 3.4 for Sibelius, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" msgstr "Βρέθηκε αρχείο που δημιουργήθηκε από το Dolet 3.4 για το Sibelius, που περιέχει λάθος πληροφορίες για τις οριζόντιες γραμμές. Όλες οι πληροφορίες για αυτές θα αγνοηθούν στο αρχείο MusicXML" #: musicxml2ly.py:346 msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" msgstr "Βρέθηκε αρχείο που δημιουργήθηκε από το nwc2xml του Noteworthy Composer, που περιέχει λάθος πληροφορίες για τις οριζόντιες γραμμές. Όλες οι πληροφορίες για αυτές θα αγνοηθούν στο αρχείο MusicXML" #: musicxml2ly.py:362 musicxml2ly.py:364 #, python-format msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered" msgstr "Προέκυψε ανεπεξέργαστο PartGroupInfo %s" #: musicxml2ly.py:594 #, python-format msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)" msgstr "Βρέθηκε νότα στο %s χωρίς τύπο και διάρκεια (=%s)" #: musicxml2ly.py:613 #, python-format msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration" msgstr "Προέκυψε κλασματική διάρκεια με παρονομαστή %s, αδύνατη η μετατροπή σε διάρκεια του lilypond" #: musicxml2ly.py:868 msgid "Unable to extract key signature!" msgstr "Μη αναμενόμενη υπογραφή κλειδιού!" #: musicxml2ly.py:895 #, python-format msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!" msgstr "άγνωστος τρόπος %s, αναμένεται 'μείζονα' ή 'ελάσσονα' ή κάποιος εκκλησιαστικός τρόπος!" #: musicxml2ly.py:968 #, python-format msgid "Encountered unprocessed marker %s\n" msgstr "Προέκυψε ανεπεξέργαστος δείκτης %s\n" #: musicxml2ly.py:1062 #, python-format msgid "unknown span event %s" msgstr "γεγονός άγνωστης έκτασης %s" #: musicxml2ly.py:1072 #, python-format msgid "unknown span type %s for %s" msgstr "άγνωστος τύπος έκτασης %s για %s" #: musicxml2ly.py:1498 msgid "Unknown metronome mark, ignoring" msgstr "Άγνωστο σημάδι μετρονόμου, αγνόηση" #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks! #: musicxml2ly.py:1503 msgid "Metronome marks with complex relations ( in MusicXML) are not yet implemented." msgstr "Σημεία μετρονόμου με πολύπλοκες σχέσεις ( σε MusicXML) δεν έχουν υλοποιηθεί ακόμη." #: musicxml2ly.py:1703 #, python-format msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond." msgstr "Αδυναμία μετατροπής τύπου συγχορδίας %s σε lilypond." #: musicxml2ly.py:1849 #, python-format msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict" msgstr "άγνωστος τύπος τυμπάνου %s, παρακαλώ προσθέστε στο instrument_drumtype_dict" #: musicxml2ly.py:1853 msgid "cannot find suitable event" msgstr "αδυναμία εύρεσης κατάλληλου γεγονότος" #: musicxml2ly.py:1994 #, python-format msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)" msgstr "Αρνητική παράβλεψη %s (από τη θέση %s στην %s)" #: musicxml2ly.py:2134 #, python-format msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s" msgstr "Βρέθηκε αρνητική παράβλεψη: από %s έως %s, η διαφορά είναι %s" #: musicxml2ly.py:2205 #, python-format msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s" msgstr "μη αναμενόμενo %s. Αναμενόταν %s ή %s ή %s" #: musicxml2ly.py:2311 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open" msgstr "Βρέθηκε κλείσιμο σύνδεσης προσωδίας αλλά δεν υπάρχει άνοιγμα" #: musicxml2ly.py:2314 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs" msgstr "Δεν μπορεί να υπάρχουν δύο τατυτόχρονες (που να κλείνουν) συνδέσεις προσωδιών" #: musicxml2ly.py:2324 msgid "Cannot have a slur inside another slur" msgstr "Δεν μπορεί να υπάρχει σύνδεση προσωδίας μέσα σε άλλη σύνδεση" #: musicxml2ly.py:2327 msgid "Cannot have two simultaneous slurs" msgstr "Δεν μπορεί να υπάρχουν δύο ταυτόχρονες συνδέσεις προσωδίας" #: musicxml2ly.py:2455 #, python-format msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s" msgstr "δεν μπορεί να υπάρχουν πάνω από ένας τρόποι ταυτόχρονα: %s" #: musicxml2ly.py:2553 msgid "Converting to LilyPond expressions..." msgstr "Μετατροπή σε εκφράσεις του LilyPond…" #: musicxml2ly.py:2564 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" msgstr "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" #: musicxml2ly.py:2566 msgid "" "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n" "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n" msgstr "" "Μετατροπή MusicXML από FILE.xml σε είσοδο του LilyPond.\n" "Αν το δοθέν όνομα αρχείου είναι -, το musicxml2ly διαβάζει από τη γραμμή εντολών.\n" #: musicxml2ly.py:2576 msgid "" "Copyright (c) 2005--2009 by\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen and\n" " Reinhold Kainhofer \n" msgstr "" "Copyright (c) 2005--2009 από\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen και\n" " Reinhold Kainhofer \n" #: musicxml2ly.py:2601 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time" msgstr "χρησιμοποιήστε το lxml.etree. Χρησιμοποιεί λιγότερη μνήμη και χρόνο επεξεργαστή" #: musicxml2ly.py:2607 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file" msgstr "το αρχείο εισαγωγής είναι ένα συμπιεσμένο με zip αρχείο MusicXML" #: musicxml2ly.py:2613 msgid "convert pitches in relative mode (default)" msgstr "μετατροπή τονικών υψών σε σχετικό τρόπο (προεπιλογή)" #: musicxml2ly.py:2618 msgid "convert pitches in absolute mode" msgstr "μετατροπή τονικών υψών σε απόλυτο τρόπο" #: musicxml2ly.py:2621 msgid "LANG" msgstr "LANG" #: musicxml2ly.py:2623 msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly" msgstr "χρήση αρχείου 'LANG.ly' για διαφορετική γλώσσα και αντίστοιχα ονόματα τονικών υψών, π.χ. 'deutsch' για deutsch.ly" #: musicxml2ly.py:2629 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc." msgstr "να μη μετατρέπονται οι οδηγίες (^, _ ή -) για άρθρωση, δυναμική κλπ." #: musicxml2ly.py:2635 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" msgstr "να μη μετατραπούν οι πληροφορίες για οριζόντιες γραμμές, χρήση της αυτόματης διαδικασίας του lilypond" #: musicxml2ly.py:2643 msgid "set output filename to FILE, stdout if -" msgstr "ορισμός αρχείου εξόδου σε FILE, stdout if -" #: musicxml2ly.py:2726 #, python-format msgid "unknown part in part-list: %s" msgstr "άγνωστο μέρος στην part-list: %s" #: musicxml2ly.py:2788 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin" msgstr "Το αρχείο εισαγωγής είναι συμπιεσμένο, εξαγωγή ακατέργαστων δεδομένων MusicXML από το stdin" #: musicxml2ly.py:2791 #, python-format msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data" msgstr "Το αρχείο εισαγωγής %s είναι συμπιεσμένο, εξαγωγή ακατέργαστων δεδομένων MusicXML" #: musicxml2ly.py:2821 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..." msgstr "Ανάγνωση MusicXML από την Προκαθορισμένη είσοδο …" #: musicxml2ly.py:2823 #, python-format msgid "Reading MusicXML from %s ..." msgstr "Ανάγνωση MusicXML από %s …" #: musicxml2ly.py:2856 #, python-format msgid "Output to `%s'" msgstr "Έξοδος σε `%s'" #: musicxml2ly.py:2922 #, python-format msgid "Unable to find input file %s" msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου εισόδου %s" #: getopt-long.cc:140 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "η επιλογή `%s' απαιτεί ένα όρισμα" #: getopt-long.cc:144 #, c-format msgid "option `%s' does not allow an argument" msgstr "η επιλογή `%s' δεν επιτρέπει όρισμα" #: getopt-long.cc:148 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "μη αναγνωρίσιμη επιλογή: `%s'" #: getopt-long.cc:154 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "μη έγκυρο όρισμα `%s' στην επιλογή `%s'" #: warn.cc:68 grob.cc:566 input.cc:82 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "σφάλμα προγράμματος: %s" #: warn.cc:69 input.cc:83 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "συνέχεια, σταυρώστε τα δάχτυλά σας" #: accidental-engraver.cc:298 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "η λίστα καθορισμού τύπου των σημείων αλλοιώσεως πρέπει να ξεκινά με context-name: %s" #: accidental-engraver.cc:328 #, c-format msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "αναμενόταν διαδικασία ή context-name για τον κανόνα σημείου αλλοιώσεως, βρέθηκε %s" #: accidental.cc:187 #, c-format msgid "Could not find glyph-name for alteration %s" msgstr "Αδυναμία εύρεσης ονόματος συμβόλου για αλλοίωση %s" #: accidental.cc:202 msgid "natural alteration glyph not found" msgstr "δεν βρέθηκε σύμβολο φυσικής αλλοίωσης" #: align-interface.cc:305 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine" msgstr "προσπάθεια λήψης μετάφρασης για κάτι που δεν είναι θυγατρικό μου" #: all-font-metrics.cc:143 #, c-format msgid "cannot find font: `%s'" msgstr "αδυναμία εύρεσης γραμματοσειράς: `%s'" #: apply-context-iterator.cc:31 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "το όρισμα \\applycontext δεν είναι διεργασία" #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61 #, c-format msgid "cannot change, already in translator: %s" msgstr "αδυναμία αλλαγής, ήδη στο μεταφραστή: %s" #: axis-group-engraver.cc:78 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: η κάθετη ομάδα έχει ήδη γονικό" #: axis-group-engraver.cc:79 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "υπάρχουν δύο Axis_group_engravers;" #: axis-group-engraver.cc:80 msgid "removing this vertical group" msgstr "αφαίρεση αυτής της κάθετης ομάδας" #: axis-group-interface.cc:532 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" msgstr "ένα εκτός πενταγράμμου αντικείμενο θα πρέπει να έχει μια κατεύθυνση, προεπιλογή επάνω" #: bar-check-iterator.cc:73 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "έλεγχος διαστολών απέτυχε σε: %s" #: beam-engraver.cc:126 msgid "already have a beam" msgstr "ήδη έχει οριζόντια γραμμή" #: beam-engraver.cc:202 msgid "unterminated beam" msgstr "μη τερματισμένη γραμμή" #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "το στέλεχος πρέπει να έχει δομή Rhythmic" #: beam-engraver.cc:252 msgid "stem does not fit in beam" msgstr "το στέλεχος δεν χωράει στην οριζόντια γραμμή" #: beam-engraver.cc:253 msgid "beam was started here" msgstr "η οριζόντια γραμμή ξεκίνησε εδώ" #: beam-quanting.cc:307 msgid "no feasible beam position" msgstr "ανέφικτη θέση οριζόντιας γραμμής" #: beam.cc:160 msgid "removing beam with no stems" msgstr "αφαίρεση οριζόντιας γραμμής χωρίς στελέχη" #: beam.cc:1078 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "βρέθηκε ανέφικτη αρχική διαμόρφωση: μπορεί να μη βρεθεί καλή κλίση για την οριζόντια γραμμή" #: break-alignment-interface.cc:195 #, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση απόστασης από %s σε `%s'" #: change-iterator.cc:23 #, c-format msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgstr "αδυναμία αλλαγής `%s' σε `%s'" #. FIXME: constant error message. #: change-iterator.cc:82 msgid "cannot find context to switch to" msgstr "αδυναμία εύρεσης περιεχομένου για εναλλαγή" #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch. #. #. last->translator_id_string () = get_change #. ()->change_to_id_string (); #: change-iterator.cc:91 #, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "δεν αλλάζει στον ίδιο τύπο περιεχομένου: %s" #. FIXME: uncomprehensable message #: change-iterator.cc:95 msgid "none of these in my family" msgstr "κανένα από αυτά στην οικογένειά μου" #: chord-tremolo-engraver.cc:88 msgid "No tremolo to end" msgstr "Δεν υπάρχει τρέμολο για να τερματιστεί" #: chord-tremolo-engraver.cc:110 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "μη τερματισμένο τρέμολο συγχορδίας" #: chord-tremolo-iterator.cc:35 #, c-format msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" msgstr "αναμένονται 2 στοιχεία για τρέμολο συγχορδίας, βρέθηκε %d" #: clef.cc:54 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "το κλειδί `%s' δεν βρέθηκε" #: cluster.cc:110 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "άγνωστο στυλ συγχορδίας `%s'" #: cluster.cc:147 msgid "junking empty cluster" msgstr "απόρριψη άδειας συγχορδίας" #: coherent-ligature-engraver.cc:100 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: καθορισμός `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" #. if we get to here, just put everything on one line #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" msgstr "αδυναμία εύρεσης αλλαγής γραμμής που να ικανοποιεί τους περιορισμούς" #: context-def.cc:130 #, c-format msgid "program has no such type: `%s'" msgstr "το πρόγραμμα δεν έχει τέτοιο τύπο: `%s'" #: context-property.cc:32 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" msgstr "χρειάζονται ορίσματα συμβόλων για \\override και \\revert" #: context.cc:139 #, c-format msgid "cannot find or create new `%s'" msgstr "αδυναμία εύρεσης ή δημιουργίας νέου `%s'" #: context.cc:197 #, c-format msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" msgstr "αδυναμία εύρεσης ή δημιουργίας `%s' με όνομα `%s'" #: context.cc:259 #, c-format msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context" msgstr "Άκυρο γεγονός CreateContext: Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου %s" #: context.cc:390 #, c-format msgid "cannot find or create: `%s'" msgstr "αδυναμία εύρεσης ή δημιουργίας `%s'" #: custos.cc:77 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "δεν βρέθηκε το custos `%s'" #: dispatcher.cc:71 msgid "Event class should be a symbol" msgstr "Η κλάση του γεγονότος θα έπρεπε να είναι σύμβολο" #: dispatcher.cc:78 #, c-format msgid "Unknown event class %s" msgstr "Άγνωστη κλάση γεγονότος %s" #: dots.cc:37 #, c-format msgid "dot `%s' not found" msgstr "τελεία `%s' δεν βρέθηκε" #: dynamic-engraver.cc:186 msgid "cannot find start of (de)crescendo" msgstr "αδυναμία εύρεσης αρχής του (ντε)κρεσέντο" #: dynamic-engraver.cc:195 msgid "already have a decrescendo" msgstr "υπάρχει ήδη ντεκρεσέντο" #: dynamic-engraver.cc:197 msgid "already have a crescendo" msgstr "υπάρχει ήδη κρεσέντο" #: dynamic-engraver.cc:200 msgid "cresc starts here" msgstr "το κρεσέντο αρχίζει εδώ" #: dynamic-engraver.cc:328 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "μη τερματισμένο (ντε)κρεσέντο" #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151 msgid "unterminated extender" msgstr "μη τερματισμένη επέκταση" #: font-config-scheme.cc:140 font-config.cc:57 #, c-format msgid "failed adding font directory: %s" msgstr "αποτυχία προσθήκης καταλόγου γραμματοσειράς: %s" #: font-config-scheme.cc:142 font-config.cc:59 #, c-format msgid "adding font directory: %s" msgstr "προσθήκη καταλόγου γραμματοσειράς: %s" #: font-config-scheme.cc:156 #, c-format msgid "failed adding font file: %s" msgstr "αποτυχία προσθήκης αρχείου γραμματοσειράς: %s" #: font-config-scheme.cc:158 #, c-format msgid "adding font file: %s" msgstr "προσθήκη αρχείου γραμματοσειράς: %s" #: font-config.cc:28 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "Αρχικοποίηση FontConfig…" #: font-config.cc:44 #, c-format msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..." msgstr "Επανακατασκευή της προσωρινής μνήμης FontConfig %s, αυτό μπορεί να διαρκέσει αρκετά…" #: font-config.cc:63 msgid "Building font database." msgstr "Κατασκευή βάσης δεδομένων γραμματοσειρών" #: general-scheme.cc:202 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" msgstr "βρέθηκε άπειρο ή αοριστία κατά τη μετατροπή πραγματικού αριθμού" #: general-scheme.cc:203 msgid "setting to zero" msgstr "ορισμός σε μηδέν" #: general-scheme.cc:422 output-ps.scm:63 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" msgstr "Βρέθηκε άπειρο ή αοριστία στο αποτέλεσμα. Αντικατάσταση από 0.0" #: glissando-engraver.cc:94 msgid "unterminated glissando" msgstr "μη τερματισμένο γκλισάντο" #: global-context-scheme.cc:85 global-context-scheme.cc:103 msgid "no music found in score" msgstr "δεν βρέθηκε μουσική στην παρτιτούρα" #: global-context-scheme.cc:93 msgid "Interpreting music... " msgstr "Ερμηνεία μουσικής…" #: global-context-scheme.cc:116 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "χρόνος που πέρασε: %.2f δευτερόλεπτα" #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s αγνοήθηκε" #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "υπονοούμενο \\%s προστέθηκε" #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa #: gregorian-ligature-engraver.cc:213 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "αδυναμία εφαρμογής `\\~' στην πρώτη κεφαλή της λιγκατούρας" #. (pitch == prev_pitch) #: gregorian-ligature-engraver.cc:225 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "αδυναμία εφαρμογής `\\~' σε κεφαλές με ταυτόσημο τονικό ύψος" #: grob-interface.cc:57 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "Άγνωστη διεπαφή `%s'" #: grob-interface.cc:68 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Το Grob `%s' δεν έχει διεπαφή για την ιδιότητα `%s'" #: grob-property.cc:34 #, c-format msgid "%d: %s" msgstr "%d: %s" #: grob-property.cc:173 #, c-format msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)" msgstr "κυκλική εξάρτηση: υπολογισμός σε εξέλιξη βρέθηκε για #'%s (%s)" #: grob.cc:251 msgid "Infinity or NaN encountered" msgstr "Βρέθηκε άπειρο ή αοριστία" #: hairpin.cc:186 msgid "decrescendo too small" msgstr "πολύ μικρό ντεκρεσέντο" #: horizontal-bracket-engraver.cc:68 msgid "do not have that many brackets" msgstr "μην βάζετε τόσες πολλές αγκύλες" #: horizontal-bracket-engraver.cc:77 msgid "conflicting note group events" msgstr "συγκρουόμενα γεγονότα ομάδων νοτών" #: hyphen-engraver.cc:93 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "αφαίρεση μη τερματισμένης ένωσης" #: hyphen-engraver.cc:107 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "μη τερματισμένη ένωση, αφαίρεση" #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:110 #, c-format msgid "cannot find file: `%s'" msgstr "αδυναμία εύρεσης αρχείου: `%s'" #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:101 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(διαδρομή αναζήτησης: `%s')" #: input.cc:112 source-file.cc:173 source-file.cc:188 msgid "position unknown" msgstr "άγνωστη θέση" #: key-signature-interface.cc:74 #, c-format msgid "No glyph found for alteration: %s" msgstr "Δεν βρέθηκε σύμβολο για την αλλοίωση: %s" #: key-signature-interface.cc:84 msgid "alteration not found" msgstr "δεν βρέθηκε αλλοίωση" #: ligature-bracket-engraver.cc:62 ligature-engraver.cc:93 msgid "cannot find start of ligature" msgstr "αδυναμία εύρεσης αρχής λιγκατούρας" #: ligature-bracket-engraver.cc:75 ligature-engraver.cc:120 msgid "already have a ligature" msgstr "υπάρχει ήδη λιγκατούρα" #: ligature-engraver.cc:98 msgid "no right bound" msgstr "δεν υπάρχει δεξί όριο" #: ligature-engraver.cc:129 msgid "no left bound" msgstr "δεν υπάρχει αριστερό όριο" #: ligature-engraver.cc:173 msgid "unterminated ligature" msgstr "μη τερματισμένη λιγκατούρα" #: ligature-engraver.cc:202 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "αγνόηση παύσης: η λιγκατούρα δεν μπορεί να περιέχει παύση" #: ligature-engraver.cc:203 msgid "ligature was started here" msgstr "η λιγκατούρα ξεκίνησε εδώ" #: lily-guile.cc:78 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(διαδρομή φόρτωσης: `%s')" #: lily-guile.cc:428 #, c-format msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "αδυναμία εύρεσης τύπου ιδιότητας - έλεγχος για `%s' (%s)." #: lily-guile.cc:431 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "ίσως τυπογραφικό σφάλμα;" #: lily-guile.cc:438 msgid "doing assignment anyway" msgstr "εκτέλεση εργασίας έτσι κι αλλιώς" #: lily-guile.cc:450 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "έλεγχος τύπου για `%s' απέτυχε. Η τιμή `%s' πρέπει να είναι τύπου `%s' " #: lily-lexer.cc:252 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "δεν επιτρέπεται να συμπεριλαμβάνονται αρχεία σε κατάσταση ασφαλούς λειτουργίας" #: lily-lexer.cc:271 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "το όνομα ταυτοποιητή είναι μια λέξη κλειδί: `%s'" #: lily-lexer.cc:286 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "σφάλμα στο EOF: %s" #: lily-parser-scheme.cc:30 #, c-format msgid "deprecated function called: %s" msgstr "κλήση παρωχημένης συνάρτησης: %s" #: lily-parser-scheme.cc:83 #, c-format msgid "Changing working directory to: `%s'" msgstr "Αλλαγή καταλόγου εργασίας σε: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:100 #, c-format msgid "cannot find init file: `%s'" msgstr "αδυναμία εύρεσης αρχείου init: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:119 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Επεξεργασία `%s'" #: lily-parser.cc:95 msgid "Parsing..." msgstr "Ανάλυση…" #: lily-parser.cc:123 msgid "braces do not match" msgstr "οι αγκύλες δεν ταιριάζουν" #: lyric-combine-music-iterator.cc:329 #, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" msgstr "αδυναμία εύρεσης Φωνής `%s'" #: lyric-engraver.cc:162 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice." msgstr "Η συλλαβή στίχου δεν έχει νότα. Χρησιμοποιήστε το \\lyricsto ή το associatedVoice." #: main.cc:97 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Καλύπτεται από την GNU General Public\n" "License και είστε ευπρόσδεκτος να το αλλάξετε και/ή να διανείμετε αντίγραφά του\n" "υπό ορισμένες προϋποθέσεις. Καλέστε ως `%s --warranty' για\n" " περισσότερες πληροφορίες.\n" #: main.cc:103 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή\n" "να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της GNU General Public License έκδοση 2\n" "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation.\n" "\n" " Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο,\n" "αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς ούτε καν υπονοούμενη εγγύηση\n" "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε την GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της\n" "GNU General Public License μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:134 msgid "SYM[=VAL]" msgstr "SYM[=VAL]" #: main.cc:135 msgid "" "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n" "Use -dhelp for help." msgstr "" "ορισμός της επιλογής Σχήματος SYM σε VAL (default: #t).\n" "Χρησιμοποιήστε το -dhelp για βοήθεια." #: main.cc:138 msgid "EXPR" msgstr "EXPR" #: main.cc:138 msgid "evaluate scheme code" msgstr "αξιολόγηση κώδικα σχήματος" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:141 msgid "FORMATs" msgstr "FORMATs" #: main.cc:141 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "απόρριψη FORMAT,... Επίσης ως ξεχωριστές επιλογές:" #: main.cc:142 msgid "generate PDF (default)" msgstr "δημιουργία PDF (προεπιλογή)" #: main.cc:143 msgid "generate PNG" msgstr "δημιουργία PNG" #: main.cc:144 msgid "generate PostScript" msgstr "δημιουργία PostScript" #: main.cc:146 msgid "FIELD" msgstr "FIELD" #: main.cc:146 msgid "" "dump header field FIELD to file\n" "named BASENAME.FIELD" msgstr "" "απόθεση του πεδίου κεφαλίδας FIELD στο αρχείο\n" "με όνομα BASENAME.FIELD" #: main.cc:148 msgid "add DIR to search path" msgstr "προσθήκη DIR στη διαδρομή αναζήτησης" #: main.cc:149 msgid "use FILE as init file" msgstr "χρήση FILE ως αρχείου αρχικοποίησης" #: main.cc:151 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR" msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR" #: main.cc:151 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" "chroot σε JAIL, γίνετε USER:GROUP\n" "και cd στο DIR" #: main.cc:154 msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "εγγραφή εξόδου στο FILE (η επέκταση θα προστεθεί)" #: main.cc:155 msgid "relocate using directory of lilypond program" msgstr "επανατοποθέτηση με χρήση του καταλόγου του προγράμματος lilypond" #: main.cc:221 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Copyright (c) %s από\n" "%s και άλλους." #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:249 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Χρήση: %s [OPTION]... FILE..." #: main.cc:251 #, c-format msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Στοιχειοθέτηση μουσικής και/ή παραγωγή MIDI από FILE." #: main.cc:253 #, c-format msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "Το LilyPond παράγει όμορφη μουσική σημειογραφία." #: main.cc:255 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε %s" #: main.cc:257 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Επιλογές:" #: main.cc:311 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" msgstr "αναμένονταν %d ορίσματα με το jail, βρέθηκαν: %u" #: main.cc:325 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "δεν υπάρχει τέτοιος χρήστης: %s" #: main.cc:327 #, c-format msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" msgstr "αδυναμία λήψης id χρήστη από το όνομα χρήστη: %s: %s" #: main.cc:342 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "δεν υπάρχει τέτοια ομάδα: %s" #: main.cc:344 #, c-format msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" msgstr "αδυναμία λήψης id ομάδας από το όνομα ομάδας: %s: %s" #: main.cc:352 #, c-format msgid "cannot chroot to: %s: %s" msgstr "αδυναμία chroot σε: %s: %s" #: main.cc:359 #, c-format msgid "cannot change group id to: %d: %s" msgstr "αδυναμία αλλαγής id ομάδας σε: %d: %s" #: main.cc:365 #, c-format msgid "cannot change user id to: %d: %s" msgstr "αδυναμία αλλαγής id χρήστη σε: %d: %s" #: main.cc:371 #, c-format msgid "cannot change working directory to: %s: %s" msgstr "αδυναμία αλλαγής καταλόγου εργασίας σε: %s: %s" #: main.cc:611 #, c-format msgid "exception caught: %s" msgstr "βρέθηκε εξαίρεση: %s" #. FIXME: constant error message. #: mark-engraver.cc:129 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "το rehearsalMark πρέπει να έχει ακέραια τιμή" #: mark-engraver.cc:135 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "η ετικέτα σήμανσης πρέπει να είναι αντικείμενο επισήμανσης" #: mensural-ligature-engraver.cc:85 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "λιγκατούρα με λιγότερες από 2 κεφαλές -> παράβλεψη" #: mensural-ligature-engraver.cc:112 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "αδυναμία καθορισμού νότας έναρξης λιγκατούρας -> παράβλεψη" #: mensural-ligature-engraver.cc:126 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "λιγκατούρα μονής νότας -> παράβλεψη" #: mensural-ligature-engraver.cc:138 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "περιττό διάστημα εντός λιγκατούρας -> παράβλεψη" #: mensural-ligature-engraver.cc:150 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "μετρική λιγκατούρα: διάρκεια καμία από Mx, L, B, S -> παράβλεψη" #: mensural-ligature-engraver.cc:198 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "το ολόκληρο (semibrevis - μετρικής σημειογραφίας) πρέπει να ακολουθείται από άλλο ένα -> παράβλεψη" #: mensural-ligature-engraver.cc:209 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" "τα ολόκληρα (semibreves - μετρικής σημειογραφίας) εμφανίζονται στην αρχή μιας λιγκατούρας,\n" "και μπορεί να υπάρχει μόνο κανένα ή δύο από αυτά" #: mensural-ligature-engraver.cc:236 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" "μη έγκυρος τερματισμός λιγκατούρας:\n" "όταν η τελευταία νότα είναι ένα χαμηλότερο brevis (διπλό ολόκληρο μετρικής σημειογραφίας),\n" "η προτελευταία νότα πρέπει να είναι άλλο ένα,\n" "ή η λιγκατούρα πρέπει να είναι LB ή SSB" #: mensural-ligature-engraver.cc:356 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "μη αναμενόμενη περίπτωση κατάρρευσης" #: mensural-ligature.cc:141 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" msgstr "Mensural_ligature: μη αναμενόμενη περίπτωση" #: mensural-ligature.cc:192 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)" #: midi-item.cc:81 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "δεν υπάρχει τέτοιο όργανο MIDI: `%s'" #: midi-stream.cc:28 #, c-format msgid "cannot open for write: %s: %s" msgstr "αδυναμία ανοίγματος για εγγραφή: %s: %s" #: midi-stream.cc:44 #, c-format msgid "cannot write to file: `%s'" msgstr "αδυναμία εγγραφής σε αρχείο: `%s'" #: minimal-page-breaking.cc:38 paper-score.cc:105 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Υπολογισμός αλλαγών γραμμής…" #: minimal-page-breaking.cc:42 layout-page-layout.scm:463 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Υπολογισμός αλλαγών σελίδας…" #: music-iterator.cc:171 msgid "Sending non-event to context" msgstr "Αποστολή μη-γεγονότος στο περιεχόμενο" #: music.cc:140 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" msgstr "έλεγχος οκτάβας απέτυχε, αναμενόταν «%s», βρέθηκε: «%s»" #: music.cc:203 #, c-format msgid "transposition by %s makes alteration larger than double" msgstr "μετάθεση κατά %s κάνει την αλλοίωση μεγαλύτερη από διπλή" #: new-dynamic-engraver.cc:129 #, c-format msgid "" "unknown crescendo style: %s\n" "defaulting to hairpin." msgstr "" "άγνωστο στυλ κρεσέντο: %s\n" "χρήση προεπιλεγμένης φουρκέτας." #: new-fingering-engraver.cc:96 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" msgstr "αδυναμία προσθήκης κειμένων σε μεμονωμένες κεφαλές νοτών" #: new-fingering-engraver.cc:239 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "δεν βρέθηκε τοποθέτηση για δακτυλισμούς" #: new-fingering-engraver.cc:240 msgid "placing below" msgstr "τοποθέτηση κάτω" #: note-collision.cc:484 msgid "ignoring too many clashing note columns" msgstr "αγνόηση υπερβολικά πολλών συγκρουόμενων στηλών με νότες" #: note-column.cc:124 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" msgstr "δεν γίνεται να υπάρχουν κεφαλές νοτών και παύσεων μαζί σε ένα στέλεχος" #: note-head.cc:63 #, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" msgstr "δεν βρέθηκε καμμία από τις κεφαλές νοτών `%s' ή `%s'" #: note-heads-engraver.cc:64 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "NoteEvent χωρίς τονικό ύψος" #: open-type-font.cc:33 #, c-format msgid "cannot allocate %lu bytes" msgstr "αδυναμία εκχώρησης %lu bytes" #: open-type-font.cc:37 #, c-format msgid "cannot load font table: %s" msgstr "αδυναμία φόρτωσης πίνακα γραμματοσειρών: %s" #: open-type-font.cc:42 #, c-format msgid "Free type error: %s" msgstr "Σφάλμα ελεύθερης πληκτρολόγησης: %s" #: open-type-font.cc:100 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "μη υποστηριζόμενη μορφή γραμματοσειράς: %s" #: open-type-font.cc:102 #, c-format msgid "error reading font file %s: %s" msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου γραμματοσειράς %s: %s" #: open-type-font.cc:177 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Σφάλμα Freetype: %s" #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () σφάλμα: %s" #. find out the ideal number of pages #: optimal-page-breaking.cc:56 msgid "Finding the ideal number of pages..." msgstr "Εύρεση του ιδανικού αριθμού σελίδων…" #: optimal-page-breaking.cc:78 msgid "Fitting music on 1 page..." msgstr "Ταίριασμα μουσικής σε 1 σελίδα…" #: optimal-page-breaking.cc:80 #, c-format msgid "Fitting music on %d pages..." msgstr "Ταίριασμα μουσικής σε %d σελίδες…" #: optimal-page-breaking.cc:82 #, c-format msgid "Fitting music on %d or %d pages..." msgstr "Ταίριασμα μουσικής σε %d ή %d σελίδες…" #: optimal-page-breaking.cc:159 page-turn-page-breaking.cc:226 #: paper-score.cc:146 msgid "Drawing systems..." msgstr "Σχεδιασμός συστημάτων…" #: page-turn-page-breaking.cc:146 #, c-format msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d" msgstr "page-turn-page-breaking: αλλαγή από %d σε %d" #: page-turn-page-breaking.cc:195 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number." msgstr "αδυναμία να χωρέσει η πρώτη αλλαγή σελίδας σε μία σελίδα. Σκεφθείτε να ορίσετε το first-page-number σε ζυγό αριθμό." #: page-turn-page-breaking.cc:208 #, c-format msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." msgstr "Υπολογισμός αλλαγών σελίδας και γραμμής (%d δυνατές αλλαγές σελίδας)…" #: page-turn-page-breaking.cc:275 #, c-format msgid "break starting at page %d" msgstr "αλλαγή που αρχίζει στη σελίδα %d" #: page-turn-page-breaking.cc:276 #, c-format msgid "\tdemerits: %f" msgstr "\tdemerits: %f" #: page-turn-page-breaking.cc:277 #, c-format msgid "\tsystem count: %d" msgstr "\tsystem καταμέτρηση: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:278 #, c-format msgid "\tpage count: %d" msgstr "\tpage καταμέτρηση: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:279 #, c-format msgid "\tprevious break: %d" msgstr "\tprevious αλλαγή: %d" #: pango-font.cc:184 #, c-format msgid "" "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" "Skipping glyph U+%0X, file %s" msgstr "" "Το σύμβολο δεν έχει όνομα αλλά η γραμματοσειρά υποστηρίζει ονόματα συμβόλων.\n" "Παράβλεψη συμβόλου U+%0X, αρχείο %s" #: pango-font.cc:229 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "δεν υπάρχει PostScript όνομα γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά `%s'" #: pango-font.cc:277 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "Το FreeType face δεν έχει όνομα γραμματοσειράς PostScript" #: paper-column-engraver.cc:221 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?" msgstr "η εξαναγκασμένη αλλαγή παρακάμφθηκε από κάποιο άλλο γεγονός, μήπως θα έπρεπε να χρησιμοποιείτε ελέγχους μέτρων;" #: paper-outputter-scheme.cc:30 #, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "Εξαγωγή διάταξης σε `%s'…" #: paper-score.cc:118 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Καταμέτρηση στοιχείων %d (αλλαγές ρυθμικής αγωγής %d) " #: paper-score.cc:122 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Προεπεξεργασία γραφικών αντικειμένων…" #: parse-scm.cc:93 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "Το GUILE επεσήμανε ένα λάθος για την έκφραση που αρχίζει εδώ" #: percent-repeat-engraver.cc:202 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "μη τερματισμένη ποσοστιαία επανάληψη" #: performance.cc:43 msgid "Track..." msgstr "Κομμάτι…" #: performance.cc:72 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "Κανάλι MIDI περιτυλιγμένο" #: performance.cc:73 msgid "remapping modulo 16" msgstr "αναχαρτογράφηση modulo 16" #: performance.cc:100 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "Έξοδος MIDI σε `%s'…" #: phrasing-slur-engraver.cc:146 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "μη τερματισμένο λεγκάτο φράσης" #: piano-pedal-engraver.cc:287 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "αναμένονται 3 χορδές για πεντάλ πιάνου, βρέθηκαν: %ld" #: piano-pedal-engraver.cc:302 piano-pedal-engraver.cc:313 #: piano-pedal-performer.cc:93 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" msgstr "αδυναμία εύρεσης αρχής πεντάλ πιάνου: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:348 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "αδυναμία εύρεσης αγκύλης για αρχή πεντάλ πιάνου: `%s'" #: program-option-scheme.cc:215 #, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "δεν υπάρχει τέτοια εσωτερική επιλογή: %s" #: property-iterator.cc:74 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "δεν είναι όνομα grob, `%s'" #: relative-octave-check.cc:38 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Αποτυχία ελέγχου οκτάβας, προέκυψε:" #: relocate.cc:44 #, c-format msgid "Setting %s to %s" msgstr "Ορισμός %s σε %s" #: relocate.cc:64 #, c-format msgid "no such file: %s for %s" msgstr "δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο: %s για %s" #: relocate.cc:74 relocate.cc:92 #, c-format msgid "no such directory: %s for %s" msgstr "δεν υπάρχει τέτοιος κατάλογος: %s για %s" #: relocate.cc:84 #, c-format msgid "%s=%s (prepend)\n" msgstr "%s=%s (προηγείται)\n" #: relocate.cc:114 #, c-format msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s" msgstr "μη επανατοποθέτηση, δεν βρέθηκε %s/ ή current/ κάτω από το %s" #: relocate.cc:125 #, c-format msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s" msgstr "Επανατοποθέτηση: compile datadir=%s, νέο datadir=%s" #: relocate.cc:138 #, c-format msgid "Relocation: framework_prefix=%s" msgstr "Επανατοποθέτηση: framework_prefix=%s" #: relocate.cc:179 #, c-format msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s" msgstr "Επανατοποθέτηση: είναι απόλυτο: argv0=%s" #: relocate.cc:186 #, c-format msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s" msgstr "Επανατοποθέτηση: από cwd: argv0=%s" #: relocate.cc:195 #, c-format msgid "" "Relocation: from PATH=%s\n" "argv0=%s" msgstr "" "Επανατοποθέτηση: από PATH=%s\n" "argv0=%s" #: relocate.cc:229 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" msgstr "Το LILYPONDPREFIX είναι παρωχημένο, χρησιμοποιήστε το LILYPOND_DATADIR" #: relocate.cc:356 #, c-format msgid "Relocation file: %s" msgstr "Αρχείο επανατοποθέτησης: %s" #: relocate.cc:392 #, c-format msgid "Unknown relocation command %s" msgstr "Άγνωστη εντολή επανατοποθέτησης %s" #: rest-collision.cc:145 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "αδυναμία επίλυσης σύγκρουσης παύσεων: δεν ορίσθηκε η διεύθυνση των παύσεων" #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204 msgid "too many colliding rests" msgstr "πάρα πολλές συγκρουόμενες παύσεις" #: rest.cc:148 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "η παύση `%s' δεν βρέθηκε" #: score-engraver.cc:67 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "αδυναμία εύρεσης `%s'" #: score-engraver.cc:69 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Η γραμματοσειρά μουσικής δεν έχει εγκατασταθεί σωστά." #: score-engraver.cc:71 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "Αναζήτηση διαδρομής `%s'" #: score-engraver.cc:73 msgid "Aborting" msgstr "Ακύρωση" #: score.cc:167 msgid "already have music in score" msgstr "υπάρχει ήδη μουσική στην παρτιτούρα" #: score.cc:168 msgid "this is the previous music" msgstr "αυτή είναι η προηγούμενη μουσική" #: score.cc:173 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "βρέθηκαν σφάλματα, θα αγνοηθεί η μουσική έκφραση" #. FIXME: #: script-engraver.cc:102 msgid "do not know how to interpret articulation: " msgstr "δεν γνωρίζω πως να ερμηνεύσω την άρθρωση:" #: script-engraver.cc:103 msgid "scheme encoding: " msgstr "κωδικοποίηση σχήματος:" #: slur-engraver.cc:82 #, c-format msgid "direction of %s invalid: %d" msgstr "μη έγκυρη διεύθυνση του %s: %d" #: slur-engraver.cc:151 msgid "unterminated slur" msgstr "μη τερματισμένο λεγκάτο" #: slur-engraver.cc:163 msgid "cannot end slur" msgstr "αδυναμία τελειώματος λεγκάτο" #: slur.cc:359 #, c-format msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgstr "Αγνόηση του grob για το λεγκάτο: %s. το avoid-slur δεν ορίσθηκε;" #: source-file.cc:79 #, c-format msgid "expected to read %d characters, got %d" msgstr "αναμένονταν ανάγνωση %d χαρακτήρων, λήφθηκαν %d" #: spaceable-grob.cc:83 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "Δεν υπάρχει μετάβαση μεταξύ της στήλης %d και της επόμενης" #: staff-symbol-engraver.cc:62 msgid "staff-span event has no direction" msgstr "το γεγονός staff-span δεν έχει διεύθυνση" #: stem-engraver.cc:92 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "η διάρκεια του τρέμολο είναι πολύ μεγάλη" #. FIXME: #: stem-engraver.cc:129 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "προσθήκη κεφαλής νότας σε μη συμβατό στέλεχος (τύπος=%d)" #: stem-engraver.cc:131 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "ίσως η εισαγωγή θα έπρεπε να ορίζει πολυφωνικές φωνές" #: stem.cc:105 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "περίεργο μέγεθος στελέχους, έλεγχος για στενές γραμμές" #: stem.cc:623 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "η σημαία `%s' δεν βρέθηκε" #: stem.cc:639 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "η σημαία του χτύπου `%s' δεν βρέθηκε" #: system.cc:178 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "Στοιχεία καταμέτρησης %d." #: system.cc:270 #, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Καταμέτρηση grob %d" #: text-spanner-engraver.cc:62 msgid "cannot find start of text spanner" msgstr "αδυναμία εύρεσης αρχής ενδεικτικού διάρκειας" #: text-spanner-engraver.cc:75 msgid "already have a text spanner" msgstr "υπάρχει ήδη ενδεικτικό διάρκειας κειμένου" #: text-spanner-engraver.cc:121 msgid "unterminated text spanner" msgstr "μη τερματισμένο ενδεικτικό διάρκειας κειμένου" #: tie-engraver.cc:262 msgid "lonely tie" msgstr "μοναχική σύνδεση διαρκείας" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "βρέθηκε περίεργο μέτρο: %d/%d" #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:83 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "το σύμβολο `%s' για το ρυθμό δεν βρέθηκε, αλλαγή σε αριθμημένο στυλ" #: translator-ctors.cc:53 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "άγνωστος μεταφραστής: `%s'" #: translator-group-ctors.cc:29 #, c-format msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" msgstr "κρίσιμο σφάλμα. Αδυναμία εύρεσης τύπου: %s" #: translator-group.cc:146 #, c-format msgid "cannot find: `%s'" msgstr "αδυναμία εύρεσης: `%s'" #: translator.cc:347 #, c-format msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" msgstr "Δύο ταυτόχρονα γεγονότα %s, απόρριψη αυτού εδώ" #: translator.cc:348 #, c-format msgid "Previous %s event here" msgstr "Προηγούμενο γεγονός %s εδώ" #: trill-spanner-engraver.cc:85 msgid "cannot find start of trill spanner" msgstr "αδυναμία εύρεσης έναρξης ενωτικού τρίλλιας" #: trill-spanner-engraver.cc:98 msgid "already have a trill spanner" msgstr "ήδη υπάρχει ενδεικτικό διάρκειας τρίλλιας" #: tuplet-engraver.cc:96 msgid "No tuplet to end" msgstr "Δεν υπάρχει τρίηχο κλπ για τερματισμό" #: vaticana-ligature-engraver.cc:389 #, c-format msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" msgstr "αγνοήθηκε το πρόσημο (es) `%s' αυτής της κεφαλής σύμφωνα με περιορισμούς του επιλεγμένου στυλ λιγκατούρας" #: vaticana-ligature-engraver.cc:718 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "Vaticana_ligature_engraver: ορισμός `spacing-increment = %f': ptr =%ul" #: vaticana-ligature.cc:84 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "flexa-height μη καθορισμένο, υποθέτουμε 0" #: vaticana-ligature.cc:89 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "ανοδική flexa σε στυλ vaticana" #: vaticana-ligature.cc:177 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" msgstr "Vaticana_ligature: μηδενική ένωση (delta_pitch == 0)" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:100 msgid "cannot end volta spanner" msgstr "αδυναμία τερματισμού ενδεικτικού φοράς" #: volta-engraver.cc:110 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "υπάρχει ήδη ενδεικτικό φοράς, πρόωρος τερματισμός αυτού" #: volta-engraver.cc:114 msgid "also already have an ended spanner" msgstr "επίσης υπάρχει ήδη ένα τερματισμένο ενδεικτικό διάρκειας" #: volta-engraver.cc:115 msgid "giving up" msgstr "παραίτηση" #: parser.yy:804 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "το \\paper δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο \\score, χρήση του \\layout αντ' αυτού" #: parser.yy:828 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "χρειάζεται το \\paper για μπλοκ χαρτιού" #: parser.yy:1299 msgid "Grob name should be alphanumeric" msgstr "Το όνομα του Grob πρέπει να είναι αλφαριθμητικό" #: parser.yy:1597 msgid "second argument must be pitch list" msgstr "το δεύτερο όρισμα πρέπει να είναι λίστα τονικών υψών" #: parser.yy:1624 parser.yy:1629 parser.yy:2101 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "πρέπει να είναι σε κατάσταση Στίχων για στίχους" #: parser.yy:1726 msgid "expecting string as script definition" msgstr "αναμένεται αλφαριθμητικό ως ορισμός script" #: parser.yy:1881 parser.yy:1931 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "δεν είναι διάρκεια: %d" #: parser.yy:2055 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "πρέπει να είναι σε κατάσταση Νοτών για νότες" #: parser.yy:2116 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "πρέπει να είναι σε κατάσταση Συγχορδίας για συγχορδίες" #: lexer.ll:179 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "βρέθηκε άσχετο UTF-8 BOM" #: lexer.ll:183 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "Παράβλεψη του UTF-8 BOM" #: lexer.ll:238 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Μετονομασία εισαγωγής σε: `%s'" #: lexer.ll:255 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "αναμένεται αλφαριθμητικό σε εισαγωγικά μετά το \\version" #: lexer.ll:259 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "αλφαριθμητικό σε εισαγωγικά αναμενόταν μετά το \\sourcefilename" #: lexer.ll:263 msgid "integer expected after \\sourcefileline" msgstr "αναμενόταν ακέραιος μετά το \\sourcefileline" #: lexer.ll:276 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "βρέθηκε EOF μέσα σε σχόλιο" #: lexer.ll:291 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "το \\maininput δεν επιτρέπεται έξω από αρχεία αρχικοποίησης" #: lexer.ll:315 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "εσφαλμένος ή μη καθορισμένος ταυτοποιητής: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:324 msgid "end quote missing" msgstr "λείπει το εισαγωγικό κλεισίματος" #: lexer.ll:469 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "Βρέθηκε αγκύλη στο τέλος του στίχου. Ξεχάσατε ένα κενό διάστημα;" #: lexer.ll:584 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "Βρέθηκε αγκύλη στο τέλος της επισήμανσης. Ξεχάσατε ένα κενό διάστημα;" #: lexer.ll:688 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας: `%c'" #: lexer.ll:803 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "άγνωστο αλφαριθμητικό με χαρακτήρες διαφυγής: `\\%s'" #: lexer.ll:910 #, c-format msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" msgstr "πολύ παλιό αρχείο: %s (το παλιότερο υποστηριζόμενο είναι: %s)" #: lexer.ll:911 msgid "consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "σκεφτείτε να ενημερώσετε την εισαγωγή με το script convert-ly" #: lexer.ll:917 #, c-format msgid "program too old: %s (file requires: %s)" msgstr "το πρόγραμμα είναι πολύ παλιό: %s (το αρχείο απαιτεί: %s)" #: backend-library.scm:19 lily.scm:761 ps-to-png.scm:58 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Κλήση `~a'…" #: backend-library.scm:28 #, scheme-format msgid "`~a' failed (~a)" msgstr "`~a' απέτυχε (~a)" #: backend-library.scm:116 #, scheme-format msgid "Converting to `~a'..." msgstr "Μετατροπή σε `~a'…" #. Do not try to guess the name of the png file, #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. #: backend-library.scm:128 #, scheme-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "Μετατροπή σε ~a…" #: backend-library.scm:166 #, scheme-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "Εγγραφή του πεδίου κεφαλίδας `~a' σε `~a'…" #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10 #: define-music-properties.scm:10 #, scheme-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "το σύμβολο ~S επανακαθορίσθηκε" #: define-event-classes.scm:119 #, scheme-format msgid "event class ~A seems to be unused" msgstr "η κλάση γεγονότων ~A φαίνεται να μη χρησιμοποιείται" #. should be programming-error #: define-event-classes.scm:125 #, scheme-format msgid "translator listens to nonexisting event class ~A" msgstr "ο μεταφραστής ακούει στη μη υπάρχουσα κλάση γεγονότων ~A" #: define-markup-commands.scm:569 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "δεν βρέθηκαν πεντάγραμμα στην επισήμανση \\score, έχει μπλοκ \\layout;" #: define-markup-commands.scm:2387 #, scheme-format msgid "Cannot find glyph ~a" msgstr "Αδυναμία εύρεσης συμβόλου ~a" #: define-markup-commands.scm:2696 #, scheme-format msgid "not a valid duration string: ~a" msgstr "μη έγκυρο αλφαριθμητικό διάρκειας: ~a" #: define-music-types.scm:670 #, scheme-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "αναμενόταν σύμβολο: ~S" #: define-music-types.scm:673 #, scheme-format msgid "cannot find music object: ~S" msgstr "αδυναμία εύρεσης μουσικού αντικειμένου: ~S" #: define-music-types.scm:692 #, scheme-format msgid "unknown repeat type `~S'" msgstr "άγνωστος τύπος επανάληψης `~S'" #: define-music-types.scm:693 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats" msgstr "Βλέπε define-music-types.scm για υποστηριζόμενες επαναλήψεις" #: document-backend.scm:99 #, scheme-format msgid "pair expected in doc ~s" msgstr "αναμενόταν ζευγάρι στο έγγραφο ~s" #: document-backend.scm:154 #, scheme-format msgid "cannot find interface for property: ~S" msgstr "αδυναμία εύρεσης διεπαφής για την ιδιότητα: ~S" #: document-backend.scm:164 #, scheme-format msgid "unknown Grob interface: ~S" msgstr "άγνωστη διεπαφή Grob: ~S" #: documentation-lib.scm:49 #, scheme-format msgid "Processing ~S..." msgstr "Επεξεργασία ~S…" #: documentation-lib.scm:165 #, scheme-format msgid "Writing ~S..." msgstr "Εγγραφή ~S…" #: documentation-lib.scm:187 #, scheme-format msgid "cannot find description for property ~S (~S)" msgstr "αδυναμία εύρεσης περιγραφής για την ιδιότητα ~S (~S)" #: flag-styles.scm:145 #, scheme-format msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found" msgstr "η σημαία χτύπου `~a' ή `~a' δεν βρέθηκε" #: framework-eps.scm:90 #, scheme-format msgid "Writing ~a..." msgstr "Εγγραφή ~a…" #: framework-ps.scm:277 #, scheme-format msgid "cannot embed ~S=~S" msgstr "αδυναμία ενσωμάτωσης ~S=~S" #: framework-ps.scm:330 #, scheme-format msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" msgstr "αδυναμία εξαγωγής αρχείου που να ταιριάζει ~a από ~a" #: framework-ps.scm:347 #, scheme-format msgid "do not know how to embed ~S=~S" msgstr "δεν γνωρίζω πως να ενσωματώσω ~S=~S" #: framework-ps.scm:378 #, scheme-format msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" msgstr "δεν γνωρίζω πως να ενσωματώσω τη γραμματοσειρά ~s ~s ~s" #: framework-ps.scm:748 #, scheme-format msgid "cannot convert to ~S" msgstr "αδυναμία μετατροπής σε ~S" #: framework-ps.scm:771 msgid "" "\n" "The PostScript backend does not support the system-by-system \n" "output. For that, use the EPS backend instead,\n" "\n" " lilypond -dbackend=eps FILE\n" "\n" "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" "to only remove anything before\n" "\n" " %% ****************************************************************\n" " %% Start cut-&-pastable-section\n" " %% ****************************************************************\n" msgstr "" "\n" "Το PostScript backend δεν υποστηρίζει κατά σύστημα\n" "έξοδο. Για αυτό, χρησιμοποιήστε το EPS backend,\n" "\n" " lilypond -dbackend=eps FILE\n" "\n" "Αν έχετε αποκόψει και επικολλήσει ένα τμήμα lilypond από μια ιστοσελίδα, βεβαιωθείτε\n" "να αφαιρέσετε μόνο οτιδήποτε πριν\n" "\n" " %% ****************************************************************\n" " %% Start cut-&-pastable-section\n" " %% ****************************************************************\n" #: graphviz.scm:53 #, scheme-format msgid "Writing graph `~a'..." msgstr "Εγγραφή διαγράμματος `~a'…" #: layout-beam.scm:29 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "Σφάλμα στην ποσοτικοποίηση στελεχών. Αναμένονταν (~S,~S) βρέθηκαν ~S." #: layout-beam.scm:43 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "Σφάλμα στην ποσοτικοποίηση στελεχών. Αναμένονταν ~S 0, βρέθηκαν ~S." #: layout-page-layout.scm:126 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding" msgstr "Αδυναμία ταιριάσματος πενταγράμμων στη σελίδα -- θα αγνοηθεί το between-system-padding" #: lily-library.scm:602 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "άγνωστη μονάδα: ~S" #: lily-library.scm:636 #, scheme-format msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" msgstr "δεν βρέθηκε δήλωση \\version, παρακαλώ προσθέστε ~a για μελλοντική συμβατότητα" #: lily-library.scm:644 msgid "old relative compatibility not used" msgstr "παλιά σχετική συμβατότητα δεν χρησιμοποιήθηκε" #: lily.scm:179 #, scheme-format msgid "cannot find: ~A" msgstr "αδυναμία εύρεσης: ~A" #: lily.scm:228 #, scheme-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "εσφαλμένος τύπος για το όρισμα ~a. Αναμενόταν ~a, βρέθηκε ~s" #: lily.scm:625 #, scheme-format msgid "job ~a terminated with signal: ~a" msgstr "η εργασία ~a τερματίστηκε με σήμα: ~a" #: lily.scm:628 #, scheme-format msgid "" "logfile ~a (exit ~a):\n" "~a" msgstr "" "logfile ~a (έξοδος ~a):\n" "~a" #: lily.scm:653 lily.scm:751 #, scheme-format msgid "failed files: ~S" msgstr "αρχεία που απέτυχαν: ~S" #: lily.scm:741 #, scheme-format msgid "Redirecting output to ~a..." msgstr "Επανακατεύθυνση εξόδου σε ~a…" #: ly-syntax-constructors.scm:40 msgid "Music head function must return Music object" msgstr "Η λειτουργία Music head πρέπει να επιστρέφει Music object" #: ly-syntax-constructors.scm:154 #, scheme-format msgid "Invalid property operation ~a" msgstr "Μη έγκυρη ενέργεια ιδιότητας ~a" #: markup.scm:204 #, scheme-format msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "Λάθος αριθμός ορισμάτων. Αναμενόταν: ~A, βρέθηκαν ~A: ~S" #: markup.scm:210 #, scheme-format msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "Μη έγκυρο όρισμα στη θέση ~A. Αναμενόταν: ~A, βρέθηκε: ~S" #: markup.scm:274 #, scheme-format msgid "Not a markup command: ~A" msgstr "Δεν είναι εντολή επισήμανσης: ~A" #: music-functions.scm:228 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" msgstr "Περισσότερες εναλλαγές από επαναλήψεις. Απόρριψη επιπλέον εναλλαγών" #: music-functions.scm:240 #, scheme-format msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" msgstr "μη έγκυρη καταμέτρηση επαναλήψεων τρέμολο: ~a" #: music-functions.scm:248 #, scheme-format msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a" msgstr "αναμένονταν 2 στοιχεία για τρέμολο συγχορδίας, βρέθηκαν ~a" #: music-functions.scm:575 #, scheme-format msgid "music expected: ~S" msgstr "αναμενόταν μουσική: ~S" #. FIXME: uncomprehensable message #: music-functions.scm:625 #, scheme-format msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" msgstr "Αποτυχία ελέγχου μέτρων. Αναμενόταν να είναι σε ~a, αντίθετα ήταν σε ~a" #: music-functions.scm:793 #, scheme-format msgid "cannot find quoted music: `~S'" msgstr "αδυναμία εύρεσης παρατιθέμενης μουσικής: `~S'" #: music-functions.scm:1198 #, scheme-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "άγνωστο στυλ σημείου αλλοίωσης: ~S" #: output-ps.scm:294 msgid "utf-8-string encountered in PS backend" msgstr "βρέθηκε utf-8-string στο PS backend" #: output-svg.scm:45 #, scheme-format msgid "undefined: ~S" msgstr "μη καθορισμένο: ~S" #: output-svg.scm:135 #, scheme-format msgid "cannot decypher Pango description: ~a" msgstr "αδυναμία αποκρυπτογράφησης περιγραφής Pango: ~a" #: paper.scm:104 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" msgstr "set-global-staff-size: όχι στο εύρος του κορυφαίου επιπέδου" #: paper.scm:244 #, scheme-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "Αυτό δεν είναι αντικείμενο \\layout {}, ~S" #: paper.scm:256 #, scheme-format msgid "Unknown paper size: ~a" msgstr "Άγνωστο μέγεθος χαρτιού: ~a" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:271 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιηθεί το #(set-paper-size .. ) εντός του \\paper { ... }" #: parser-clef.scm:129 #, scheme-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "άγνωστος τύπος κλειδιού `~a'" #: parser-clef.scm:130 #, scheme-format msgid "supported clefs: ~a" msgstr "υποστηριζόμενα κλειδιά: ~a" #: ps-to-png.scm:64 #, scheme-format msgid "~a exited with status: ~S" msgstr "~a τερμάτισε με κατάσταση: ~S" #: to-xml.scm:180 #, scheme-format msgid "assertion failed: ~S" msgstr "αποτυχία ισχυρισμού: ~S"