# Greek translation of gnucash. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Nikos Charonitakis , 2002. # charosn: 490 messages, initial translation. # charosn: 136 messages+update some # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-16 11:49-0600\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-26 20:59+0300\n" "Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633 #, fuzzy msgid "Illegal variable in expression." msgstr "Κανονική έκφραση" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:643 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 msgid "Stack overflow" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647 msgid "Stack underflow" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649 msgid "Undefined character" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651 msgid "Not a variable" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653 msgid "Not a defined function" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657 msgid "Numeric error" msgstr "Αριθμητικό Λάθος" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:517 msgid "not cleared:n" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:519 msgid "cleared:c" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:521 msgid "reconciled:y" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:523 msgid "frozen:f" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:525 msgid "void:v" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:566 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44 msgid "Opening Balances" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:569 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:5538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5540 ../intl-scm/guile-strings.c:5578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5580 ../intl-scm/guile-strings.c:5604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5606 msgid "Retained Earnings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:641 ../src/engine/Account.c:3644 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053 #: ../intl-scm/guile-strings.c:202 ../intl-scm/guile-strings.c:634 msgid "Equity" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:696 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:273 #: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:922 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41 msgid "Opening Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1104 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1903 #: ../intl-scm/guile-strings.c:398 ../intl-scm/guile-strings.c:830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1220 ../intl-scm/guile-strings.c:1532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 ../intl-scm/guile-strings.c:2566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:3100 msgid "Debit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1139 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1926 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2001 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2035 #: ../intl-scm/guile-strings.c:400 ../intl-scm/guile-strings.c:832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:1534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 ../intl-scm/guile-strings.c:2568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:3102 msgid "Credit" msgstr "Πίστωση" #: ../src/app-utils/option-util.c:1699 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1866 #, c-format msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." msgstr "" #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1984 #: ../src/backend/postgres/putil.c:79 ../src/backend/postgres/putil.c:105 #: ../src/backend/postgres/putil.c:147 #, c-format msgid "From the Postgresql Server: %s" msgstr "" #: ../src/backend/postgres/putil.c:57 ../src/backend/postgres/upgrade.c:398 msgid "Backend connection is not available" msgstr "" #: ../src/backend/postgres/putil.c:66 msgid "Query could not be executed" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:84 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:85 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:86 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:87 #, fuzzy msgid "The last stable version was " msgstr "Η προηγούμενη σταθερή έκδοση ήταν η %s." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:88 #, fuzzy msgid "The next stable version will be " msgstr "Η επόμενη σταθερή έκδοση θα είναι %s" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:218 msgid "Show GnuCash version" msgstr "Εμφάνιση αριθμού έκδοσης του GnuCash" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:221 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:224 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:227 msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:231 msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." msgstr "" #. Translators: This is the command line option autohelp text; see popt(3) #: ../src/bin/gnucash-bin.c:237 msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:240 msgid "LOGLEVEL" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:247 msgid "Set configuration path" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:250 msgid "CONFIGPATH" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:253 msgid "Set shared data file search path" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:256 msgid "SHAREPATH" msgstr "" #. src/scm/command-line.scm #: ../src/bin/gnucash-bin.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:7252 msgid "Set the search path for documentation files" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:261 msgid "DOCPATH" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:263 msgid "Set the prefix path for gconf queries" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:266 msgid "GCONFPATH" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:268 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:271 msgid "FILE" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:273 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:276 msgid "REGEXP" msgstr "" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "Εμφάνιση αριθμού έκδοσης του GnuCash" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "Βοήθεια του GnuCash" #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN #. revision number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:311 #, c-format msgid "Built %s from r%s" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:387 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "" #. Install Price Quote Sources #: ../src/bin/gnucash-bin.c:465 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:472 msgid "Loading data..." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:622 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:220 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2405 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2487 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1616 ../intl-scm/guile-strings.c:2962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5902 ../intl-scm/guile-strings.c:6114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6316 ../intl-scm/guile-strings.c:6408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6594 ../intl-scm/guile-strings.c:6806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7008 ../intl-scm/guile-strings.c:7100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7404 msgid "Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:624 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:214 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2393 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5904 ../intl-scm/guile-strings.c:6116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6318 ../intl-scm/guile-strings.c:6410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6596 ../intl-scm/guile-strings.c:6808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7010 ../intl-scm/guile-strings.c:7102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7430 msgid "Bill" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:626 ../src/engine/Account.c:3643 #: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7400 msgid "Expense" msgstr "Δαπάνη" #. Set memo. action? #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1063 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1102 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "" #. Translators: This is the memo of an auto-created split #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1120 msgid "Automatic Payment Forward" msgstr "" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1121 msgid "Auto Split" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1314 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1408 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1792 ../src/gnome/druid-loan.c:2273 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2336 ../src/gnome/druid-loan.c:2350 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2028 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2033 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7386 ../intl-scm/guile-strings.c:7402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7432 msgid "Payment" msgstr "Πληρωμή" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1435 #, fuzzy msgid "Pre-Payment" msgstr "Πληρωμή" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1532 msgid " (posted)" msgstr "" #: ../src/business/business-core/gncOrder.c:416 msgid " (closed)" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:68 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:251 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1006 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1077 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:67 msgid "Select..." msgstr "Επιλογή" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:71 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:217 msgid "Voucher" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:454 #: ../src/engine/FreqSpec.c:728 ../src/engine/Recurrence.c:470 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 ../intl-scm/guile-strings.c:1258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 ../intl-scm/guile-strings.c:1344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 ../intl-scm/guile-strings.c:1452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 ../intl-scm/guile-strings.c:2604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 ../intl-scm/guile-strings.c:2690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:2798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 #, c-format msgid "None" msgstr "Κανένας" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:630 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Έτη" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:635 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Κανένας" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:640 #, fuzzy msgid "Use Global" msgstr "Χρησιμοποίηση τοπικής ώρας" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190 #: ../src/gnome/top-level.c:192 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "" #. ============================================================== #. HTML Handler for reports. #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:63 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:209 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:214 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:269 #: ../src/gnome/top-level.c:89 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "" #. ================================================================= #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:254 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:262 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:129 #, fuzzy msgid "Negative amounts are not allowed." msgstr "Εμφάνιση αρνητικών ποσών με κόκκινο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:267 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:136 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:296 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:465 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:214 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 ../intl-scm/guile-strings.c:2146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 msgid "Days" msgstr "Ημέρες" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:468 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Proximo" msgstr "Χαρτοφυλάκιο" #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:471 #: ../src/engine/FreqSpec.c:987 ../intl-scm/guile-strings.c:6366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7058 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:592 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:598 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τον λογαριασμό %s ;" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:72 msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77 msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268 msgid "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279 #, fuzzy msgid "You must enter a billing address." msgstr "Πρέπει να εισάγετε μιά έγκυρη τιμή" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1290 msgid "" msgstr "<χωρίς όνομα>" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372 msgid "Edit Customer" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15 #, fuzzy msgid "New Customer" msgstr "Νέα εξερεύνηση" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781 msgid "View/Edit Customer" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782 msgid "Customer's Jobs" msgstr "" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784 msgid "Customer's Invoices" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2197 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2202 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2209 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2455 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516 #, fuzzy msgid "Process Payment" msgstr "Περιοδική Πληρωμή" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794 msgid "Shipping Contact" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659 msgid "Billing Contact" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798 msgid "Customer ID" msgstr "" #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7144 ../intl-scm/guile-strings.c:7190 #, fuzzy msgid "Company Name" msgstr "Σήμα κατατεθέν της εταιρίας." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Περιεχόμενα" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2318 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2463 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5658 ../intl-scm/guile-strings.c:5730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6342 ../intl-scm/guile-strings.c:7034 msgid "Company" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:810 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673 msgid "ID #" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832 msgid "Find Customer" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72 #, fuzzy msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "Δεν έχει επιλεγεί λογαριασμός" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216 #, fuzzy msgid "You must enter a username." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για το λογαριασμό." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221 #, fuzzy msgid "You must enter the employee's name." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για το λογαριασμό." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229 #, fuzzy msgid "You must enter an address." msgstr "Πρέπει να εισάγετε μιά έγκυρη τιμή" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308 msgid "Edit Employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18 msgid "New Employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682 msgid "View/Edit Employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683 #, fuzzy msgid "Expense Vouchers" msgstr "Λογαριασμοί Εξόδων" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692 msgid "Employee ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694 #, fuzzy msgid "Employee Username" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2299 msgid "Employee Name" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Όνομα Χρήστη" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:327 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:405 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:156 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1694 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115 ../intl-scm/guile-strings.c:5632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5704 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727 msgid "Find Employee" msgstr "" #. Translators: In this context, #. * 'Billing information' maps to the #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:340 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:495 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τον λογαριασμό %s ;" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:497 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:605 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:612 msgid "You may not post an invoice with a negative total value." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:619 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." msgstr "" #. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date, #. * post date, and posted account #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:626 #, fuzzy msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "" "Είστε σίγουρος για την διαγραφή της\n" "τρέχουσας τιμής;" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:627 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5912 ../intl-scm/guile-strings.c:6234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6346 ../intl-scm/guile-strings.c:6604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6926 ../intl-scm/guile-strings.c:7038 #, fuzzy msgid "Due Date" msgstr "Ημ/νία" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:628 #, fuzzy msgid "Post Date" msgstr "Ταξινόμηση βάση ημ/νίας" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:629 #, fuzzy msgid "Post to Account" msgstr "Διόρθωση Λογαριασμού" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:630 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:920 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051 msgid "Total:" msgstr "Σύνολο:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:925 #, fuzzy msgid "Subtotal:" msgstr "Σύνολο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:926 #, fuzzy msgid "Tax:" msgstr "_Φόροι" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:930 #, fuzzy msgid "Total Cash:" msgstr "Σύνολο:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:931 #, fuzzy msgid "Total Charge:" msgstr "Συν. Μετοχών" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1547 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18 #, fuzzy msgid "New Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1551 #, fuzzy msgid "Edit Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1554 #, fuzzy msgid "View Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562 #, fuzzy msgid "New Bill" msgstr "Νέο _Αρχείο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1566 #, fuzzy msgid "Edit Bill" msgstr "Επεξεργασία" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1569 msgid "View Bill" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1577 msgid "New Expense Voucher" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1581 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1584 msgid "View Expense Voucher" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2196 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2201 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2454 msgid "View/Edit Bill" msgstr "" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2208 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2218 #, fuzzy msgid "Invoice Owner" msgstr "Τιμολόγιο" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2221 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5868 ../intl-scm/guile-strings.c:6046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6276 ../intl-scm/guile-strings.c:6560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6738 ../intl-scm/guile-strings.c:6968 #, fuzzy msgid "Invoice Notes" msgstr "Τιμολόγιο" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2224 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2254 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2284 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2309 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5862 ../intl-scm/guile-strings.c:6040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6270 ../intl-scm/guile-strings.c:6328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6554 ../intl-scm/guile-strings.c:6732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6962 ../intl-scm/guile-strings.c:7020 msgid "Billing ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2227 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2257 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2287 msgid "Is Paid?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2230 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2260 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2290 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117 msgid "Date Posted" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2233 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2263 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2293 msgid "Is Posted?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2236 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2266 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2296 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6 msgid "Date Opened" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2239 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2269 #, fuzzy msgid "Company Name " msgstr "Σήμα κατατεθέν της εταιρίας." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2243 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Invoice ID" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248 msgid "Bill Owner" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2251 #, fuzzy msgid "Bill Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2273 msgid "Bill ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278 msgid "Voucher Owner" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2281 msgid "Voucher Notes" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2303 msgid "Voucher ID" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:512 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:459 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:197 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 ../intl-scm/guile-strings.c:3322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6350 ../intl-scm/guile-strings.c:7042 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2313 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:151 msgid "Paid" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316 #, fuzzy msgid "Posted" msgstr "_Αναβολή" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:611 #, fuzzy msgid "Opened" msgstr "Άνοιγμα" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 ../src/gnome/reconcile-list.c:222 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1142 ../intl-scm/guile-strings.c:1204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 ../intl-scm/guile-strings.c:1698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:2488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:2742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:2898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3044 ../intl-scm/guile-strings.c:3108 msgid "Num" msgstr "Νο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2392 #, fuzzy msgid "Find Bill" msgstr "Εύρεση" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2399 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5906 ../intl-scm/guile-strings.c:6118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6320 ../intl-scm/guile-strings.c:6598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6810 ../intl-scm/guile-strings.c:7012 #, fuzzy msgid "Expense Voucher" msgstr "Λογαριασμοί Εξόδων" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404 #, fuzzy msgid "Find Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2461 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 ../src/gnome/reconcile-list.c:215 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:420 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:334 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:374 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2172 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 ../intl-scm/guile-strings.c:1218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 ../intl-scm/guile-strings.c:1448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1582 ../intl-scm/guile-strings.c:1620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2512 ../intl-scm/guile-strings.c:2564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:2794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 ../intl-scm/guile-strings.c:2966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 ../intl-scm/guile-strings.c:3118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5090 ../intl-scm/guile-strings.c:6354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7046 msgid "Amount" msgstr "Ποσό" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2465 #, fuzzy msgid "Due" msgstr "Διπλό" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2509 msgid "The following bills are due" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2510 msgid "The following bill is due" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130 #, fuzzy msgid "The Job must be given a name." msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα στον λογαριασμό." #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139 #, fuzzy msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "Πρέπει να διαλέξετε ένα νόμισμα." #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237 #, fuzzy msgid "Edit Job" msgstr "Επεξεργασία" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239 #, fuzzy msgid "New Job" msgstr "Νέος" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514 msgid "View/Edit Job" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515 #, fuzzy msgid "View Invoices" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524 #, fuzzy msgid "Owner's Name" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526 msgid "Only Active?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Job Number" msgstr "Αριθμός" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Όνομα" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590 #, fuzzy msgid "Find Job" msgstr "Εύρεση" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165 #, fuzzy msgid "The Order must be given an ID." msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα στον λογαριασμό." #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "" #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287 msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296 #, fuzzy msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "" "Είστε σίγουρος για την διαγραφή της\n" "τρέχουσας τιμής;" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297 #, fuzzy msgid "Close Date" msgstr "Κλείσιμο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800 msgid "View/Edit Order" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808 #, fuzzy msgid "Order Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Date Closed" msgstr "Κλείσιμο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812 #, fuzzy msgid "Is Closed?" msgstr "Κλείσιμο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816 #, fuzzy msgid "Owner Name " msgstr "Όνομα Χρήστη" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12 msgid "Order ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:616 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Κλείσιμο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884 #, fuzzy msgid "Find Order" msgstr "Εύρεση" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:228 msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:237 #, fuzzy msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα λογαριασμό για έλεγχο και διόρθωση" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:245 #, fuzzy msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα λογαριασμό για έλεγχο και διόρθωση" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:253 #, fuzzy msgid "You must enter an account name for posting." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για το λογαριασμό." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Your selected post account, %s, does not exist" msgstr "Δεν έχετε επιλέξει λογαριασμούς." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:463 #, c-format msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205 msgid "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216 #, fuzzy msgid "You must enter a payment address." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για το λογαριασμό." #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294 msgid "Edit Vendor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9 #, fuzzy msgid "New Vendor" msgstr "Νέα Αξία" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649 msgid "Vendor's Bills" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650 msgid "Pay Bill" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661 msgid "Vendor ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694 #, fuzzy msgid "Find Vendor" msgstr "Εύρεση" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1 msgid "New Billing Term" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2 msgid "Term Definition" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3 msgid "Terms" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4 msgid "Cancel your changes" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο _Παράθυρου" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Create a new Billing Term" msgstr "Δημιουργία αρχείου" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8 msgid "Cutoff Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10 msgid "" "Days\n" "Proximo" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12 #, fuzzy msgid "De_scription:" msgstr "Περιγραφή:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13 msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15 #, no-c-format msgid "Discount %: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16 msgid "Discount Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17 msgid "Discount Days: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18 msgid "Due Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19 msgid "Due Days: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας τιμής." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Πίνακες" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5918 ../intl-scm/guile-strings.c:6132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6330 ../intl-scm/guile-strings.c:6610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6824 ../intl-scm/guile-strings.c:7022 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "Τύποι" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24 msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26 #, fuzzy msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "Η διεύθυνση του πελάτη που θα μπεί στο τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30 msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Όνομα" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Τύπος" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1 msgid "Bills" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Invoices" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3 msgid "Default number of register rows to display in Invoices." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5 msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 #, fuzzy msgid "Number of _rows:" msgstr "Αριθμός γραμμών" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:57 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8 msgid "Ta_x included" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9 msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10 msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11 msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13 msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14 msgid "_Days in advance:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15 msgid "_Notify when due" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Open in new window" msgstr "Άνοιγμα νέου εγγράφου" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17 msgid "_Tax included" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1 msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:528 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:721 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:219 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:421 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:335 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:375 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2165 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2197 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 ../intl-scm/guile-strings.c:1206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 ../intl-scm/guile-strings.c:1400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 ../intl-scm/guile-strings.c:1558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 ../intl-scm/guile-strings.c:1764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 ../intl-scm/guile-strings.c:2492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 ../intl-scm/guile-strings.c:2670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 ../intl-scm/guile-strings.c:2864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:3046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 ../intl-scm/guile-strings.c:3324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5762 ../intl-scm/guile-strings.c:5790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5940 ../intl-scm/guile-strings.c:5968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6146 ../intl-scm/guile-strings.c:6174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6352 ../intl-scm/guile-strings.c:6454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6482 ../intl-scm/guile-strings.c:6632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6660 ../intl-scm/guile-strings.c:6838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6866 ../intl-scm/guile-strings.c:7044 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Ενέργεια" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Address: " msgstr "Διεύθυνση Χρήστη" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Billing Address" msgstr "Διεύθυνση Πελάτη" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Billing Information" msgstr "Πληροφορίες Λογ/σμού" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Company Name: " msgstr "Σήμα κατατεθέν της εταιρίας." #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Credit Limit: " msgstr "Πίστωση" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Currency: " msgstr "Νόμισμα" #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:236 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6418 ../intl-scm/guile-strings.c:7110 msgid "Customer" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9 msgid "Customer Number: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10 msgid "Discount: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5 msgid "Email: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6 msgid "Fax: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7 msgid "Identification" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Όνομα" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:630 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:309 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1984 ../intl-scm/guile-strings.c:3330 msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Phone: " msgstr "Τηλέφωνο" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Shipping Address" msgstr "Διεύθυνση Πελάτη" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Shipping Information" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21 msgid "Tax Included: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22 msgid "Tax Table: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17 msgid "Terms: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24 msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Περιγραφή" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3 msgid "acct" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4 #, fuzzy msgid "duedate" msgstr "Καταληκτική ημ/νία:" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5 #, fuzzy msgid "postd" msgstr "Κατάθεση" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6 #, fuzzy msgid "question" msgstr "Περιγραφή" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1 msgid "Access Control" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2 msgid "Access Control List" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5 msgid "Billing" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1627 #, fuzzy msgid "Credit Account" msgstr "Πιστωτικοί Λογαριασμοί" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Default Hours per Day: " msgstr "Προεπιλεγμένο Νόμισμα" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Default Rate: " msgstr "Προεπιλογή" #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6422 ../intl-scm/guile-strings.c:7114 msgid "Employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12 msgid "Employee Number: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Επιτόκιο" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16 msgid "Language: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Payment Address" msgstr "Διεύθυνση Πελάτη" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21 msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Username: " msgstr "Όνομα Χρήστη" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1 msgid "(owner)" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3 msgid "Additional to Card:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7 msgid "Customer: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Default Chargeback Project" msgstr "Προεπιλεγμένο Νόμισμα" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Extra Payments" msgstr "Πληρωμές:" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Invoice Entries" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Invoice Information" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239 msgid "Job" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17 msgid "Job: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19 msgid "No, keep them as they are" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Posted Account" msgstr "Άλλος Λογαριασμός" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24 msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27 msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3 msgid "Job Active" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4 msgid "Job Dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Job Information" msgstr "Πληροφορίες Λογ/σμού" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Owner Information" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9 msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Close Order" msgstr "Κλείσιμο" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Invoices" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8 #, fuzzy msgid "New Order" msgstr "Νέα Τιμή:" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10 msgid "Order Entries" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Order Entry" msgstr "Διπλή Εγγραφή" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Order Information" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5916 ../intl-scm/guile-strings.c:6130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6348 ../intl-scm/guile-strings.c:6608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6822 ../intl-scm/guile-strings.c:7040 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Προτιμήσεις" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15 msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #. Add the columns #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:447 ../src/gnome/druid-loan.c:1786 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:226 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:417 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:333 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:373 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2159 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2191 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:101 #: ../intl-scm/guile-strings.c:418 ../intl-scm/guile-strings.c:850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 ../intl-scm/guile-strings.c:1200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 ../intl-scm/guile-strings.c:1388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 ../intl-scm/guile-strings.c:1546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 ../intl-scm/guile-strings.c:1694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:1800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1894 ../intl-scm/guile-strings.c:2480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 ../intl-scm/guile-strings.c:2642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 ../intl-scm/guile-strings.c:2860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:2960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3040 ../intl-scm/guile-strings.c:3106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 ../intl-scm/guile-strings.c:3240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5760 ../intl-scm/guile-strings.c:5784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5938 ../intl-scm/guile-strings.c:5962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6144 ../intl-scm/guile-strings.c:6168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6344 ../intl-scm/guile-strings.c:6452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6476 ../intl-scm/guile-strings.c:6630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6654 ../intl-scm/guile-strings.c:6836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6860 ../intl-scm/guile-strings.c:7036 msgid "Date" msgstr "Ημ/νία" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:422 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:336 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:376 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 ../intl-scm/guile-strings.c:1208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:1404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 ../intl-scm/guile-strings.c:2524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:2678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 ../intl-scm/guile-strings.c:3048 msgid "Memo" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:443 #, fuzzy msgid "Payment Information" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Post To" msgstr "_Αναβολή" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7 msgid "Transfer Account" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15 msgid "Tax Included:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Tax Table:" msgstr "Πίνακες" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18 msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:237 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6420 ../intl-scm/guile-strings.c:7112 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20 msgid "Vendor Number: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" msgstr "" #. Toplevel #. Extensions Menu #. src/business/business-reports/business-reports.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/business-reports.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5676 ../intl-scm/guile-strings.c:5748 msgid "_Business" msgstr "" #. Customer submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151 msgid "_Customer" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152 #, fuzzy msgid "_New Customer..." msgstr "_Νέος Λογαριασμός" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 msgid "_Find Customer..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158 #, fuzzy msgid "New _Invoice..." msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 #, fuzzy msgid "Find In_voice..." msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188 #, fuzzy msgid "New _Job..." msgstr "_Νέος Λογαριασμός" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 msgid "Find Jo_b..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212 #, fuzzy msgid "_Process Payment..." msgstr "Περιοδική Πληρωμή" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "" #. Vendor submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 msgid "_Vendor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 #, fuzzy msgid "_New Vendor..." msgstr "_Νέος Λογαριασμός" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179 msgid "_Find Vendor..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182 #, fuzzy msgid "New _Bill..." msgstr "Νέο _Αρχείο" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 msgid "Find Bi_ll..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "" #. Employee submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199 msgid "_Employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200 msgid "_New Employee..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 msgid "_Find Employee..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206 msgid "New _Expense Voucher..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 msgid "Find Expense _Voucher..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "" #. Other menu items #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217 #, fuzzy msgid "_Tax Table Editor" msgstr "_Διορθωτής Τιμών" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 msgid "View and edit the list of Tax Tables" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226 #, fuzzy msgid "E_xport" msgstr "Εξαγωγή" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227 #, fuzzy msgid "QSF _Invoice..." msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "Export one or more invoices to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230 msgid "QSF _Customer..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231 msgid "Export one or more customers to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 msgid "QSF _Vendor..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 msgid "Export one or more vendors to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236 msgid "QSF _Employee..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237 msgid "Export one or more employees to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243 msgid "Test Search Dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245 msgid "Reload invoice report" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 msgid "Reload invoice report scheme file" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248 msgid "Reload owner report" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249 msgid "Reload owner report scheme file" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 #, fuzzy msgid "Reload receivable report" msgstr "Διαθέσιμες αναφορές" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Reload receivable report scheme file" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255 #, fuzzy msgid "Initialize Test Data" msgstr "Ύψος Επιτοκίου" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724 msgid "Export Invoices to XML" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759 msgid "Export Customers to XML" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791 msgid "Export Vendors to XML" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823 msgid "Export Employees to XML" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51 msgid "Sort _Order" msgstr "" #. File menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 #, fuzzy msgid "New _Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 #, fuzzy msgid "Create a new invoice" msgstr "Δημιουργία αρχείου" #. File menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147 #, fuzzy msgid "New _Account..." msgstr "_Νέος Λογαριασμός" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 msgid "Create a new account" msgstr "Δημιουργία Λογαριασμού" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 #, fuzzy msgid "Print Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105 #, fuzzy msgid "Make a printable invoice" msgstr "Δημιουργία τιμολογίου" #. Edit menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 msgid "_Cut" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112 msgid "Copy" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:178 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:962 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "_Αναβολή" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118 #, fuzzy msgid "_Edit Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 #, fuzzy msgid "Edit this invoice" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας τιμής." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121 #, fuzzy msgid "_Post Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 #, fuzzy msgid "_Unpost Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "" #. Actions menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86 msgid "_Enter" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 #, fuzzy msgid "Record the current entry" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας τιμής." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2010 msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133 #, fuzzy msgid "Cancel the current entry" msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας συναλλαγής" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:114 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2038 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 #, fuzzy msgid "Delete the current entry" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας τιμής." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78 msgid "_Blank" msgstr "_Κενό" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 #, fuzzy msgid "Dup_licate Entry" msgstr "Διπλή Εγγραφή" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "" #. Business menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 #, fuzzy msgid "_Pay Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό" #. Reports menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 #, fuzzy msgid "_Company Report" msgstr "_Αναφορές" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95 msgid "_Standard" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80 #, fuzzy msgid "_Date" msgstr "Ημ/νία" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Date of _Entry" msgstr "Διπλή Εγγραφή" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 msgid "_Quantity" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1719 #, fuzzy msgid "_Price" msgstr "Τιμή" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Descri_ption" msgstr "Περιγραφή" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324 msgid "Enter" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327 msgid "Duplicate" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330 #, fuzzy msgid "Blank" msgstr "Κενό" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198 #, fuzzy msgid "Post" msgstr "_Αναβολή" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 #, fuzzy msgid "Unpost" msgstr "Κατάθεση" #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:135 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7142 ../intl-scm/guile-strings.c:7188 msgid "Business" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1 msgid "Accumulate multiple splits into one" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2 msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3 msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4 msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5 msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6 msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7 msgid "Is tax included in this type of business entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8 msgid "Open new invoice in new window" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8 msgid "Search only in active items" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10 msgid "Show bills due reminder at startup" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11 msgid "Show bills due within this many days" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49 #, fuzzy msgid "The number of rows in an invoice" msgstr "Το όνομα του πελάτη που θα μπει στο τιμολόγιο." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13 msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14 msgid "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15 msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16 msgid "Window position and size" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163 #, fuzzy msgid "You have not selected an owner" msgstr "Δεν έχετε επιλέξει λογαριασμούς." #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:256 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:177 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:185 msgid "is" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:257 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:178 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:186 msgid "is not" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1264 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1498 #, fuzzy, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "" "Ο λογαριασμός %s δεν υπάρχει.\n" "Θέλετε να τον δημιουργήσετε;" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1499 #, fuzzy, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" "Ο λογαριασμός %s δεν υπάρχει.\n" "Θέλετε να τον δημιουργήσετε;" #. XXX: change this based on the ledger type #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:228 msgid "Hours" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:229 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "Κέρδος" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230 msgid "Material" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:485 #, fuzzy msgid "Save the current entry?" msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας συναλλαγής" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:807 #, fuzzy msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "" "Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει.\n" "Θέλετε να αποθηκευτεί ;" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:423 #, fuzzy msgid "_Record" msgstr "_Αναφορές" #. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation. #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:140 #, c-format msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:164 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:170 #, fuzzy msgid "an Account" msgstr "Λογαριασμός" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" "Ο λογαριασμός %s δεν υπάρχει.\n" "Θέλετε να τον δημιουργήσετε;" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487 msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:502 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:725 msgid "_Don't Record" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:589 #, fuzzy msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "" "Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει.\n" "Θέλετε να αποθηκευτεί ;" #. Translators: The 'sample:' items are strings which are not #. displayed, but only used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and leave the rest #. ("sample:") as is. #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:72 #, fuzzy msgid "sample:X" msgstr "Δείγμα:99999" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518 #, fuzzy msgid "sample:12/12/2000" msgstr "Δείγμα: 12/12/2000" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77 #, fuzzy msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "Δείγμα:Περιγραφή μιάς συναλλαγής" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79 #, fuzzy msgid "sample:Action" msgstr "Ενέργεια" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 #, fuzzy msgid "sample:9,999.00" msgstr "Δείγμα:999,999.000" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105 #, fuzzy msgid "sample:999,999.00" msgstr "Δείγμα:999,999.000" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:88 #, no-c-format msgid "sample(DT):+%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91 #, no-c-format msgid "sample(DH):+%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:94 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "Δείγμα:Δαπάνες:Αυτοκίνητο:Βενζίνη" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99 #, fuzzy msgid "sample:T?" msgstr "Δείγμα:99999" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 #, fuzzy msgid "sample:TI" msgstr "Δείγμα:99999" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107 #, fuzzy msgid "sample:999.00" msgstr "Δείγμα:999,999.000" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109 #, fuzzy msgid "sample:BI" msgstr "Δείγμα:99999" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 #, fuzzy msgid "sample:Payment" msgstr "Πληρωμή" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:49 msgid "$" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:50 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:5778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5956 ../intl-scm/guile-strings.c:6162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6470 ../intl-scm/guile-strings.c:6648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6854 #, no-c-format msgid "%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:59 msgid "<" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:60 msgid "=" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:61 msgid ">" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:119 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:510 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1036 #: ../src/engine/Account.c:3635 ../intl-scm/guile-strings.c:4874 msgid "Cash" msgstr "Μετρητά" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:122 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 ../intl-scm/guile-strings.c:2964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7398 ../intl-scm/guile-strings.c:7414 msgid "Charge" msgstr "Χρέωση" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55 msgid "Income Account" msgstr "Λογαριασμός Εισοδήματος" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60 #, fuzzy msgid "Expense Account" msgstr "Λογαριασμοί Εξόδων" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:169 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5796 ../intl-scm/guile-strings.c:5974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6180 ../intl-scm/guile-strings.c:6488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6666 ../intl-scm/guile-strings.c:6872 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5770 ../intl-scm/guile-strings.c:5814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5948 ../intl-scm/guile-strings.c:5992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6154 ../intl-scm/guile-strings.c:6198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6462 ../intl-scm/guile-strings.c:6506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6640 ../intl-scm/guile-strings.c:6684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6846 ../intl-scm/guile-strings.c:6890 #, fuzzy msgid "Discount" msgstr "Λογαριασμός" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85 #, fuzzy msgid "Discount Type" msgstr "Τύπος λογ/σμού" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90 #, fuzzy msgid "Discount How" msgstr "Παράθυρο λογαριασμού" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5768 ../intl-scm/guile-strings.c:5946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6152 ../intl-scm/guile-strings.c:6460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6638 ../intl-scm/guile-strings.c:6844 #, fuzzy msgid "Unit Price" msgstr "Τιμή" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5766 ../intl-scm/guile-strings.c:5802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5944 ../intl-scm/guile-strings.c:5980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6150 ../intl-scm/guile-strings.c:6186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6458 ../intl-scm/guile-strings.c:6494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6636 ../intl-scm/guile-strings.c:6672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6842 ../intl-scm/guile-strings.c:6878 msgid "Quantity" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105 #, fuzzy msgid "Tax Table" msgstr "Πίνακες" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110 #, fuzzy msgid "Taxable?" msgstr "Πίνακες" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115 msgid "Tax Included?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120 #, fuzzy msgid "Invoiced?" msgstr "Τιμολόγιο" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5100 ../intl-scm/guile-strings.c:5894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6098 ../intl-scm/guile-strings.c:6252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6308 ../intl-scm/guile-strings.c:6586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6790 ../intl-scm/guile-strings.c:6944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7000 #, fuzzy msgid "Subtotal" msgstr "Σύνολο" #. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm #. src/tax/us/de_DE.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2 ../intl-scm/guile-strings.c:8 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5896 ../intl-scm/guile-strings.c:6100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6310 ../intl-scm/guile-strings.c:6588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6792 ../intl-scm/guile-strings.c:7002 #, fuzzy msgid "Tax" msgstr "_Φόροι" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135 msgid "Billable?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528 #, fuzzy msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "Εισάγετε τον λογαριασμό από όπου θα γίνει η μεταφορά ή διαλέξτε ένα από την λίστα " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:577 #, fuzzy msgid "Enter the Entry Description" msgstr "Ταξινόμηση βάση Περιγραφής" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:592 #, fuzzy msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου λογαριασμού" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:595 #, fuzzy msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "Εισάγετε την τιμή της μετοχής" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:598 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:618 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:621 #, fuzzy msgid "Select the Discount Type" msgstr "Επιλογή Λογαριασμού" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659 #, fuzzy msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:671 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:683 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:692 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:701 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:718 msgid "Is this entry Invoiced?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725 #, fuzzy msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738 #, fuzzy msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "Ο τίτλος της αναφοράς" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:750 #, fuzzy msgid "The total tax of this entry " msgstr "Ο τίτλος της αναφοράς" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:112 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:118 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:144 #, fuzzy msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "Πρέπει να διαλέξετε ένα νόμισμα." #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:534 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:580 msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:587 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τον λογαριασμό %s ;" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1 msgid "Tax Table Entries" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2 msgid "Tax Table Entry" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3 msgid "Tax Table" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4 msgid "Tax Tables" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Tax Tables" msgstr "Πίνακες" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7 #, no-c-format msgid "" "Value $\n" "Percent %" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Account:" msgstr "_Λογαριασμός" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Name: " msgstr "Όνομα" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Type: " msgstr "Τύπος" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Value: " msgstr "Αξία" #: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:111 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:154 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/engine/Account.c:3634 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4872 msgid "Bank" msgstr "Τράπεζα" #: ../src/engine/Account.c:3636 msgid "Asset" msgstr "" #: ../src/engine/Account.c:3637 msgid "Credit Card" msgstr "Πιστωτική Κάρτα" #: ../src/engine/Account.c:3638 msgid "Liability" msgstr "Υποχρέωση" #: ../src/engine/Account.c:3639 msgid "Stock" msgstr "Μετοχή" #: ../src/engine/Account.c:3640 msgid "Mutual Fund" msgstr "Αμοιβαίο Κεφάλαιο" #: ../src/engine/Account.c:3641 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:756 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441 msgid "Currency" msgstr "Συνάλλαγμα" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/engine/Account.c:3642 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069 #: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4888 ../intl-scm/guile-strings.c:7426 msgid "Income" msgstr "Εισόδημα" #: ../src/engine/Account.c:3645 #, fuzzy msgid "A/Receivable" msgstr "Παραλαβή" #: ../src/engine/Account.c:3646 msgid "A/Payable" msgstr "" #. This is displayed instead of the number of the day of month. #: ../src/engine/FreqSpec.c:690 msgid "last day" msgstr "" #. %s is the strftime-string of the one-time date. #: ../src/engine/FreqSpec.c:738 #, c-format msgid "Once: %s" msgstr "" #. %u is the number of intervals #: ../src/engine/FreqSpec.c:747 #, c-format msgid "Daily (x%u)" msgstr "" #: ../src/engine/FreqSpec.c:752 ../src/engine/Recurrence.c:520 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71 #, fuzzy, c-format msgid "Daily" msgstr "Ημέρα" #. %u is the number of intervals #: ../src/engine/FreqSpec.c:772 #, c-format msgid "Weekdays: (x%u)" msgstr "" #: ../src/engine/FreqSpec.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Weekdays" msgstr "Εβδομάδες" #. %d are the number of intervals; %s is #. the name of the weekday #: ../src/engine/FreqSpec.c:816 #, c-format msgid "Weekly (x%d): %s" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the weekday #: ../src/engine/FreqSpec.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Weekly: %s" msgstr "Εβδομαδιαία" #. %s is the name of the weekday #: ../src/engine/FreqSpec.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Bi-Weekly, %ss" msgstr "Εβδομαδιαία" #. Translators: %u is the number of intervals; #. %s is the day of month of the starting month #. (or the string "last day"); %s is the day of #. month of the ending month #: ../src/engine/FreqSpec.c:852 #, c-format msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s" msgstr "" #. Translators: %s is the day of month of the #. starting month (or the string "last day"); %s #. is the day of month of the ending month #: ../src/engine/FreqSpec.c:863 #, c-format msgid "Semi-monthly: %s, %s" msgstr "" #. %u is the number of intervals; %u is #. the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:879 #, c-format msgid "Monthly (x%u): %u" msgstr "" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "Monthly: %u" msgstr "Μηνιαία" #. %u is the number of intervals; %u is #. the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "Quarterly (x%u): %u" msgstr "Τριμηνιαία" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "Quarterly: %u" msgstr "Τριμηνιαία" #. %u is the number of intervals; %u is #. the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:916 #, c-format msgid "Tri-Yearly (x%u): %u" msgstr "" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "Tri-Yearly: %u" msgstr "Ετήσια" #. %u is the number of intervals; %u #. is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:939 #, c-format msgid "Semi-Yearly (x%u): %u" msgstr "" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:947 #, c-format msgid "Semi-Yearly: %u" msgstr "" #. FIXME: This string *must* be translated for #. en_GB, en_AU and everywhere else with the #. sensible ordering of ddmmyy. Translators #. note: to switch the last two arguments, #. write "Yearly (x%1$u): %3$u of month %2$s" #. #. %u is the number of intervals; %s is the #. abbreviated name of the month; %u is the #. day of month. #: ../src/engine/FreqSpec.c:970 #, c-format msgid "Yearly (x%u): %s/%u" msgstr "" #. %s is the abbreviated name of the #. month; %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "Yearly: %s/%u" msgstr "Ετήσια" #: ../src/engine/Recurrence.c:418 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:45 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 msgid "Weekly" msgstr "Εβδομαδιαία" #. translators: %u is the recurrence multipler. #. translators: %u is the recurrence multiplier #. translators: %u is the number of intervals #. translators: %u is the recurrence multipler. #. translators: %u is the recurrence multiplier. #: ../src/engine/Recurrence.c:422 ../src/engine/Recurrence.c:496 #: ../src/engine/Recurrence.c:524 ../src/engine/Recurrence.c:537 #: ../src/engine/Recurrence.c:551 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr "" #. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. #: ../src/engine/Recurrence.c:454 #, c-format msgid "last %s" msgstr "" #: ../src/engine/Recurrence.c:491 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:42 msgid "Semi-monthly" msgstr "" #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. #: ../src/engine/Recurrence.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου" #: ../src/engine/Recurrence.c:517 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 #, fuzzy msgid "Once" msgstr "Online" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:533 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 ../intl-scm/guile-strings.c:1348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 ../intl-scm/guile-strings.c:2694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 msgid "Monthly" msgstr "Μηνιαία" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:547 ../intl-scm/guile-strings.c:1356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:2702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 msgid "Yearly" msgstr "Ετήσια" #: ../src/engine/Scrub.c:85 msgid "Orphan" msgstr "" #: ../src/engine/Scrub.c:388 msgid "Imbalance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/engine/Split.c:1244 ../src/engine/Split.c:1261 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:1530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 ../intl-scm/guile-strings.c:2876 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Split.c:1277 ../src/gnome/druid-stock-split.c:454 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:2472 msgid "Split" msgstr "" #: ../src/engine/Transaction.c:1695 #, fuzzy msgid "Voided transaction" msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly #: ../src/engine/Transaction.c:1706 #, fuzzy msgid "Transaction Voided" msgstr "Συναλλαγή" #: ../src/engine/cap-gains.c:236 msgid "Orphaned Gains" msgstr "" #: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:975 #: ../src/engine/cap-gains.c:980 ../src/engine/cap-gains.c:981 #, fuzzy msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Κέρδη/Ζημιές" #: ../src/engine/cap-gains.c:252 msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." msgstr "" #: ../src/engine/cap-gains.c:585 msgid "Lot" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-budget.c:132 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:846 msgid "Unnamed Budget" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:323 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the directory:\n" " %s\n" "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" "The reported error was '%s' (errno %d).\n" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:335 #, c-format msgid "" "The directory\n" " %s\n" "exists but cannot be accessed. This program \n" "must have full access (read/write/execute) to \n" "the directory in order to function properly.\n" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:345 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:366 #, c-format msgid "" "The path\n" " %s\n" "exists but it is not a directory. Please delete\n" "the file and start GnuCash again.\n" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:354 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred when validating that the\n" " %s\n" "directory exists and is usable. Please correct the\n" "problem and restart GnuCash. The reported error \n" "was '%s' (errno %d)." msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:375 #, c-format msgid "" "The permissions are wrong on the directory\n" " %s\n" "They must be at least 'rwx' for the user.\n" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:155 #, fuzzy msgid "You must select an item from the list" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα τύπο λογαριασμού" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:272 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:806 msgid "all criteria are met" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:807 msgid "any criteria are met" msgstr "" #. Translators: %s is either "item" or the name of some other #. * item, e.g. "Customer" or "Invoice". #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "New %s" msgstr "Νέος" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:842 #, fuzzy msgid "item" msgstr "Τίτλος" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1089 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 #, fuzzy msgid "Find Transaction" msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" #: ../src/gnome-search/search-account.c:170 #, fuzzy msgid "You have not selected any accounts" msgstr "Δεν έχετε επιλέξει λογαριασμούς." #: ../src/gnome-search/search-account.c:190 #, fuzzy msgid "matches all accounts" msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" #: ../src/gnome-search/search-account.c:193 #, fuzzy msgid "matches any account" msgstr "Δημιουργία Λογαριασμού" #: ../src/gnome-search/search-account.c:194 #, fuzzy msgid "matches no accounts" msgstr "Δημιουργία Λογαριασμού" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../src/gnome-search/search-account.c:211 ../intl-scm/guile-strings.c:2210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 #, fuzzy msgid "Selected Accounts" msgstr "Επιλογή Λογαριασμού" #: ../src/gnome-search/search-account.c:212 #, fuzzy msgid "Choose Accounts" msgstr "Λογαριασμοί εισοδήματος" #. Create the label #: ../src/gnome-search/search-account.c:246 #, fuzzy msgid "Select Accounts to Match" msgstr "Επιλογή Λογαριασμού" #: ../src/gnome-search/search-account.c:250 #, fuzzy msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "Επιλέξτε Λογαριασμούς (κανένας = όλοι)" #. Build and connect the toggle #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201 #, fuzzy msgid "set true" msgstr "Αληθής" #: ../src/gnome-search/search-date.c:191 msgid "is before" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:192 msgid "is before or on" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:193 msgid "is on" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:194 #, fuzzy msgid "is not on" msgstr "Χωρίς Ταξινόμηση" #: ../src/gnome-search/search-date.c:195 #, fuzzy msgid "is after" msgstr "Μητρώο" #: ../src/gnome-search/search-date.c:196 msgid "is on or after" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:183 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:185 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:216 msgid "is less than" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:184 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:186 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "is less than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:185 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:187 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 msgid "equals" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:186 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:188 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226 msgid "does not equal" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:187 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:189 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229 msgid "is greater than" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:188 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:190 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "is greater than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:216 msgid "less than" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:219 msgid "less than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 msgid "equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226 msgid "not equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229 msgid "greater than" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:232 msgid "greater than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:249 msgid "has credits or debits" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250 msgid "has debits" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251 #, fuzzy msgid "has credits" msgstr "Πιστώσεις" #. Build and connect the toggles #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:222 #, fuzzy msgid "Not Cleared" msgstr "Έχει εκκαθαριστεί" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:225 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:571 msgid "Cleared" msgstr "Έχει εκκαθαριστεί" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:228 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:584 #, fuzzy msgid "Reconciled" msgstr "Συμφωνία" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:231 #, fuzzy msgid "Frozen" msgstr "Από" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:234 #, fuzzy msgid "Voided" msgstr "Κωδικός" #: ../src/gnome-search/search-string.c:186 msgid "You need to enter a string value" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "Κανονική έκφραση" #: ../src/gnome-search/search-string.c:257 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Περιεχόμενα" #: ../src/gnome-search/search-string.c:258 msgid "matches regex" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:260 msgid "does not match regex" msgstr "" #. Build and connect the toggle button #: ../src/gnome-search/search-string.c:322 msgid "Case Insensitive?" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:1 #, fuzzy msgid " Search " msgstr "Εύρεση" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:2 msgid "()" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:3 msgid "Add results to current search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:4 msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:5 msgid "Delete results from current search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:6 msgid "New search" msgstr "Νέα εξερεύνηση" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:7 msgid "Refine current search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Search Criteria" msgstr "Εξερεύνηση αποτελεσμάτων" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:9 msgid "Search for items where" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Search only active data" msgstr "Δευτερεύον ενεργό χρώμα" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:11 msgid "Type of search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_New item..." msgstr "_Νέος Λογαριασμός" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:416 msgid "Could not create opening balance." msgstr "" #. primary label #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:607 msgid "Give the children the same type?" msgstr "" #. secondary label #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:625 #, c-format msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." msgstr "" #. children #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:636 #, fuzzy msgid "_Show children accounts" msgstr "Εμφάνιση μεγάλων ονομάτων λογαριασμών" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:708 msgid "The account must be given a name." msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα στον λογαριασμό." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:730 msgid "There is already an account with that name." msgstr "Υπάρχει ήδη λογαριασμός με αυτό το όνομα" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:738 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:746 msgid "You must select an account type." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα τύπο λογαριασμού" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:754 msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:765 #, fuzzy msgid "You must choose a commodity." msgstr "Πρέπει να διαλέξετε ένα νόμισμα." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:817 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:841 #, fuzzy msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα λογαριασμό για έλεγχο και διόρθωση" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1324 msgid "Edit Account" msgstr "Διόρθωση Λογαριασμού" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1327 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) Νέοι Λογαριασμοί" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1337 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35 msgid "New Account" msgstr "Νέος Λογαριασμός" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1825 #, c-format msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:166 #, fuzzy msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα\n" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 msgid "" "\n" "Commodity: " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 msgid "" "\n" "Exchange code (CUSIP or similar): " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:177 msgid "" "\n" "Mnemonic(Ticker symbol or similar): " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:269 msgid "Select security/currency" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:270 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84 #, fuzzy msgid "_Security/currency:" msgstr "Ασφάλεια:" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:273 #, fuzzy msgid "Select security" msgstr "Ασφάλεια" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Security:" msgstr "Ασφάλεια:" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:278 #, fuzzy msgid "Select currency" msgstr "Προεπιλεγμένο Νόμισμα" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Cu_rrency:" msgstr "Νόμισμα" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:510 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:841 msgid "Use local time" msgstr "Χρησιμοποίηση τοπικής ώρας" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:955 #, fuzzy msgid "Edit currency" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας τιμής." #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:956 #, fuzzy msgid "Currency Information" msgstr "Πληροφορίες Λογ/σμού" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:959 #, fuzzy msgid "Edit security" msgstr "Ασφάλεια" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:959 #, fuzzy msgid "New security" msgstr "Ασφάλεια" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:960 #, fuzzy msgid "Security Information" msgstr "Πληροφορίες Λογ/σμού" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1206 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1218 msgid "That commodity already exists." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1261 msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:878 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:996 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή Όλων" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:880 #, fuzzy msgid "Select all accounts." msgstr "Επιλογή λογαριασμών" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1003 msgid "Clear All" msgstr "Καθαρισμός Όλων" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:887 #, fuzzy msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "Δεν έχετε επιλέξει λογαριασμούς." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:893 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010 msgid "Select Default" msgstr "Επιλογή Προεπιλογής" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:895 msgid "Select the default account selection." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:998 #, fuzzy msgid "Select all entries." msgstr "Επιλογή λογαριασμών" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1005 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012 #, fuzzy msgid "Select the default selection." msgstr "Επιλογή Προεπιλογής" #. The reset button on each option page #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1164 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Προεπιλογή" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1166 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2030 msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2031 #, fuzzy msgid "Clear any selected image file." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα\n" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2033 #, fuzzy msgid "Select image" msgstr "Επιλογή αρχείου QIF" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2035 #, fuzzy msgid "Select an image file." msgstr "Επιλογή αρχείου QIF" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator #. character will look like. You can replace these three account #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. #: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "Εισόδημα από Μισθό.Φορολογήσιμο" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:535 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:274 msgid "Error" msgstr "Λάθος" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1243 msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1253 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "Δεν μπορείτε να κάνετε μεταφορά από ένα λογαριασμό στον εαυτό του!" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1279 msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1290 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο ποσό." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1304 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα ποσό προς μεταφορά." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1319 msgid "You must enter a valid price." msgstr "Πρέπει να εισάγετε μιά έγκυρη τιμή" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1331 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1631 #, fuzzy msgid "Debit Account" msgstr "Διόρθωση Λογαριασμού" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1648 msgid "Transfer From" msgstr "Μεταφορά Από" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1652 msgid "Transfer To" msgstr "Μεταφορά σε" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1713 #, fuzzy msgid "Debit Amount:" msgstr "Ποσό:" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13 msgid "To Amount:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:958 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:959 msgid "Don't _tell me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:962 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:409 msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:412 #, c-format msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416 msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:422 #, c-format msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:426 msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will continue loading." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:189 msgid "" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" "\n" "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:209 msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:212 msgid "" "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234 #, fuzzy msgid "Unicode" msgstr "Εισόδημα" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236 #, fuzzy msgid "European" msgstr "Ευρώπη" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237 msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238 msgid "ISO-8859-2 (East European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239 msgid "ISO-8859-3 (South European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240 msgid "ISO-8859-4 (North European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253 msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "" #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` #. * for assistance with spelling. #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:577 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "" #. another error, cannot handle this here #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:698 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:717 #, fuzzy msgid "The file could not be reopened." msgstr "" "Το αρχείο\n" " %s\n" " δεν βρέθηκε" #. try to load once again #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:705 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:748 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:760 msgid "Reading file..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:725 msgid "Parsing file..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:732 #, fuzzy msgid "There was an error parsing the file." msgstr "" "Υπήρξε σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου.\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:975 msgid "Writing file..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:833 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:839 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:847 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1035 msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1336 msgid "This encoding has been added to the list already." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1346 msgid "This is an invalid encoding." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1481 msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1 msgid "1 /" msgstr "1 /" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2 msgid "Quote Source Information" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3 #, fuzzy msgid "CUSI_P or other code:" msgstr "CUSIP ή άλλος κωδικός:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4 msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5 msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple Computer, Inc." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6 msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7 msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8 #, fuzzy msgid "F_raction traded:" msgstr "Κλάσμα" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9 msgid "Select security/currency " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10 msgid "Select user information here..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Si_ngle:" msgstr "Μονό" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12 msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13 msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14 msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15 msgid "Time_zone:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16 msgid "Type of quote source:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18 #, fuzzy msgid "_Full name:" msgstr "Πλήρες όνομα:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Get Online Quotes" msgstr "Πάρε τιμές Μετοχών" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Multiple:" msgstr "Πολλαπλή-Γραμμή" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21 msgid "_Symbol/abbreviation:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Unknown:" msgstr "Άγνωστο" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1 msgid "No warnings to reset." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2 msgid "Permanent Warnings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3 msgid "Reset Warnings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4 msgid "Temporary Warnings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5 msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85 #, fuzzy msgid "_Select All" msgstr "Επιλογή Όλων" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Unselect All" msgstr "Επιλογή Όλων" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1 msgid "" "Cannot find default values\n" "\n" "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish to setup the configuration data?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4 msgid "Choose method" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Finish changes" msgstr "Τέλος" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6 msgid "GnuCash will install the data for you." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7 msgid "GnuCash will update the system path for you." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8 msgid "Install into home directory" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9 msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10 msgid "Please run the following commands:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11 msgid "S_kip" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12 msgid "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is to modify a system search path to include the data location. The second is to copy the data into your home directory." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13 msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14 msgid "The data has _already been installed in another window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15 msgid "The search path has _already been updated in another window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16 msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17 msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Update GnuCash configuration data" msgstr "Ενημέρωση τών GnuCash λογαριασμών σας" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19 msgid "Update gconf settings - GnuCash" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20 msgid "Update search path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21 msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22 msgid "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23 msgid "" "You will then need to restart the gconf backend with the\n" "command 'gconftool-2 --shutdown'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25 msgid "_GnuCash installs the data" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26 msgid "_GnuCash updates the search path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27 msgid "_Install into home directory" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28 msgid "_Setup" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29 msgid "_Update search path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30 msgid "_You install the data yourself" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31 msgid "_You update the search path yourself" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1 msgid "S_ystem input encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2 msgid "_Custom encoding" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3 msgid "_Selected encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4 msgid "Choose a file to import" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Convert the file" msgstr "Δημιουργία αρχείου" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Default encoding:" msgstr "Προεπιλεγμένο Νόμισμα" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Do not merge" msgstr "Χωρίς Ταξινόμηση" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11 msgid "Edit the list of encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13 msgid "GnuCash Datafile Import Druid" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14 #, fuzzy msgid "GnuCash data files you have loaded" msgstr "Αρχεία QIF που έχετε ανοίξει" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42 msgid "Load another file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:84 msgid "Unload selected file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17 msgid "_Edit list of encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1 msgid "Current File List" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" "\n" "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5 msgid "_Load another file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6 msgid "_Unload selected file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1 msgid "Exchange/Price Information" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Split Information" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "To A_mount:" msgstr "Ποσό:" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Amount:" msgstr "Ποσό:" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Date:" msgstr "Ημ/νία:" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6 msgid "_Exchange Rate:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_From:" msgstr "Από" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_To:" msgstr "Σύνολο:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%Y-%m-%d" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Abbreviation" msgstr "Απόσβεση" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4 msgid "Date format:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5 #, fuzzy msgid "December 31, 2000" msgstr "Δεκέμβριος 31, 2000" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:28 msgid "Format:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7 msgid "Include Century" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Months:" msgstr "Μήνες" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 ../intl-scm/guile-strings.c:2674 msgid "Number" msgstr "Αριθμός" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 #, fuzzy msgid "Sample:" msgstr "Όνομα" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12 msgid "" "US (12/31/2001)\n" "UK (31/12/2001)\n" "Europe (31.12.2001)\n" "ISO (2001-12-31)\n" "UTC\n" "Locale\n" "Custom\n" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Years:" msgstr "Έτη" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1 msgid "Don't tell me again this session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2 msgid "Don't tell me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3 msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4 msgid "Remember the answer and don't tell me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 #, fuzzy msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 #, fuzzy msgid "07/31/2005" msgstr "12/31/2000" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3 msgid "2005-07-31" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4 msgid "31.07.2005" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "31/07/2005" msgstr "31/12/2000" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Ενέργεια" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7 msgid "Checks" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 msgid "Date Format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Default Currency" msgstr "Προεπιλεγμένο Νόμισμα" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Default Report Currency" msgstr "Προεπιλεγμένο Νόμισμα" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11 msgid "Default Style" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 msgid "End Date" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13 msgid "Fancy Date Format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 msgid "Files" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17 msgid "Labels" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18 msgid "Location" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Αριθμός" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20 msgid "Other Defaults" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21 msgid "Reconciling" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23 msgid "Search Dialog" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24 msgid "Separator Character" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Ημ/νία έναρξης:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26 msgid "Summarybar Content" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27 msgid "Tab Position" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29 msgid "Time Format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30 msgid "Toolbar Style" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Window Geometry" msgstr "Αποθήκευση Γεωμετρίας Παράθυρου" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32 msgid "Ab_solute:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Accounting Period" msgstr "Κωδικός Λογαριασμού" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/report-system/report.scm #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309 #: ../intl-scm/guile-strings.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:424 ../intl-scm/guile-strings.c:476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:974 ../intl-scm/guile-strings.c:1022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1068 ../intl-scm/guile-strings.c:1644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:2320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 ../intl-scm/guile-strings.c:2414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 ../intl-scm/guile-strings.c:3192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4922 msgid "Accounts" msgstr "Λογαριασμοί" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35 msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37 msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "Αυτόματες πληρωμές πιστωτικής κάρτας" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "Αυτόματες πληρωμές πιστωτικής κάρτας" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40 msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41 msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." msgstr "Αυτόματη εισαγωγή δεκαδικού σημείου σε τιμές που είναι ακέραιες." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 msgid "B_ottom" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 #, fuzzy msgid "C_redit accounts" msgstr "Πιστωτικοί Λογαριασμοί" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Ch_oose:" msgstr "Κλείσιμο" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Character:" msgstr "Χρέωση" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Check cleared _transactions" msgstr "Έλεγχος συναλλαγών που έχουν εκκαθαριστεί" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50 msgid "Com_press files" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Date/Time" msgstr "Ακριβής Ώρα" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Default _font:" msgstr "Προεπιλογή" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "Εμφάνιση \"Συμβουλή της Ημέρας\"" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57 msgid "Display hints for using GnuCash at startup" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "Εμφάνιση αρνητικών ποσών με κόκκινο" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "Εμφάνιση αρνητικών ποσών με κόκκινο" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 msgid "Display this many rows when a register is created." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 msgid "Display toolbar items as icons only." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 msgid "Display toolbar items as text only." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67 msgid "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show for all items." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68 msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only shown for the most important items." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για το λογαριασμό." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Enables support for the European Union EURO currency." msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης για το ΕΥΡΩ" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/report-system/report.scm #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25 ../intl-scm/guile-strings.c:362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:364 ../intl-scm/guile-strings.c:794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:796 ../intl-scm/guile-strings.c:926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:928 ../intl-scm/guile-strings.c:1536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 ../intl-scm/guile-strings.c:3584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:3764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 ../intl-scm/guile-strings.c:3944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3950 ../intl-scm/guile-strings.c:3956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3984 ../intl-scm/guile-strings.c:3990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 ../intl-scm/guile-strings.c:4024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4030 ../intl-scm/guile-strings.c:4036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4042 ../intl-scm/guile-strings.c:4150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 ../intl-scm/guile-strings.c:4158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4162 ../intl-scm/guile-strings.c:4236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4242 ../intl-scm/guile-strings.c:4248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 ../intl-scm/guile-strings.c:4362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4366 ../intl-scm/guile-strings.c:4370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4374 ../intl-scm/guile-strings.c:4448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 ../intl-scm/guile-strings.c:4460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4466 ../intl-scm/guile-strings.c:4574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4578 ../intl-scm/guile-strings.c:4582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4586 ../intl-scm/guile-strings.c:4660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4666 ../intl-scm/guile-strings.c:4672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4678 ../intl-scm/guile-strings.c:4786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4790 ../intl-scm/guile-strings.c:4794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4798 ../intl-scm/guile-strings.c:4920 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75 #, fuzzy msgid "GnuCash Options" msgstr "Βοήθεια του GnuCash" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "Προτιμήσεις του GnuCash" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78 msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79 msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80 msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Include _grand total" msgstr "Χρώμα για τα γενικά σύνολα" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Loc_ale:" msgstr "Τοπική" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 #, fuzzy msgid "New search _limit:" msgstr "Νέα εξερεύνηση" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Number of _transactions:" msgstr "Αριθμός στηλών" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 msgid "Print _blocking chars" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94 msgid "Print _date format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95 msgid "Printing" msgstr "Εκτύπωση" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4 msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97 msgid "Priority text besi_de icons" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Re_lative:" msgstr "Επιστροφή" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1727 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 ../intl-scm/guile-strings.c:1752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 ../intl-scm/guile-strings.c:3098 msgid "Register" msgstr "Μητρώο" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Register Defaults" msgstr "Αναφορά Μητρώου" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 msgid "Reports" msgstr "Αναφορές" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "Εμφάνιση Οριζόντιων Πλαισίων" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 msgid "Show splash scree_n" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." msgstr "Εμφάνιση δύο γραμμών πληροφόρησης για κάθε συναλλαγή" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "Εμφάνιση κάθετων πλαισίων" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 msgid "Text _below icons" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 #, fuzzy msgid "To_p" msgstr "Θέματα" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 #, fuzzy msgid "Transaction _journal" msgstr "Αναφορά Συναλλαγής" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122 msgid "U_K:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 #, fuzzy msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "Χρήση 24-ώρου μορφής " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Use s_ystem default" msgstr "Χρήση προεπιλογής GNOME" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 msgid "Use the date format common in continental Europe." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 msgid "Use the date format common in the United Kingdom." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 msgid "Use the date format common in the United States." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131 msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133 msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135 #, fuzzy msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "Εισάγετε το νόμισμα που θα χρησιμοποιηθεί στους νέους λογαριασμούς" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137 msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 #, fuzzy msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "Εξ' ορισμού νόμισμα για νέους λογαριασμούς" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "_Παράθυρα" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143 msgid "_Absolute:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Auto-split ledger" msgstr "Αυτόματο Καθολικό" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146 #, fuzzy msgid "_Automatic decimal point" msgstr "Αυτόματο Δεκαδικό Σημείο" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147 msgid "_Basic ledger" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148 #, fuzzy msgid "_Decimal places:" msgstr "Αυτόματη Δεκαδική Θέση" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149 #, fuzzy msgid "_Double line mode" msgstr "Κατάσταση Διπλής Γραμμής" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150 #, fuzzy msgid "_Enable euro support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης ΕΥΡΩ" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151 #, fuzzy msgid "_Europe:" msgstr "Ευρώπη" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152 #, fuzzy msgid "_ISO:" msgstr "ISO" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153 #, fuzzy msgid "_Icons only" msgstr "Εικονίδια μόνο" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154 #, fuzzy msgid "_Income & expense" msgstr "_Εισόδημα & Δαπάνη" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155 msgid "_Left" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Κανένας" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Relative:" msgstr "Επιστροφή" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158 msgid "_Retain log files:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159 msgid "_Right" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160 #, fuzzy msgid "_Save window size and position" msgstr "Αποθήκευση μεγέθους και θέσης παραθύρου." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161 #, fuzzy msgid "_Text only" msgstr "Μόνο κείμενο" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162 #, fuzzy msgid "_US:" msgstr "Η.Π.Α." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163 msgid "_Use system theme colors" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164 msgid "_Width:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165 #, fuzzy msgid "characters" msgstr "Μετοχές" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 #, fuzzy msgid "days" msgstr "Ημέρες" #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Tip of the Day:" msgstr "Συμβουλή της ημέρας:" #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2 #, fuzzy msgid "GnuCash Tip Of The Day" msgstr "_Συμβουλή Της Ημέρας" #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3 msgid "_Show tips at startup" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Basic Information" msgstr "Πληροφορίες Συναλλαγής" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Currency Transfer" msgstr "Μεταφορά Συναλλάγματος" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Transfer From" msgstr "Μεταφορά Από" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Transfer To" msgstr "Μεταφορά σε" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54 msgid "Amount:" msgstr "Ποσό:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6 msgid "Currency:" msgstr "Νόμισμα" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7 msgid "Date:" msgstr "Ημ/νία:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9 msgid "Exchange Rate:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10 msgid "Memo:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11 msgid "Num:" msgstr "Νο:" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12 #: ../intl-scm/guile-strings.c:230 ../intl-scm/guile-strings.c:662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 ../intl-scm/guile-strings.c:3456 msgid "Show Income/Expense" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14 msgid "Transfer Funds" msgstr "Μεταφορά Κεφαλαίων" #. create the button. #: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:382 msgid "New..." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:2148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 msgid "Weeks" msgstr "Εβδομάδες" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:2152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 msgid "Months" msgstr "Μήνες" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:2154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 msgid "Years" msgstr "Έτη" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:244 msgid "Ago" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 msgid "From Now" msgstr "Από Τώρα" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field #: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:663 msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:239 #, fuzzy msgid "12 months" msgstr "Μήνες" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:240 #, fuzzy msgid "6 months" msgstr "Μήνες" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:241 #, fuzzy msgid "4 months" msgstr "Μήνες" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:242 #, fuzzy msgid "3 months" msgstr "Μήνες" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:243 #, fuzzy msgid "2 months" msgstr "Μήνες" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:244 #, fuzzy msgid "1 month" msgstr "Μήνας" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:277 msgid "View:" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:4230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4442 ../intl-scm/guile-strings.c:4654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4866 msgid "Date: " msgstr "Ημ/νία:" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:328 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:170 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 msgid "Frequency" msgstr "" #. Translators: This string should not have shown up in #. gnucash.pot as it is looked up in the "gtk20" translation #. domain. You can safely ignore this string and leave it #. untranslated. #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:439 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1117 msgid "(unnamed)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99 #, c-format msgid "Failed to process file: %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:132 #, c-format msgid "Failed to open file: %s: %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:95 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:844 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164 ../src/gnome/lot-viewer.c:434 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1572 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Εισαγωγή QIF" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή QIF" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:107 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1023 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Εξαγωγή" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:114 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:881 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:999 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:152 msgid "All files" msgstr "" #. Just in case #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:194 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:153 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:167 msgid "(null)" msgstr "(κενό)" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:208 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:213 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:224 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:230 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "" "Η βάση δεδομένων\n" " %s\n" "φαίνεται να μην υπάρχει.Θέλετε να την δημιουργήσετε;\n" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:255 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:263 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:271 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:294 #, c-format msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:301 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:307 #, c-format msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "" "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης\n" " %s\n" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:318 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:117 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:180 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:324 #, c-format msgid "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331 #, c-format msgid "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:338 #, c-format msgid "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may need to be modified to work with your current QOF installation." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345 #, c-format msgid "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not all the required parameters for the defined objects have calculations described in the map." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352 #, c-format msgid "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file cannot be processed - please check the source of the file and try again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:359 #, c-format msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:365 #, c-format msgid "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for different QOF objects. The list of objects defined in this map does not include all the objects described in the current QSF object file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:373 #, c-format msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:379 #, c-format msgid "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a number." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386 #, c-format msgid "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a new one, then import this QSF object file so that the data can be merged into the main data book." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:396 #, fuzzy msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "" "Υπήρξε σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου.\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "" "Υπήρξε σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου.\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "" "Το αρχείο\n" " %s\n" "είναι κενό." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "The file %s could not be found." msgstr "" "Το αρχείο\n" " %s\n" " δεν βρέθηκε" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:421 #, fuzzy msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "" "Αυτή η βάση δεδομένων προέρχεται από παλαιότερη έκδοση του Gnucash.\n" "Θέλετε να αναβαθμιστεί για την τρέχουσα έκδοση;" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "" "Το αρχείο\n" " %s\n" "είναι κενό." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:432 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:437 #, c-format msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:449 #, fuzzy msgid "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to upgrade the database to the current version?" msgstr "" "Αυτή η βάση δεδομένων προέρχεται από παλαιότερη έκδοση του Gnucash.\n" "Θέλετε να αναβαθμιστεί για την τρέχουσα έκδοση;" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:555 msgid "Save changes to the file?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:558 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:998 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:572 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:652 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:654 msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:657 msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:674 #, fuzzy msgid "_Open Anyway" msgstr "_Άνοιγμα Λογαριασμού" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:676 #, fuzzy msgid "_Create New File" msgstr "Δημιουργία αρχείου" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:916 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1120 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1355 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:931 msgid "Exporting file..." msgstr "" #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Υπήρξε σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου.\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221 #, fuzzy msgid "View..." msgstr "Μέγεθος..." #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:280 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:310 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:106 msgid "Not found" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:108 #, fuzzy msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "" "Το αρχείο\n" " %s\n" " δεν βρέθηκε" #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:507 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:962 msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:516 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:972 msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." msgstr "" #. %s is a URL (some location somewhere). #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "Η προηγούμενη σταθερή έκδοση ήταν η %s." #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:609 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:899 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:418 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:332 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:288 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2131 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:84 ../intl-scm/guile-strings.c:430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:516 ../intl-scm/guile-strings.c:862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1210 ../intl-scm/guile-strings.c:1520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 ../intl-scm/guile-strings.c:2190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2556 ../intl-scm/guile-strings.c:2866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6340 ../intl-scm/guile-strings.c:7032 msgid "Account" msgstr "Λογαριασμός" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17 msgid "_Delete Account" msgstr "_Σβήσιμο Λογαριασμού" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2019 msgid "_Edit Account" msgstr "_Διόρθωση Λογαριασμού" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 #, fuzzy msgid "_New Account" msgstr "Νέος Λογαριασμός" #. Account menu #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2016 msgid "_Open Account" msgstr "_Άνοιγμα Λογαριασμού" #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2022 msgid "_Transfer..." msgstr "_Μεταφορά" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:39 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272 #, fuzzy msgid "S_plit Transaction" msgstr "_Συναλλαγή" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/glade/register.glade.h:88 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245 msgid "_Jump" msgstr "" #. Toplevel #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Νέο _Αρχείο" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:175 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:112 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2035 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:177 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "_Νέος" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:178 ../src/gnome/glade/register.glade.h:74 #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "Ενέργεια" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223 #, fuzzy msgid "Tra_nsaction" msgstr "Συναλλαγή" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224 msgid "_Reports" msgstr "_Αναφορές" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225 msgid "_Tools" msgstr "_Εργαλεία" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226 #, fuzzy msgid "E_xtensions" msgstr "Έξοδα" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227 msgid "_Windows" msgstr "_Παράθυρα" #. Help menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1996 ../src/gnome/window-reconcile.c:2044 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #. File menu #. Transaction menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:110 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2032 msgid "_New" msgstr "_Νέος" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Άνοιγμα" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Εκτύπωση" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237 #, fuzzy msgid "Print the currently active page" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238 msgid "Proper_ties" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239 #, fuzzy msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας τιμής." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Κλείσιμο" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242 #, fuzzy msgid "Close the currently active page" msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας συναλλαγής" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Επεξεργασία" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245 msgid "Quit this application" msgstr "" #. Edit menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:250 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:172 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:956 msgid "Cu_t" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:957 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:253 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:175 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:959 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:960 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:963 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 #, fuzzy msgid "Pr_eferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "" #. View menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 msgid "_Sort By..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 msgid "Select sorting criteria for this page view" msgstr "" #. View menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 #, fuzzy msgid "_Filter By..." msgstr "Τύπος Φίλτρου" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:965 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "_Αναφορές" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:966 msgid "Refresh this window" msgstr "" #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2025 msgid "_Check & Repair" msgstr "_Έλεγχος & Διόρθωση" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 msgid "Reset _Warnings..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:279 msgid "Re_name Page" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 msgid "Rename this page." msgstr "" #. Windows menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:285 #, fuzzy msgid "_New Window" msgstr "_Παράθυρα" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 msgid "New Window with _Page" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgstr "" #. Help menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:294 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:295 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "Περιεχόμενα" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 #, fuzzy msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "Εξερεύνηση της Βοήθειας του Gnucash" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:300 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_Λογαριασμός" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301 #, fuzzy msgid "About GnuCash" msgstr "Έξοδος από το GnuCash" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλεία" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:314 msgid "Su_mmary Bar" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317 msgid "Stat_us Bar" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 #, fuzzy msgid "Window _1" msgstr "Παράθυρο1" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 #, fuzzy msgid "Window _2" msgstr "_Παράθυρα" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330 #, fuzzy msgid "Window _3" msgstr "_Παράθυρα" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331 #, fuzzy msgid "Window _4" msgstr "_Παράθυρα" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 #, fuzzy msgid "Window _5" msgstr "_Παράθυρα" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 #, fuzzy msgid "Window _6" msgstr "_Παράθυρα" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 #, fuzzy msgid "Window _7" msgstr "_Παράθυρα" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335 #, fuzzy msgid "Window _8" msgstr "_Παράθυρα" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 #, fuzzy msgid "Window _9" msgstr "_Παράθυρα" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 #, fuzzy msgid "Window _0" msgstr "_Παράθυρα" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:995 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1000 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1002 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1010 #, fuzzy msgid "" msgstr "Άγνωστο" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1037 msgid "Close _Without Saving" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1225 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3463 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "" #. Development version #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3476 #, c-format msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3479 #, c-format msgid "%s This copy was built from r%s on %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3491 msgid "translator_credits" msgstr "" #. CY Strings #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:7356 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:7324 msgid "Start of this month" msgstr "Αρχή αυτού του μήνα" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:7332 msgid "Start of previous month" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 #, fuzzy msgid "Start of this quarter" msgstr "Αρχή αυτού του μήνα" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:7348 msgid "Start of previous quarter" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 #, fuzzy msgid "Start of this year" msgstr "Αρχή αυτού του μήνα" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 #, fuzzy msgid "Start of previous year" msgstr "Τέλος του προηγούμενου Έτους" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 #, fuzzy msgid "Start of this fiscal year" msgstr "Αρχή αυτού του μήνα" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 #, fuzzy msgid "Start of previous fiscal year" msgstr "Τέλος Προηγούμενου Οικονομικού Έτους" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:7328 msgid "End of this month" msgstr "Τέλος του τρέχοντος μήνα" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:7336 msgid "End of previous month" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 #, fuzzy msgid "End of this quarter" msgstr "Τέλος του τρέχοντος τριμήνου" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:7352 msgid "End of previous quarter" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 #, fuzzy msgid "End of this year" msgstr "Τέλος του προηγούμενου Έτους" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 #, fuzzy msgid "End of previous year" msgstr "Τέλος του προηγούμενου Έτους" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 #, fuzzy msgid "End of this fiscal year" msgstr "Τέλος του προηγούμενου Έτους" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 #, fuzzy msgid "End of previous fiscal year" msgstr "Τέλος Προηγούμενου Οικονομικού Έτους" #. Development version #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" msgstr "" #. Dist Tarball #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:99 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:111 msgid "Loading..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:599 msgid "New top level account" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:507 #: ../intl-scm/guile-strings.c:402 ../intl-scm/guile-strings.c:834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1150 ../intl-scm/guile-strings.c:1288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 ../intl-scm/guile-strings.c:3050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5196 ../intl-scm/guile-strings.c:5286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5376 ../intl-scm/guile-strings.c:5466 msgid "Account Name" msgstr "Όνομα Λογ/σμού" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:516 msgid "Commodity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 ../intl-scm/guile-strings.c:1292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 ../intl-scm/guile-strings.c:1708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1932 ../intl-scm/guile-strings.c:2528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 ../intl-scm/guile-strings.c:2762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5082 msgid "Account Code" msgstr "Κωδικός Λογαριασμού" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:533 #, fuzzy msgid "Last Num" msgstr "Τελευταία" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:538 #, fuzzy msgid "Present" msgstr "Παρούσα:" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545 #, fuzzy msgid "Present (Report)" msgstr "Αναφορά Μητρώου" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:551 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 ../src/gnome/lot-viewer.c:626 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:162 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 ../intl-scm/guile-strings.c:1528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 ../intl-scm/guile-strings.c:2570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 ../intl-scm/guile-strings.c:3328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4948 ../intl-scm/guile-strings.c:6368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7060 msgid "Balance" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558 #, fuzzy msgid "Balance (Report)" msgstr "Ισολογισμός" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565 #, fuzzy msgid "Balance (Period)" msgstr ". (Περίοδος)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578 #, fuzzy msgid "Cleared (Report)" msgstr "Έχει εκκαθαριστεί (ε)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591 #, fuzzy msgid "Reconciled (Report)" msgstr "Αναφορά Μητρώου" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:597 #, fuzzy msgid "Future Minimum" msgstr "Ελάχιστο" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:442 ../intl-scm/guile-strings.c:874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:3200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4944 ../intl-scm/guile-strings.c:5130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5198 ../intl-scm/guile-strings.c:5288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5378 ../intl-scm/guile-strings.c:5468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5668 ../intl-scm/guile-strings.c:5672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5740 ../intl-scm/guile-strings.c:5744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5776 ../intl-scm/guile-strings.c:5832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5954 ../intl-scm/guile-strings.c:6010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6160 ../intl-scm/guile-strings.c:6216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6468 ../intl-scm/guile-strings.c:6524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6646 ../intl-scm/guile-strings.c:6702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6852 ../intl-scm/guile-strings.c:6908 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617 #, fuzzy msgid "Total (Report)" msgstr "Αναφορά Χαρτοφυλακίου" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:623 #, fuzzy msgid "Total (Period)" msgstr ". (Περίοδος)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:635 msgid "Tax Info" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:640 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:905 msgid "Placeholder" msgstr "" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:643 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1388 #, fuzzy, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "Παρούσα:" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1391 #, fuzzy, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "Ισολογισμός" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1394 #, fuzzy, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "Έχει εκκαθαριστεί (ε)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "Συμφωνία" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1400 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Σύνολα" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1821 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2167 #, fuzzy, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "Τύπος Φίλτρου" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1859 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:409 msgid "Account Types" msgstr "Τύποι Λογαριασμών" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:394 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "Όνομα" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:615 ../intl-scm/guile-strings.c:432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:864 ../intl-scm/guile-strings.c:1856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 msgid "Symbol" msgstr "Σύμβολο" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:411 #, fuzzy msgid "Print Name" msgstr "Όνομα Πελάτη" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:417 #, fuzzy msgid "Unique Name" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422 #, fuzzy msgid "CUSIP code" msgstr "CUSIP ή άλλος κωδικός:" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:428 msgid "Fraction" msgstr "Κλάσμα" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:435 msgid "Get Quotes" msgstr "Πάρε τιμές Μετοχών" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:444 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:453 msgid "Source" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:449 msgid "Timezone" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:435 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:465 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:227 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:438 ../intl-scm/guile-strings.c:870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1162 ../intl-scm/guile-strings.c:1216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1436 ../intl-scm/guile-strings.c:1526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1576 ../intl-scm/guile-strings.c:1718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1770 ../intl-scm/guile-strings.c:1862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 ../intl-scm/guile-strings.c:2176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 ../intl-scm/guile-strings.c:2872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5808 ../intl-scm/guile-strings.c:5986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6192 ../intl-scm/guile-strings.c:6500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6678 ../intl-scm/guile-strings.c:6884 msgid "Price" msgstr "Τιμή" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:161 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποίηση Συνδέσμων" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:164 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:175 #, fuzzy msgid "Last Occur" msgstr "Περυσινό Έτος" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:180 msgid "Next Occur" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/print-session.c:45 msgid "Print GnuCash Document" msgstr "Εκτύπωση εγγράφου Gnucash" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Most recently opened file" msgstr "Πιό πρόσφατος" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2 msgid "Next most recently opened file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Number of files in history" msgstr "Αριθμός στηλών" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5 msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6 msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "%s, Total:" msgstr "Σύνολο:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315 #, c-format msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "%s, Grand Total:" msgstr "Γενικό Σύνολο" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322 #, c-format msgid "%s:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:427 #, fuzzy msgid "Assets:" msgstr "Ενεργητικό" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429 #, fuzzy msgid "Profits:" msgstr "Κέρδη" #: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:233 msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:135 msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149 msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τον λογαριασμό %s ;" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:163 #, fuzzy msgid "Delete commodity?" msgstr "_Σβήσιμο Λογαριασμού" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:308 msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:310 msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:349 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "Το ύψος του επιτοκίου δεν μπορεί να είναι μηδέν." #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:368 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "Ο αριθμός των πληρωμών δεν μπορεί να είναι μηδέν." #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:373 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "Ο αριθμός των πληρωμών δεν μπορεί να είναι αρνητικός." #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99 #, fuzzy msgid "All Accounts" msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:106 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:337 msgid "Balanced" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1174 msgid "Reconcile" msgstr "Συμφωνία" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111 #, fuzzy msgid "Share Price" msgstr "Νέα Τιμή:" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:621 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:239 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 ../intl-scm/guile-strings.c:1214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 ../intl-scm/guile-strings.c:1524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:1716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 ../intl-scm/guile-strings.c:1860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:2560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 ../intl-scm/guile-strings.c:2870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3206 msgid "Shares" msgstr "Μετοχές" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:872 ../intl-scm/guile-strings.c:1866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 msgid "Value" msgstr "Αξία" #. Translators: %d is the number of prices. This #. is a ngettext(3) message. #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" msgstr[0] "" "Είστε σίγουρος για την διαγραφή της\n" "τρέχουσας τιμής;" msgstr[1] "" "Είστε σίγουρος για την διαγραφή της\n" "τρέχουσας τιμής;" #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:180 #, fuzzy msgid "Delete prices?" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176 msgid "You must select a commodity." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:181 msgid "You must select a currency." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα νόμισμα." #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:551 #, fuzzy msgid "Cannot save check format file." msgstr "Δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε σε αυτό το όνομα αρχείου " #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1083 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "" #. Translators: %1$s is the type of the first check #. * format (user defined or application defined); %2$s #. * is the filename of that format; %3$s the type of #. * the other check format; and %4$s the filename of #. * that other format. #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1091 #, c-format msgid "The guids in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." msgstr "" #. Translators: This string may be presented to the user to #. * indicate that a check file format was defined by the gnucash #. * application. #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1128 #, fuzzy msgid "application" msgstr "Κλάσμα" #. Translators: This string may be presented to the user to #. * indicate that a check file format was defined by a user. #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1135 #, fuzzy msgid "user" msgstr "Αριθμός" #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1158 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2077 msgid "Custom" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-progress.c:331 ../src/gnome/dialog-progress.c:334 msgid "Complete" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:176 ../src/gnome/window-reconcile.c:1995 msgid "_Transaction" msgstr "_Συναλλαγή" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:208 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:625 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:651 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:685 ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:270 msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:704 #, fuzzy msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:730 #, c-format msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:759 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:768 msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:782 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:798 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:806 #, c-format msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:837 msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1331 msgid "(never)" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1482 #, fuzzy msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" msgstr "" "Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει.\n" "Θέλετε να αποθηκευτεί ;" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1715 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:187 #, fuzzy msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:553 msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:771 msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:807 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:480 #, c-format msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003 #, fuzzy msgid "Created Transactions" msgstr "Επικόλληση συναλλαγής" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:717 msgid "Form" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:169 msgid "The book was closed successfully." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:243 #, c-format msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books. Click on 'Forward' to start closing the earliest book." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:290 #, c-format msgid "You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "Περίοδος από %s μέχρι %s" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:361 msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:372 msgid "You must select closing date that is not in the future." msgstr "" #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:498 #, c-format msgid "" "%s\n" "Congratulations! You are done closing books!" msgstr "" #. Change the text so that its more mainingful for this druid #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:556 msgid "Period:" msgstr "Περίοδος:" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:557 msgid "Closing Date:" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:397 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Διαγραφή" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "Παράθυρο λογαριασμού" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:505 #, fuzzy msgid "Accounts in Category" msgstr "Όνομα λογαριασμού" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:711 msgid "zero" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:722 #, fuzzy msgid "existing account" msgstr "Επιλογή λογαριασμών" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:936 msgid "Use Existing" msgstr "" #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } #: ../src/gnome/druid-loan.c:161 #, fuzzy msgid "Taxes" msgstr "_Φόροι" #: ../src/gnome/druid-loan.c:161 #, fuzzy msgid "Tax Payment" msgstr "Πληρωμή" #: ../src/gnome/druid-loan.c:162 msgid "Insurance" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:162 #, fuzzy msgid "Insurance Payment" msgstr "Αρχική Πληρωμή:" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. #: ../src/gnome/druid-loan.c:164 msgid "PMI" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:164 #, fuzzy msgid "PMI Payment" msgstr "Πληρωμή" #: ../src/gnome/druid-loan.c:165 #, fuzzy msgid "Other Expense" msgstr "Δαπάνη" #: ../src/gnome/druid-loan.c:165 msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. #: ../src/gnome/druid-loan.c:632 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:644 #, fuzzy msgid "via Escrow account?" msgstr "Εμφάνιση του λογαριασμού" #: ../src/gnome/druid-loan.c:811 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2026 msgid "Loan" msgstr "Δάνειο" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1041 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?" msgstr "" "Είστε σίγουρος για την διαγραφή της\n" "τρέχουσας τιμής;" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1160 #, fuzzy msgid "Please select a valid loan account." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα\n" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1247 #, fuzzy msgid "Please select a valid Escrow Account." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα\n" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1313 ../src/gnome/druid-loan.c:1532 #, fuzzy msgid "Please select a valid \"from\" account." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα\n" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1320 ../src/gnome/druid-loan.c:1541 #, fuzzy msgid "Please select a valid \"to\" account." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα\n" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1327 #, fuzzy msgid "Please select a valid \"interest\" account." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα\n" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar #: ../src/gnome/druid-loan.c:1440 #, fuzzy, c-format msgid "Payment: \"%s\"" msgstr "Πληρωμές:" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1798 ../src/gnome/druid-loan.c:2371 msgid "Principal" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/gnome/druid-loan.c:1804 ../src/gnome/druid-loan.c:2392 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5528 ../intl-scm/guile-strings.c:5568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5594 msgid "Interest" msgstr "Επιτόκιο" #: ../src/gnome/druid-loan.c:2272 msgid "Escrow " msgstr "" #: ../src/gnome/druid-merge.c:101 ../src/gnome/druid-merge.c:129 #: ../src/gnome/druid-merge.c:154 ../src/gnome/druid-merge.c:259 msgid "No conflicts to be resolved." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-merge.c:170 #, c-format msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-merge.c:225 #, c-format msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d." msgstr "" #. Translators: %i is the number of conflicts. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/gnome/druid-merge.c:336 #, c-format msgid "%i conflict needs to be resolved." msgid_plural "%i conflicts need to be resolved." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: %i is the number of values. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/gnome/druid-merge.c:342 #, c-format msgid "%i parameter value for this \"%s\" object." msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat #. will allocate a new string; all of these need to be #. freed later. Currently this causes a lot of memory #. leaks. #: ../src/gnome/druid-merge.c:355 #, c-format msgid "%i:Parameter name: %s " msgstr "" #: ../src/gnome/druid-merge.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "Import data : %s " msgstr "Εισαγωγή Δεδομένων" #: ../src/gnome/druid-merge.c:362 #, c-format msgid "Original data : %s\n" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:299 msgid "You must enter a valid distribution amount." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:308 msgid "You must enter a distribution amount." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:316 #, fuzzy msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." msgstr "" "Πρέπει να εισάγετε μιά έγκυρη τιμή\n" "ή αφήστε το κενό" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:325 msgid "The price must be positive." msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι θετική." #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:363 #, fuzzy msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." msgstr "" "Πρέπει να εισάγετε μιά έγκυρη τιμή\n" "ή αφήστε το κενό" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:372 msgid "The cash distribution must be positive." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:384 #, fuzzy msgid "You must select an income account for the cash distribution." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα λογαριασμό για έλεγχο και διόρθωση" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:393 #, fuzzy msgid "You must select an asset account for the cash distribution." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα λογαριασμό για έλεγχο και διόρθωση" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:485 msgid "Error adding price." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:788 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Acco_unt Type" msgstr "Τύπος λογ/σμού" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Balance Information" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3 msgid "Categories" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Category Description" msgstr "Ταξινόμηση βάση Περιγραφής" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Contained Accounts" msgstr "Πιστωτικοί Λογαριασμοί" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7 msgid "Identification" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9 #, fuzzy msgid "New Account Currency" msgstr "Νέο _Δένδρο Λογαριασμών" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11 msgid "Sub-accounts" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Transactions" msgstr "Συναλλαγές" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Parent Account" msgstr "Τρέχων Λογαριασμός" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:1936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 msgid "Account Type" msgstr "Τύπος λογ/σμού" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Account _name:" msgstr "Όνομα λογαριασμού" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16 #, fuzzy msgid "C_lear All" msgstr "Καθαρισμός Όλων" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 msgid "Choose Currency" msgstr "Επιλογή Νομίσματος" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18 msgid "Choose accounts to create" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Delete Account" msgstr "_Σβήσιμο Λογαριασμού" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Delete all _subaccounts" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου λογαριασμού" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Delete all _transactions" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Δαπάνη" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Filter By..." msgstr "Τύπος Φίλτρου" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24 msgid "Finish Account Setup" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26 #, fuzzy msgid "H_idden" msgstr "Μέση" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27 msgid "Hide accounts which have a zero total value." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28 msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29 msgid "" "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" "\n" "If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Interval:" msgstr "Διεθνή" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34 #, fuzzy msgid "M_ove to:" msgstr "Κίνηση κάτω" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36 #, fuzzy msgid "New Account (not implemented)" msgstr "Νέο _Δένδρο Λογαριασμών" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38 #, fuzzy msgid "No_tes:" msgstr "Σημειώσεις" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39 msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40 msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 ../intl-scm/guile-strings.c:70 #: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:1098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 msgid "Other" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43 msgid "Placeholde_r" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Prefix:" msgstr "Τιμή:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46 msgid "" "Press `Apply' to create your new accounts.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "Λογαριασμοί εισοδήματος" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63 msgid "Select Account" msgstr "Επιλογή Λογαριασμού" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53 msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:65 msgid "Select or add a GnuCash account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Setup new accounts" msgstr "Δημιουργία Λογαριασμού" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Show _hidden accounts" msgstr "Εμφάνιση μεγάλων ονομάτων λογαριασμών" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Show _zero total accounts" msgstr "Εμφάνιση μεγάλων ονομάτων λογαριασμών" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Smallest _fraction:" msgstr "Επικόλληση συναλλαγής" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60 msgid "Ta_x related" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61 msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63 msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64 msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65 msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66 #, fuzzy msgid "" "This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" "Αυτός ο δρυίδης θα σας βοηθήσει να δημιουργήσετε\n" "ένα σύνολο λογαριασμών για τα περουσιακά σας στοιχεία\n" "(όπως λογαριασμοί αποταμίευσης,επενδύσεις)\n" "τις υποχρεώσεις σας (όπως δάνεια) και για καθε\n" "είδος εσόδων και εξόδων που μπορεί να έχετε\n" "\n" "Πατήστε Άκυρο εάν δεν θέλετε να δημιουργήσετε\n" "τώρα νέους λογαριασμούς" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69 msgid "" "Use Commodity Value\n" "1\n" "1/10\n" "1/100\n" "1/1000\n" "1/10000\n" "1/100000\n" "1/1000000" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77 #, fuzzy msgid "_Account code:" msgstr "Κωδικ. Λογ/σμού:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78 #, fuzzy msgid "_Balance:" msgstr "_Κενό" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80 #, fuzzy msgid "_Default" msgstr "Προεπιλογή" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Περιγραφή:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82 #, fuzzy msgid "_Move to:" msgstr "Κίνηση κάτω" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83 #, fuzzy msgid "_Renumber" msgstr "Αριθμός" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86 #, fuzzy msgid "_Select transfer account" msgstr "Επιλογή λογαριασμών" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 msgid "Book Closing Dates" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Close Book" msgstr "Κλείσιμο" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Enter a title for this book." msgstr "Εισάγετε ένα όνομα που θα περιγράφει αυτή την αναφορά" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4 msgid "Enter notes that describe this book." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5 msgid "Finish Closing Books" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Notes:" msgstr "Σημειώσεις" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7 msgid "Select an accounting period and the closing date for the period. Books will be closed on midnight of the selected date." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8 msgid "Setup Accounting Periods" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9 msgid "" "This druid will help you setup and use accouting periods. \n" " \n" "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Τίτλος" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13 msgid "xxx" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2 msgid "Budget List" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Budget Name:" msgstr "Όνομα Λογαριασμού" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:825 #, fuzzy msgid "Budget Options" msgstr "Επιλογές" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Budget Period:" msgstr "Περίοδος Χάριτος:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6 msgid "Close the Budget List" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Create a New Budget" msgstr "Δημιουργία αρχείου" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Delete the Selected Budget" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου λογαριασμού" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9 msgid "Estimate Budget Values" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 msgid "Every " msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11 msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12 msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Number of Periods:" msgstr "Αριθμός γραμμών" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15 msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Open the Selected Budget" msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου λογαριασμού" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:12 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1000 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18 msgid "Significant Digits:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 #, fuzzy msgid "Start Date:" msgstr "Ημ/νία έναρξης:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20 msgid "The number of leading digits to keep when rounding" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21 msgid "This is Sample2." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22 msgid "beginning on: " msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23 msgid "button1" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:24 msgid "checkbutton1" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:25 msgid "" "day(s)\n" "week(s)\n" "month(s)\n" "year(s)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:29 #, fuzzy msgid "last of month" msgstr "Αρχή αυτού του μήνα" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:30 msgid "radiobutton1" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31 msgid "same week & day" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:32 msgid "togglebutton1" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1 msgid "Click to choose the filename and location." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Export Chart of Accounts" msgstr "Δημιουργία νέου συνόλου λογαριασμών" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3 msgid "Future dates are not supported" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4 msgid "Select the date to use and click Export to choose the filename and location." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5 msgid "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date specified. Note that future dates are not supported." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6 msgid "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported into another GnuCash file or used in other programs." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1 msgid "Securities" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add a new commodity." msgstr "Προσθέστε μιά νέα τιμή" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:427 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4 msgid "Remove the current commodity." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Securities" msgstr "Ασφάλεια" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6 msgid "Show National Currencies" msgstr "Εμφάνιση Εθνικών Νομισμάτων" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1 msgid "Calculations" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2 msgid "Compounding:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3 msgid "Payment Options" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Period:" msgstr "Περίοδος:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5 msgid "Account Information" msgstr "Πληροφορίες Λογ/σμού" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6 msgid "Annual" msgstr "Ετήσια" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7 msgid "" "Annual\n" "Semi-annual\n" "Tri-annual\n" "Quarterly\n" "Bi-monthly\n" "Monthly\n" "Semi-monthly\n" "Bi-weekly\n" "Weekly\n" "Daily (360)\n" "Daily (365)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18 msgid "Beginning" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19 msgid "Bi-monthly" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20 msgid "Bi-weekly" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21 msgid "Calculate" msgstr "Υπολογισμός" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22 msgid "Clear the entry" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23 msgid "Co_mpounding:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Continuous" msgstr "Περιεχόμενα" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25 msgid "Daily (360)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26 msgid "Daily (365)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Discrete" msgstr "Μείωση" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28 msgid "End" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29 msgid "Financial Calculator" msgstr "Οικονομικό Κομπιουτεράκι" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "Νόμισμα" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Future value" msgstr "Μελλοντική Αξία" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Interest rate" msgstr "Ύψος Επιτοκίου" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34 msgid "Payment Total:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Payment periods" msgstr "Περίοδοι Πληρωμών" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Periodic payment" msgstr "Περιοδική Πληρωμή" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Present value" msgstr "Παρούσα Αξία" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38 ../intl-scm/guile-strings.c:1352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 ../intl-scm/guile-strings.c:2698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 msgid "Quarterly" msgstr "Τριμηνιαία" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:40 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 msgid "Schedule" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:41 msgid "Semi-annual" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:43 msgid "Tri-annual" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:44 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 msgid "Type:" msgstr "Τύπος" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:46 msgid "When paid:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:47 msgid "_Effective Date:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Initial Payment:" msgstr "Αρχική Πληρωμή:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Payments:" msgstr "Πληρωμές:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:50 msgid "total" msgstr "Σύνολο" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1 msgid "_Lots in This Account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2 msgid "_Mini-Viewer" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3 msgid "_Notes" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4 msgid "_Title" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5 #, fuzzy msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" msgstr "Εμφάνιση όλων τών συναλλαγών του λογαριασμού" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Delete the highlighted lot" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου λογαριασμού" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Enter a name for the highlighted lot." msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 msgid "Gain/Loss" msgstr "Κέρδη/Ζημιές" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14 msgid "Lot Viewer" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Scrub _Account" msgstr "_Λογαριασμός" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17 msgid "Scrub the highlighted lot" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 msgid "_Scrub" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1 msgid "1. Update your existing book with the import data" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2 msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3 msgid "3. Import the data as a NEW object" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4 msgid "Add the import as a new object, leave original in place" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5 msgid "Commit QSF Import Data to data file" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6 msgid "Please resolve any conflicts in the merge" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7 msgid "" "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data file.\n" "\n" "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a backup before clicking 'Apply'." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14 msgid "QSF Data Import Setup" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15 msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16 msgid "" "This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n" "\n" "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your existing GnuCash data file.\n" "\n" "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n" "\n" "There is currently no currency or price support in the merge operation, the new data will inherit any default currency or you can change the currency after the merge is complete.\n" "\n" "Your QSF data is ready to import\n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27 msgid "" "You have three choices for each collision: \n" "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to update your existing book. \n" "2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate of an object in the existing book. \n" "3. The import object can be created as a new object in the existing book." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31 msgid "ignore the import, leave the original untouched" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32 msgid "overwrite the original with the import data" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1 msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2 msgid "Display Welcome Dialog Again?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3 #, fuzzy msgid "C_reate a new set of accounts" msgstr "Δημιουργία νέου συνόλου λογαριασμών" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4 msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5 msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if don't want to perform any of them." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Import my QIF files" msgstr "Εισαγωγή των QIF αρχείων μου" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7 msgid "_Open the new user tutorial" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1 msgid "Add a new price." msgstr "Προσθέστε μιά νέα τιμή" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2 msgid "" "Bid\n" "Ask\n" "Last\n" "Net Asset Value\n" "Unknown" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8 msgid "Delete _last price for a stock" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9 msgid "Delete _manually entered prices" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10 msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11 msgid "Edit the current price." msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας τιμής." #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Get _Quotes" msgstr "Πάρε τιμές Μετοχών" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14 msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15 msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16 msgid "Price Editor" msgstr "Διορθωτής Τιμών" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Remove _Old" msgstr "Αφαίρεση" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18 msgid "Remove prices older than a user-entered date" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19 msgid "Remove the current price" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20 #, fuzzy msgid "S_ource:" msgstr "Πηγή Τιμής" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Price:" msgstr "Τιμή:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Amount (_numbers):" msgstr "Ποσό(αριθμός):" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Amount (_words):" msgstr "Ποσό(ολογράφως):" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Check _format:" msgstr "Έλεγχος Θέσης:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Check po_sition:" msgstr "Έλεγχος Θέσης:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5 msgid "Custom format" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Degrees" msgstr "Μείωση" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7 msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an exiting custom format will cause that format to be overwritten." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8 msgid "" "Inches\n" "Centimeters\n" "Millimeters\n" "Points" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Pa_yee:" msgstr "Πληρωμές:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:14 msgid "Print Check" msgstr "Εκτύπωση Επιταγής" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:15 msgid "" "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" "Custom" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19 msgid "Save Custom Check Format" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:20 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 msgid "" "Top\n" "Middle\n" "Bottom\n" "Custom" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26 msgid "_Date format:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Notes:" msgstr "Σημειώσεις" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:29 msgid "_Rotation" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:30 msgid "_Save format" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Translation:" msgstr "_Συναλλαγή" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Units:" msgstr "Μονάδες:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33 msgid "x" msgstr "Χ" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:34 msgid "y" msgstr "Υ" #: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1 msgid "Heading" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:2 msgid "Working..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Reconcile Information" msgstr "Πληροφορίες Λογ/σμού" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:721 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Include _subaccounts" msgstr "Λογαριασμοί εισοδήματος" #. starting balance title/value #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1672 msgid "Starting Balance:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Statement _Date:" msgstr "Ημ/νία έναρξης:" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6 msgid "_Ending Balance:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1 #, fuzzy msgid "New Transaction Information" msgstr "Πληροφορίες Συναλλαγής" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Amo_unt" msgstr "Ποσό" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4 msgid "C_hoose Date:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5 #, fuzzy msgid "C_leared" msgstr "Έχει εκκαθαριστεί" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας συναλλαγής" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8 msgid "Choo_se Date:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9 msgid "Copy Transaction" msgstr "Αντιγραφή Συναλλαγής" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10 msgid "Copy the selected transaction" msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12 msgid "Cut Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13 msgid "Cut the selected transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 msgid "Delete the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Dup_licate Transaction..." msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22 msgid "Edit Exchange Rate" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23 msgid "Edit the exchange rate for the current split" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24 #, fuzzy msgid "End:" msgstr "Καταληκτική ημ/νία:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26 msgid "Erase all splits except the one for this account." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27 msgid "Filter register by..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28 msgid "Jump" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30 msgid "Keep normal account order" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Num_ber" msgstr "Αριθμός" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34 msgid "Paste Transaction" msgstr "Επικόλληση συναλλαγής" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 #, fuzzy msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής στο λογαριασμό" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 msgid "Record the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Remove Transaction Splits" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40 #, fuzzy msgid "S_tatement Date" msgstr "Ημ/νία έναρξης:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Schedule..." msgstr "Επιλογή" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Select Range:" msgstr "Επιλογή λογαριασμών" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή Όλων" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45 msgid "Show _All" msgstr "Εμφάνιση _Όλων" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:273 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:282 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Εμφάνιση δύο γραμμών πληροφόρησης για κάθε συναλλαγή" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52 msgid "Sort by Amount" msgstr "Ταξινόμηση βάση Ποσού" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53 msgid "Sort by Date" msgstr "Ταξινόμηση βάση ημ/νίας" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54 msgid "Sort by Description" msgstr "Ταξινόμηση βάση Περιγραφής" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55 msgid "Sort by Memo" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Sort by Number" msgstr "Ταξινόμηση βάση ημ/νίας" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Sort by action field" msgstr "Ταξινόμηση βάση ακριβής ώρας" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:1322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 msgid "Sort by amount" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:1298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 msgid "Sort by date" msgstr "Ταξινόμηση βάση ημ/νίας" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:1326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 msgid "Sort by description" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:1334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 msgid "Sort by memo" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Sort by notes field" msgstr "Ταξινόμηση βάση ακριβής ώρας" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "Ταξινόμηση βάση ημ/νίας" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66 msgid "Sort register by..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68 msgid "St_yle" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Ημ/νία έναρξης:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70 msgid "Status" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Toda_y" msgstr "Σήμερα" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Void Transaction" msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73 #, fuzzy msgid "_Action" msgstr "Ενέργεια" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75 #, fuzzy msgid "_Amount" msgstr "Ποσό" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 #, fuzzy msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "Αυτόματο Καθολικό" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281 #, fuzzy msgid "_Basic Ledger" msgstr "_Γενικό Καθολικό" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268 msgid "_Double Line" msgstr "_Διπλή Γραμμή" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84 msgid "_Earliest" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87 msgid "_Frozen" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89 #, fuzzy msgid "_Latest" msgstr "Τελευταία" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90 msgid "_Memo" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91 #, fuzzy msgid "_Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92 #, fuzzy msgid "_Number" msgstr "Αριθμός" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93 #, fuzzy msgid "_Number:" msgstr "Αριθμός" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 #, fuzzy msgid "_Reconciled" msgstr "Συμφωνία" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96 msgid "_Standard Order" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97 #, fuzzy msgid "_Statement Date" msgstr "Ημ/νία έναρξης:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98 #, fuzzy msgid "_Today" msgstr "Σήμερα" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99 #, fuzzy msgid "_Transaction Journal" msgstr "_Συναλλαγή" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100 #, fuzzy msgid "_Unreconciled" msgstr "Συμφωνία" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102 msgid "_Voided" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1 #, fuzzy msgid " days" msgstr "Ημέρες" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5 msgid "" "1st\n" "2nd\n" "3rd\n" "4th\n" "5th\n" "6th\n" "7th\n" "8th\n" "9th\n" "10th\n" "11th\n" "12th\n" "13th\n" "14th\n" "15th\n" "16th\n" "17th\n" "18th\n" "19th\n" "20th\n" "21st\n" "22nd\n" "23rd\n" "24th\n" "25th\n" "26th\n" "27th\n" "28th\n" "29th\n" "30th\n" "31st\n" "Last day of month\n" "Last Monday\n" "Last Tuesday\n" "Last Wednesday\n" "Last Thursday\n" "Last Friday\n" "Last Saturday\n" "Last Sunday" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 msgid "End" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "<χωρίς όνομα>" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46 msgid "Occurrences" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48 msgid "Since Last Run Dialog" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49 msgid "Transaction Editor Defaults" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51 msgid "Upcoming" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Account Deletion" msgstr "Δένδρο Λογαριασμών" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53 msgid "Advanced..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55 msgid "Auto-Created Transactions Notification" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 msgid "Crea_te in advance, days:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Επιστροφή" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Create as scheduled" msgstr "Δημιουργία αρχείου" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61 msgid "Create automatically" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 msgid "Create in advance:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Created Transaction Review" msgstr "Επικόλληση συναλλαγής" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Creating transactions..." msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 msgid "Creation State" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 msgid "" "Current Year\n" "Now + 1 Year\n" "Whole Loan\n" "Custom" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72 msgid "" "Daily\n" "Weekly\n" "Bi-Weekly\n" "Monthly\n" "Quarterly\n" "Yearly" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 ../intl-scm/guile-strings.c:6434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7126 #, fuzzy msgid "Date Range" msgstr "Ημ/νία:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 #, fuzzy msgid "Days Away" msgstr "Ημέρες" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 #, fuzzy msgid "Disposition?" msgstr "Κατάθεση" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 msgid "Do you..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85 #, fuzzy msgid "End Date:" msgstr "Καταληκτική ημ/νία:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86 msgid "Ended On" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87 #, fuzzy msgid "Escrow Account:" msgstr "Νέος Λογαριασμός" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 msgid "Every" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90 msgid "First on the:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91 msgid "" "Fixed Rate\n" "3/1 Year ARM\n" "5/1 Year ARM\n" "7/1 Year ARM\n" "10/1 Year ARM" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 msgid "For:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97 msgid "Forever" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 ../intl-scm/guile-strings.c:1680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "Εύρεση" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Εισόδημα" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102 #, fuzzy msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "Ύψος Επιτοκίου" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103 #, fuzzy msgid "Interest Rate:" msgstr "Ύψος Επιτοκίου" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 #, fuzzy msgid "Interest To:" msgstr "Επιτόκιο" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 msgid "Last Occurred: " msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 msgid "Length:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107 #, fuzzy msgid "Loan Account:" msgstr "Λογαριασμός" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Loan Information" msgstr "Πληροφορίες Λογ/σμού" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Make Scheduled Transaction" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 ../intl-scm/guile-strings.c:1672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3018 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "Σήμερα" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 msgid "Months Remaining:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 msgid "Mortgage/Loan Druid" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116 msgid "Name:" msgstr "Όνομα" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117 msgid "Never End" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119 msgid "" "None\n" "Once\n" "Daily\n" "Weekly\n" "Semi-Monthly\n" "Monthly" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125 msgid "Not scheduled" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126 msgid "Notify me when created" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Number of Occurrences:" msgstr "Αριθμός στηλών" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 #, fuzzy msgid "Obsolete Scheduled Transactions" msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129 msgid "On the" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 msgid "Overview" msgstr "Ανασκόπηση" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 #, fuzzy msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "Επικόλληση συναλλαγής" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 msgid "Payment Frequency" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137 #, fuzzy msgid "Payment From:" msgstr "Πληρωμές:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138 #, fuzzy msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "Πληρωμές:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 #, fuzzy msgid "Payment To:" msgstr "Πληρωμές:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140 #, fuzzy msgid "Postpone" msgstr "_Αναβολή" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142 #, fuzzy msgid "Press Apply to create these transactions." msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 msgid "Press apply to commit these changes." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144 msgid "Principal To:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 msgid "R_emind in advance, days:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 #, fuzzy msgid "Range: " msgstr "Ημ/νία:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 msgid "Remind in advance:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 #, fuzzy msgid "Repayment" msgstr "Πληρωμή" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 msgid "Repayment Frequency" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 msgid "Repayment Type" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 #, fuzzy msgid "Repeats:" msgstr "Αναφορές" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Ανασκόπηση" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 ../intl-scm/guile-strings.c:1682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 #, fuzzy msgid "Scheduled Transaction" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 msgid "Select occurrence date above." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157 #, fuzzy msgid "Semi-Monthly" msgstr "Μηνιαία" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 msgid "Since Last Run" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162 msgid "Since Last Run..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163 #, fuzzy msgid "Specify Source Account" msgstr "Επιλογή Λογαριασμού" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 #, fuzzy msgid "Start Date: " msgstr "Ημ/νία έναρξης:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Ημ/νία" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 ../intl-scm/guile-strings.c:1670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3016 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 #, fuzzy msgid "Template Transaction" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 #, fuzzy msgid "Template Transaction (Read-Only)" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected. Press OK to edit them." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 msgid "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to delete." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 msgid "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173 msgid "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be created." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174 msgid "" "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 ../intl-scm/guile-strings.c:1678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 #, fuzzy msgid "Thursday" msgstr "Σήμερα" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178 #, fuzzy msgid "To-Create Transaction Preparation" msgstr "Πληροφορίες Συναλλαγής" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179 #, fuzzy msgid "Transaction Reminders" msgstr "Αναφορά Συναλλαγής" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180 ../intl-scm/guile-strings.c:1674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "Σήμερα" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182 #, fuzzy msgid "Unselect All" msgstr "Επιλογή Όλων" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 #, fuzzy msgid "Until:" msgstr "Μονάδες:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184 #, fuzzy msgid "Use Escrow Account" msgstr "Νέος Λογαριασμός" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Αξία" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "Αξία" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 #, fuzzy msgid "Variables" msgstr "Πίνακες" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 ../intl-scm/guile-strings.c:1676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191 msgid "What to do, what to do?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 #, fuzzy msgid "_Auto-create new transactions" msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193 msgid "_Notify before transactions are created " msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 #, fuzzy msgid "_Review created transactions" msgstr "Έλεγχος συναλλαγών που έχουν εκκαθαριστεί" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195 msgid "_Run when data file opened" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197 #, fuzzy msgid "days." msgstr "Ημέρες" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 msgid "" "months\n" "years" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 #, fuzzy msgid "months." msgstr "Μήνες" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201 #, fuzzy msgid "occurrences" msgstr "Νομίσματα" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202 #, fuzzy msgid "remaining" msgstr "Εκτύπωση" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203 msgid "then on the:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204 #, fuzzy msgid "weeks." msgstr "Εβδομάδες" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_sset Account" msgstr "_Σβήσιμο Λογαριασμού" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Income Account" msgstr "Λογαριασμός Εισοδήματος" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 msgid "Cash In Lieu" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Currenc_y:" msgstr "Νόμισμα" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Desc_ription:" msgstr "Περιγραφή:" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6 msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7 msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8 msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9 msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10 #, fuzzy msgid "New _Price:" msgstr "Νέα Τιμή:" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11 msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12 msgid "Stock Account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13 msgid "Stock Split" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14 msgid "Stock Split Details" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15 msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18 msgid "_Memo:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Shares:" msgstr "Μετοχές" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2 msgid "Payer Name Source" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Tax Information" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "_Λογαριασμός" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 msgid "_TXF Categories" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6 msgid "Accounts Selected:" msgstr "Επιλεγμένοι Λογαριασμοί:" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7 #, fuzzy msgid "C_urrent Account" msgstr "Τρέχων Λογαριασμός" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8 msgid "Tax Information" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9 msgid "Tax _Related" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Expense" msgstr "Δαπάνη" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Income" msgstr "Εισόδημα" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Parent Account" msgstr "Τρέχων Λογαριασμός" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Select Subaccounts" msgstr "Επιλογή λογαριασμών" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1 msgid "Enter your username and password" msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2 msgid "Username and Password" msgstr "Όνομα και Κωδικός Χρήστη" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Μυστικός Κωδικός:" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57 #, fuzzy msgid "New Accounts _Page" msgstr "Νέος Λογαριασμός" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58 #, fuzzy msgid "Open a new Account Tree page" msgstr "Νέο _Δένδρο Λογαριασμών" #. File menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:95 msgid "New _File" msgstr "Νέο _Αρχείο" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:96 msgid "Create a new file" msgstr "Δημιουργία αρχείου" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:98 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Άνοιγμα" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:101 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Αποθήκευση" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:102 #, fuzzy msgid "Save the current file" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας τιμής." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104 msgid "Save _As..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 #, fuzzy msgid "_QSF Import" msgstr "Εισαγωγή QIF" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109 #, fuzzy msgid "Import a QSF object file" msgstr "Εισαγωγή αρχείων QIF" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 #, fuzzy msgid "Export _Accounts" msgstr "Λογαριασμοί Εξόδων" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 msgid "Export _Chart of Accounts to QSF" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" msgstr "" #. Edit menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Εύρεση" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 msgid "Find transactions with a search" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:125 #, fuzzy msgid "Ta_x Options" msgstr "Επιλογές" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 msgid "Setup tax information for all income and expense accounts" msgstr "" #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 #, fuzzy msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 #, fuzzy msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 #, fuzzy msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "Έλεγχος συναλλαγών που έχουν εκκαθαριστεί" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:135 msgid "Since _Last Run..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:136 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 #, fuzzy msgid "Close _Books" msgstr "Κλείσιμο _Παράθυρου" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "" #. Tools menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 msgid "_Price Editor" msgstr "_Διορθωτής Τιμών" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150 #, fuzzy msgid "_Security Editor" msgstr "_Διορθωτής Τιμών" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 #, fuzzy msgid "_Financial Calculator" msgstr "Οικονομικό Κομπιουτεράκι" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154 msgid "Use the financial calculator" msgstr "Χρησιμοποίηση της οικονομικής αριθμομηχανής" #. Help menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:159 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "_Συμβουλή Της Ημέρας" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "" #. Translators: %d is the error number; %s is the error message as #. text. #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:377 #, c-format msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:399 #, fuzzy msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" msgstr "Επιλογή ενός αρχείου QIF για άνοιγμα." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:455 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55 #, fuzzy msgid "New Budget" msgstr "Νέα Αξία" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56 #, fuzzy msgid "Create a new Budget" msgstr "Δημιουργία αρχείου" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 msgid "Open Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 msgid "Open an existing Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219 #, fuzzy msgid "Select a Budget" msgstr "Επιλογή Προεπιλογής" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148 #, fuzzy msgid "Create a new Account" msgstr "Δημιουργία Λογαριασμού" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150 #, fuzzy msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "_Νέος Λογαριασμός" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "" #. File menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 #, fuzzy msgid "Open _Account" msgstr "_Άνοιγμα Λογαριασμού" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128 msgid "Open the selected account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131 #, fuzzy msgid "Open _Subaccounts" msgstr "_Άνοιγμα Λογαριασμού" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "" #. Edit menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181 #, fuzzy msgid "Edit _Account" msgstr "Διόρθωση Λογαριασμού" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182 msgid "Edit the selected account" msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου λογαριασμού" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164 #, fuzzy msgid "_Delete Account..." msgstr "_Σβήσιμο Λογαριασμού" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 msgid "Delete selected account" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου λογαριασμού" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 #, fuzzy msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "_Νέος Λογαριασμός" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168 #, fuzzy msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου λογαριασμού" #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230 msgid "_Reconcile..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2023 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Μεταφορά κεφαλαίων από ένα λογαριασμό σε ένα άλλο" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 msgid "View _Lots..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "Έλεγχος & Διόρθωση Λ_ογαριασμού" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2026 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "Έλεγχος & Διόρθωση Ό_λων" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 msgid "New" msgstr "Νέος" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:866 msgid "(no name)" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "Επιλογή λογαριασμών" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:979 #, fuzzy, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "Δεν έχει επιλεγεί λογαριασμός" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:989 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:993 #, fuzzy msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "Εμφάνιση όλων τών συναλλαγών του λογαριασμού" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1000 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1004 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής στο λογαριασμό" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1012 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1017 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τον λογαριασμό %s ;" #. Edit menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136 #, fuzzy msgid "_Delete Budget" msgstr "_Σβήσιμο Λογαριασμού" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:137 msgid "Delete this budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 msgid "Edit this budget's options" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142 msgid "Estimate Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167 msgid "Estimate" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:275 ../intl-scm/guile-strings.c:92 #: ../intl-scm/guile-strings.c:94 ../intl-scm/guile-strings.c:524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:526 msgid "Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:770 msgid "Set the budget options using this dialog." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913 #, fuzzy msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα τύπο λογαριασμού" #. File menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:167 msgid "_Print Check..." msgstr "" #. Transaction menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187 #, fuzzy msgid "Cu_t Transaction" msgstr "_Συναλλαγή" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188 #, fuzzy msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190 #, fuzzy msgid "_Copy Transaction" msgstr "Αντιγραφή Συναλλαγής" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191 #, fuzzy msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 #, fuzzy msgid "_Paste Transaction" msgstr "Επικόλληση συναλλαγής" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 #, fuzzy msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1164 #, fuzzy msgid "_Delete Transaction" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 #, fuzzy msgid "Remo_ve Transaction Splits" msgstr "Αναφορά Συναλλαγής" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 #, fuzzy msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 #, fuzzy msgid "_Enter Transaction" msgstr "_Συναλλαγή" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 #, fuzzy msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "Επικόλληση συναλλαγής" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 #, fuzzy msgid "_Void Transaction" msgstr "_Εύρεση Συναλλαγών" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 #, fuzzy msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "_Εύρεση Συναλλαγών" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 #, fuzzy msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "_Εύρεση Συναλλαγών" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 #, fuzzy msgid "_Blank Transaction" msgstr "_Συναλλαγή" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 #, fuzzy msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 #, fuzzy msgid "Sche_dule..." msgstr "Επιλογή" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 #, fuzzy msgid "_All transactions" msgstr "Εμφάνιση Όλων των Συναλλαγών" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 #, fuzzy msgid "_This transaction" msgstr "_Συναλλαγή" #. Reports menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258 #, fuzzy msgid "Account Report" msgstr "Διαχωριστικό Λογαριασμών" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261 #, fuzzy msgid "Account Transaction Report" msgstr "Αναφορά Συναλλαγής" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 #, fuzzy msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 #, fuzzy msgid "Transaction _Journal" msgstr "Αναφορά Συναλλαγής" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:183 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2003 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:2868 msgid "Transfer" msgstr "Μεταφορά" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:545 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1146 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1709 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 ../intl-scm/guile-strings.c:3032 msgid "General Ledger" msgstr "Γενικό Καθολικό" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1085 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1089 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1092 #, fuzzy msgid "_Discard Transaction" msgstr "_Εύρεση Συναλλαγών" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1096 #, fuzzy msgid "_Save Transaction" msgstr "_Συναλλαγή" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1127 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1159 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1171 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:884 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:886 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Άγνωστο" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1148 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1715 msgid "Portfolio" msgstr "Χαρτοφυλάκιο" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1150 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1721 msgid "Search Results" msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1711 msgid "General Ledger Report" msgstr "Αναφορά Γενικού Καθολικού" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1717 msgid "Portfolio Report" msgstr "Αναφορά Χαρτοφυλακίου" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1723 msgid "Search Results Report" msgstr "Αναφορά Αποτελεσμάτων Αναζήτησης" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1729 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:2888 msgid "Register Report" msgstr "Αναφορά Μητρώου" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1745 #, fuzzy msgid "and subaccounts" msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1999 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2067 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:908 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "" #. Translations: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2115 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:109 msgid "_Scheduled" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:111 #, fuzzy msgid "Create a new scheduled transaction" msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:113 #, fuzzy msgid "Edit the selected scheduled transaction" msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:115 #, fuzzy msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής" #. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see #. dialog-sx-since-last-run.c:807 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:571 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τον λογαριασμό %s ;" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48 msgid "_General Ledger" msgstr "_Γενικό Καθολικό" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49 msgid "Open a general ledger window" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:610 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:706 #, fuzzy msgid "Save transaction before closing?" msgstr "Εύρεση συναλλαγών που επηρεάζονται." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:708 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before closing this page, close the page without recording the changes, or cancel the close?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:935 #, fuzzy msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:937 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:969 #, fuzzy msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:970 msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:994 #, fuzzy msgid "_Remove Splits" msgstr "Αφαίρεση παλαιών τιμών" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1070 msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1073 #, fuzzy msgid "You cannot delete this split." msgstr "Δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε σε αυτό το όνομα αρχείου " #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1074 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1101 msgid "(no memo)" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1104 msgid "(no description)" msgstr "(χωρίς περιγραφή)" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1127 #, fuzzy msgid "_Delete Split" msgstr "_Διαγραφή" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143 #, fuzzy msgid "Delete the current transaction?" msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας συναλλαγής" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1144 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1794 msgid "Present:" msgstr "Παρούσα:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1795 msgid "Future:" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1796 msgid "Cleared:" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1797 msgid "Reconciled:" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1798 msgid "Projected Minimum:" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1802 msgid "Shares:" msgstr "Μετοχές" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1803 msgid "Current Value:" msgstr "Τρέχουσα Αξία:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1875 msgid "This account register is read-only." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1909 msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1916 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "GnuCash Finance Management" msgstr "Όνομα λογαριασμού Gnucash" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #: ../src/gnome/lot-viewer.c:621 ../intl-scm/guile-strings.c:1538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 ../intl-scm/guile-strings.c:2884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: ../src/gnome/lot-viewer.c:631 #, fuzzy msgid "Gains" msgstr "Κέρδη/Ζημιές" #: ../src/gnome/lot-viewer.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Λογαριασμοί" #: ../src/gnome/reconcile-list.c:210 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:154 msgid "Reconciled:R" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1 msgid "Order of columns in the dialog" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2 msgid "Show currencies in this dialog" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3 msgid "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4 msgid "Show the Full Name column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5 msgid "Show the Namespace column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6 msgid "Show the Print Name column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7 msgid "Show the Quote Flag column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8 msgid "Show the Quote Source column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9 msgid "Show the Quote Timezone column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10 msgid "Show the Unique Name column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Show the fraction column" msgstr "Εμφάνιση όλων τών συναλλαγών του λογαριασμού" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Show the name column" msgstr "Εμφάνιση καθαρού κέρδους;" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13 msgid "Show the symbol column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8 msgid "This setting contains a list of name which control the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1 msgid "Columns used for sorting" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4 msgid "If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5 msgid "If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6 msgid "Last pathname used" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7 msgid "New hierarchy dialog on \"New File\"" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Show the new user dialog" msgstr "Εμφάνιση καθαρού κέρδους;" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10 msgid "Sort column ascending or descending" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10 msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last closed." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11 msgid "The width and size of the dialog when it was last closed." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13 msgid "This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14 msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15 msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16 msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this dialog (see the column_order key) or the keyword 'none'." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "Window geometry" msgstr "Αποθήκευση Γεωμετρίας Παράθυρου" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:18 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Window position" msgstr "_Παράθυρα" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2 msgid "Show the Price column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3 msgid "Show the Source column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Show the Type column" msgstr "Εμφάνιση καθαρού κέρδους;" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5 msgid "Show the commodity column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6 msgid "Show the currency column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Show the date column" msgstr "Εμφάνιση κειμένου μόνο" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9 msgid "This setting enables the Price column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10 msgid "This setting enables the Source column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11 msgid "This setting enables the Type column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12 msgid "This setting enables the commodity column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13 msgid "This setting enables the currency column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14 msgid "This setting enables the date column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1 msgid "Custom date format" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2 msgid "Date format to use" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3 msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4 msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5 msgid "Index of predefined check format to use" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6 msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7 msgid "Position of check amount in numbers" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8 msgid "Position of check amount in words" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9 msgid "Position of check on page" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10 msgid "Position of date line" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11 msgid "Position of memo line" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12 msgid "Position of payee name" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13 msgid "Print '***' before and after strings." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14 msgid "Print the date format below the date." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15 msgid "The default check printing font" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16 msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23 msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24 msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25 msgid "Which check position to print" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1 msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2 msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Pre-select cleared transactions" msgstr "Έλεγχος συναλλαγών που έχουν εκκαθαριστεί" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Prompt for credit card payment" msgstr "Αυτόματες πληρωμές πιστωτικής κάρτας" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6 msgid "Prompt for interest charges" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1 msgid "How many days in advance to notify the user." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2 msgid "How many days in advance to remind the user." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3 msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4 msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create_auto setting is active." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Set the \"notify\" flag by default" msgstr "Ορισμός προεπιλογής" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7 msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8 msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1 msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3 msgid "The next tip to show." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 msgid "Accounts to reverse the balance" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Automatically insert a decimal point" msgstr "Αυτόματο Δεκαδικό Σημείο" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6 msgid "Character to use as separator between account names" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7 msgid "Closing a tab moves to the the most recent tab." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Color all lines of a transaction the same" msgstr "Εμφάνιση όλων τών συναλλαγών του λογαριασμού" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9 msgid "Color the register as specified by the system theme" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Compress the data file" msgstr "Δημιουργία αρχείου" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Create a new window for each new register" msgstr "Εκτύπωση μιας αναφοράς για αυτό το μητρώο" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12 msgid "Create a new window for each new report" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13 msgid "Date format choice" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14 msgid "Default currency for new accounts" msgstr "Εξ' ορισμού νόμισμα για νέους λογαριασμούς" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "Default currency for new reports" msgstr "Εξ' ορισμού νόμισμα για νέους λογαριασμούς" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16 msgid "Default view style for new register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "Enables Euro support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης ΕΥΡΩ" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης για το ΕΥΡΩ" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21 msgid "Enables file compression when writing the data file." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22 msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." msgstr "Αυτόματη εισαγωγή δεκαδικού σημείου σε τιμές που είναι ακέραιες." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24 msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25 msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26 msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27 msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28 msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29 msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30 msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31 msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32 msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33 msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34 msgid "If true, closing a tab moves to the most recently visited tab. If false, closing a tab moves one tab to the left." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35 #, fuzzy msgid "Labels on toolbar buttons" msgstr "Κουμπιά εργαλειοθήκης" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "Number of automatic decimal places" msgstr "Αυτόματη Δεκαδική Θέση" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37 msgid "Position of the notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38 #, fuzzy msgid "Save window sizes and locations" msgstr "Αποθήκευση μεγέθους και θέσης παραθύρου." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39 msgid "Show close buttons on notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40 msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41 #, fuzzy msgid "Show horizontal borders in a register" msgstr "Εμφάνιση Οριζόντιων Πλαισίων" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42 msgid "Show splash screen" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44 msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45 msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46 #, fuzzy msgid "Show vertical borders in a register" msgstr "Εμφάνιση κάθετων πλαισίων" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47 msgid "Source of default account currency" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48 msgid "Source of default report currency" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50 msgid "This field sets the number of rows to show in a register. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51 msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53 msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54 msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55 msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56 msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57 msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58 msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59 msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60 msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61 msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62 msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63 msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "Use 24 hour time format" msgstr "Χρήση 24-ώρου μορφής " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65 msgid "Use formal account labels" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66 msgid "Width of notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1 msgid "Change contents of reconciled split" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2 msgid "Commit changes to a invoice_entry" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Commit changes to a transaction" msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Delete a commodity" msgstr "_Σβήσιμο Λογαριασμού" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5 msgid "Delete a commodity and prices" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Delete a transaction" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7 msgid "Delete multiple price quotes" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8 msgid "Duplicating a changed invoice_entry" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Duplicating a changed transaction" msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10 msgid "Mark transaction split as unreconciled" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Read only register" msgstr "Μητρώο" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Remove a splits from a transaction" msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Remove all the splits from a transaction" msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14 msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20 msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26 msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27 msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28 msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29 msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2 msgid "Ending time period identifier" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3 msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4 msgid "Profit/loss ending date type" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5 msgid "Profit/loss starting date type" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Show non currency commodities" msgstr "Εμφάνιση Ξένων Νομισμάτων" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9 msgid "Starting time period identifier" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10 msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11 msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12 msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13 msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14 msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15 msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1 msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2 msgid "Width of a column in the dialog" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:96 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:144 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:155 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:185 #, c-format msgid "No such price: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:353 #, c-format msgid "" "Error: Failure saving state file.\n" " %s" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:432 #, fuzzy msgid "Interest Payment" msgstr "Ύψος Επιτοκίου" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:435 #, fuzzy msgid "Interest Charge" msgstr "Ύψος Επιτοκίου" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:453 #, fuzzy msgid "Payment From" msgstr "Περίοδοι Πληρωμών" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:467 #, fuzzy msgid "Reconcile Account" msgstr "Επιλογή Λογαριασμού" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:472 #, fuzzy msgid "Payment To" msgstr "Πληρωμή" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:483 #, fuzzy msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:484 #, fuzzy msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:723 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:981 msgid "Debits" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:4876 msgid "Credits" msgstr "Πιστώσεις" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1130 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τον λογαριασμό %s ;" #. ending balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1682 msgid "Ending Balance:" msgstr "" #. reconciled balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1692 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "" #. difference title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1702 msgid "Difference:" msgstr "Διαφορά:" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1885 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1942 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1976 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" msgstr "" #. Toplevel #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1993 msgid "_Reconcile" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1994 msgid "_Account" msgstr "_Λογαριασμός" #. Reconcile menu #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2000 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2001 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2004 msgid "_Finish" msgstr "_Τερματισμός" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2005 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2007 #, fuzzy msgid "_Postpone" msgstr "_Αναβολή" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2008 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2011 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2017 msgid "Open the account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2020 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2033 msgid "Add a new transaction to the account" msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής στο λογαριασμό" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2036 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2039 #, fuzzy msgid "Delete the selected transaction" msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2045 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1 msgid "\"A\"" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2 msgid "\"R\"" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3 msgid "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4 msgid "(none)" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7 msgid "Generic Importer" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8 msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9 msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13 msgid "Choose a format" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18 msgid "Enable edit match action" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Enable skip transaction action" msgstr "Εύρεση συναλλαγών που επηρεάζονται." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21 msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22 msgid "" "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n" "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n" "When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n" "click \"Ok\"." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:29 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Παρούσα:" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:31 msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32 msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store. These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34 msgid "Match _display threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:724 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:296 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1055 msgid "New?" msgstr "Νέο;" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36 msgid "Online account ID here..." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37 msgid "Other Account" msgstr "Άλλος Λογαριασμός" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Potential splits matching the selected transaction: " msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Ανανέωση" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Select matching existing transaction" msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47 msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48 msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50 msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Transaction List Help" msgstr "Συναλλαγές" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52 msgid "Use _bayesian matching" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "Εμφάνιση όλων τών συναλλαγών του λογαριασμού" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Πώληση" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55 msgid "do not translate" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:87 #, fuzzy msgid "gnc-new-account" msgstr "Λογαριασμός Εισοδήματος" #. Numeric formats #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:106 msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" msgstr "" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:107 msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" msgstr "" #. Date formats #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:110 msgid "m-d-y" msgstr "" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:111 msgid "d-m-y" msgstr "" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:112 msgid "y-m-d" msgstr "" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:113 msgid "y-d-m" msgstr "" #. Translators: Strings from this file are needed only in #. * countries that have one of aqbanking's Online Banking #. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:378 #, fuzzy msgid "Debited Account Owner" msgstr "_Σβήσιμο Λογαριασμού" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380 #, fuzzy msgid "Debited Account Number" msgstr "_Σβήσιμο Λογαριασμού" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382 #, fuzzy msgid "Debited Account Bank Code" msgstr "Κωδικός Λογαριασμού" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:385 #, fuzzy msgid "Credited Account Owner" msgstr "Πιστωτικοί Λογαριασμοί" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:387 #, fuzzy msgid "Credited Account Number" msgstr "Πιστωτικοί Λογαριασμοί" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:389 #, fuzzy msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "Πιστωτικοί Λογαριασμοί" #. Conversion was erroneous, so don't use the string #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:415 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:924 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:928 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:938 #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "Άγνωστο" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:549 msgid "" "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job. \n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:571 msgid "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:592 msgid "" "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:729 #, c-format msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:835 msgid "" "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145 msgid "The two passwords didn't match. Please try again." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:140 #, c-format msgid "%s at %s (code %s)" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:145 #, c-format msgid "%s at bank code %s" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:502 msgid "Choose AqBanking Backend" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:503 msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:504 msgid "Co_nfigure" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:633 msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:643 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" "The aqbanking package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:709 #, fuzzy msgid "Online Banking Account Name" msgstr "Όνομα Λογ/σμού" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:716 #, fuzzy msgid "GnuCash Account Name" msgstr "Όνομα λογαριασμού Gnucash" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" msgstr "" "Ο λογαριασμός %s δεν υπάρχει.\n" "Θέλετε να τον δημιουργήσετε;" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:165 #, c-format msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1 msgid "(filled in automatically)" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2 msgid "From" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3 msgid "Log Messages" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4 msgid "Progress" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5 msgid "To" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6 msgid "Add current" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Bank Code" msgstr "Τράπεζα" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:10 msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11 msgid "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12 msgid "Close when finished" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Current Action" msgstr "Τρέχων Λογαριασμός" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Current Job" msgstr "Τρέχων Λογαριασμός" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας συναλλαγής" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17 #, fuzzy msgid "E_nter date:" msgstr "Καταληκτική ημ/νία:" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Ente_r date:" msgstr "Καταληκτική ημ/νία:" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Enter name for new template:" msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21 msgid "Execute Now" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22 msgid "Execute later (unimpl.)" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Execute this online transaction now" msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Get Transactions Online" msgstr "Συναλλαγές" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25 msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26 msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29 msgid "Name for new template" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30 msgid "Online Banking Connection Window" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31 msgid "Online Banking Setup Finished" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32 msgid "Online Banking Version" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Online Transaction" msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34 msgid "Originator Account Number" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Originator Name" msgstr "Όνομα Πελάτη" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Payment Purpose continued" msgstr "Περίοδοι Πληρωμών" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-merge-groups.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:38 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5514 ../intl-scm/guile-strings.c:5518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5522 ../intl-scm/guile-strings.c:5554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5558 ../intl-scm/guile-strings.c:5562 msgid "Progress" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Recipient Account Number" msgstr "Όνομα Λογ/σμού" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:40 msgid "Recipient Bank Code" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Recipient Name" msgstr "Όνομα Πελάτη" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Συντομεύσεις" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:43 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44 msgid "Start AqBanking Setup Wizard" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45 msgid "Start AqBanking Wizard" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46 msgid "Start Online Banking Wizard" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47 msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program.\t" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:48 msgid "" "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" "If you want to add another bank, user, or account, you can start this druid again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:53 msgid "" "This druid helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n" "\n" "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" "\n" "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n" "\n" "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Use Transaction Template" msgstr "Αναφορά Συναλλαγής" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Εμφάνιση έκδοσης" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:69 msgid "_Earliest possible date" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:70 msgid "_Last retrieval date" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:71 #, fuzzy msgid "_Now" msgstr "_Νέος" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72 #, fuzzy msgid "at Bank" msgstr "Τράπεζα" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:73 msgid "something" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Confirm Password:" msgstr "Μυστικός Κωδικός:" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "Μυστικός Κωδικός:" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Enter and confirm your new password" msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Enter new Password" msgstr "Όνομα και Κωδικός Χρήστη" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Enter your password" msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:6 msgid "Password:" msgstr "Μυστικός Κωδικός:" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1 msgid "Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:2 msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:4 msgid "Remember _PIN" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:5 msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6 msgid "_Verbose debug messages" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-file-aqb-import.c:76 #, fuzzy msgid "Select a file to import" msgstr "Επιλογή ενός αρχείου QIF για άνοιγμα." #. Translators: Strings from this file are needed only in #. * countries that have one of aqbanking's Online Banking #. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:271 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:289 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" "Account booked balance is %s" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:296 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:301 msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:315 msgid "Reconcile account now?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:208 msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:136 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:711 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" "Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:219 msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:250 msgid "Online Banking Direct Debit Note" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:252 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:255 #, fuzzy msgid "Online Banking Transaction" msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:357 msgid "" "The PIN you entered was wrong.\n" "Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:363 msgid "" "The PIN you entered was wrong.\n" "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" "Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:370 msgid "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is therefore destroyed. Aborting." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:379 msgid "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:385 msgid "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or for your account. Aborting." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:393 msgid "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try again later. Aborting." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:544 msgid "Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:572 #, c-format msgid "" "A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the following data:\n" "Remote bank code: \"%s\"\n" "Remote account number: \"%s\"\n" "Description and remote name: \"%s\"\n" "Value: \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:588 msgid "" "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n" "\n" "The job has been removed from the queue." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:663 msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:811 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5546 ../intl-scm/guile-strings.c:5586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5612 msgid "Unspecified" msgstr "Ακαθόριστο" #. Menus #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:96 #, fuzzy msgid "_Online Actions" msgstr "_Εύρεση Συναλλαγών" #. Menu Items #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:99 msgid "_Online Banking Setup..." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:100 msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:102 msgid "Get _Balance" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:103 msgid "Get the account balance online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:105 #, fuzzy msgid "Get _Transactions..." msgstr "_Συναλλαγή" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:106 msgid "Get the transactions online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:108 #, fuzzy msgid "_Issue Transaction..." msgstr "Επικόλληση συναλλαγής" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:109 #, fuzzy msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής στο λογαριασμό" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:117 #, fuzzy msgid "I_nternal Transaction..." msgstr "Επικόλληση συναλλαγής" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:118 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:121 msgid "_Direct Debit..." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:122 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" msgstr "" #. File -> Import menu item #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:126 msgid "Import _MT940" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:127 msgid "Import a MT940 file into GnuCash" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:129 msgid "Import MT94_2" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:130 msgid "Import a MT942 file into GnuCash" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:132 msgid "Import _DTAUS" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:133 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:136 msgid "Import _CSV" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:137 msgid "Import a CSV file into GnuCash" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:139 msgid "Import CSV and s_end..." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:140 msgid "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:143 msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:144 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:401 #, c-format msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:414 #, c-format msgid "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:482 #, c-format msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:495 #, c-format msgid "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1 msgid "CSV import data format" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2 msgid "Close dialog when finished" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3 msgid "DTAUS import data format" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6 msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7 msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8 msgid "SWIFT MT940 import data format" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9 msgid "SWIFT MT942 import data format" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12 msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13 msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14 msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15 msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16 msgid "Verbose HBCI debug messages" msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:82 #, fuzzy msgid "Account ID" msgstr "Λογαριασμός" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:212 #, fuzzy msgid "(Full account ID: " msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:239 #, c-format msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." msgstr "" #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:112 msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:59 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:67 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:75 msgid "m/d/y" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:83 msgid "d/m/y" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:91 msgid "y/m/d" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:99 msgid "y/d/m" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:208 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:423 msgid "A" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:425 msgid "R" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:435 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες Χρήστη" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:586 msgid "New, already balanced" msgstr "" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:610 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:618 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:629 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:641 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:645 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:651 msgid "Match missing!" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:660 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "" #: ../src/import-export/import-match-picker.c:363 msgid "Confidence" msgstr "" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1 #, fuzzy msgid "(no)" msgstr "(κενό)" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." msgstr "Πατήστε \"Πίσω\" για να ακυρώσετε το άνοιγμα αυτού του αρχείου και να επιλέξετε κάποιο άλλο" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Sample data:" msgstr "Ημ/νία έναρξης:" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68 msgid "Set a date format for this QIF file" msgstr "" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:71 msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" "\n" "Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:522 #, fuzzy msgid "Select a .log file to replay" msgstr "Επιλογή ενός αρχείου QIF για άνοιγμα." #. Translators: %s is the file name. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:541 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "" #. Translation note: #. * First argument is the filename, #. * second argument is the error. #. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:554 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:561 #, fuzzy msgid "The log file you selected was empty." msgstr "" "Το αρχείο\n" " %s\n" "είναι κενό." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:567 msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45 msgid "_Replay GnuCash .log file..." msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:354 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:420 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:575 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:579 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:583 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:587 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:591 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:595 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:599 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:650 #, fuzzy msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "Επιλογή ενός αρχείου QIF για άνοιγμα." #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44 #, fuzzy msgid "Import _OFX/QFX..." msgstr "Εισαγωγή QIF..." #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:167 msgid "Enter a name for the account" msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:389 msgid "Select QIF File" msgstr "Επιλογή αρχείου QIF" #. stay here if no file specified #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:479 #, fuzzy msgid "Please select a file to load." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα\n" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:485 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:497 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:527 #, c-format msgid "QIF file load warning: %s" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:534 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "QIF file load failed: %s" msgstr "Αρχεία QIF που έχετε ανοίξει" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:605 msgid "An error occurred while parsing the QIF file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "QIF file parse failed: %s" msgstr "Αρχεία QIF που έχετε ανοίξει" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:864 msgid "You must enter an account name." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για το λογαριασμό." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1047 msgid "GnuCash account name" msgstr "Όνομα λογαριασμού Gnucash" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1298 msgid "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your accounts are unchanged." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1342 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1794 msgid "(split)" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1513 msgid "You must enter a Type for the commodity." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1520 msgid "You must enter a name for the commodity." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1525 msgid "You must enter an abbreviation for the commodity." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1534 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα υπάρχον εθνικό νόμισμα ή να ορίσετε ένα καινούργιο." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1672 #, c-format msgid "Enter information about \"%s\"" msgstr "Εισάγεται πληροφορίες για \"%s\"" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1684 msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1708 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\"" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1730 msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1751 msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2141 msgid "QIF account name" msgstr "Όνομα λογαριασμού QIF" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2144 msgid "QIF category name" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2147 msgid "QIF payee/memo" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2210 msgid "Dup?" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48 #, fuzzy msgid "Import _QIF..." msgstr "Εισαγωγή QIF..." #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:49 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "Εισαγωγή ενός Quiken QIF αρχείου" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1 #, fuzzy msgid "QIF Import" msgstr "Εισαγωγή QIF" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2 msgid "Account name:" msgstr "Όνομα λογαριασμού" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3 msgid "Accounts and stock holdings" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4 msgid "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" "\n" "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10 msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11 msgid "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the imported data." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:12 msgid "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF files." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:13 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:16 msgid "Enter the currency used for new accounts" msgstr "Εισάγετε το νόμισμα που θα χρησιμοποιηθεί στους νέους λογαριασμούς" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:17 msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:22 msgid "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" "\n" "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n" "\n" "If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:27 msgid "" "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial institution, some of the information in the QIF file may duplicate information already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect duplicates of existing transactions. \n" "\n" "On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction matches an imported transaction. Imported transactions are shown on the left side of the page, and possible matches for the selected left-hand transaction are shown to the right. There may be several old transactions that could match an imported transaction; you will be able to select the correct one by double-clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n" "\n" "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n" "\n" "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:34 msgid "Import QIF files" msgstr "Εισαγωγή αρχείων QIF" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:35 msgid "Imported transactions with duplicates" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:36 msgid "" "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash requires more information about tradable commodities than the QIF format can represent. \n" "\n" "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n" "\n" "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange or listing for its type." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41 msgid "Income and Expense categories" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:44 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:45 msgid "Match duplicate transactions" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:46 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47 msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:51 msgid "Payees and memos" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52 msgid "" "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" "\n" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:56 msgid "Possible duplicates for selected new transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58 msgid "QIF Import" msgstr "Εισαγωγή QIF" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59 msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:62 msgid "QIF files you have loaded" msgstr "Αρχεία QIF που έχετε ανοίξει" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64 msgid "Select a QIF file to load" msgstr "Επιλογή ενός αρχείου QIF για άνοιγμα." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:66 msgid "Select possible duplicates" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:69 msgid "Set the default QIF account name" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:70 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75 msgid "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79 msgid "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the same currency. This limitation should be removed soon.\n" "\n" "Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83 msgid "Tradable commodities" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85 msgid "Update your GnuCash accounts" msgstr "Ενημέρωση τών GnuCash λογαριασμών σας" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:86 msgid "_Show documentation" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:5544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5584 ../intl-scm/guile-strings.c:5610 msgid "Margin Interest" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:5542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5582 ../intl-scm/guile-strings.c:5608 msgid "Commissions" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:5532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5572 ../intl-scm/guile-strings.c:5598 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5534 ../intl-scm/guile-strings.c:5574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5600 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5536 ../intl-scm/guile-strings.c:5576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5602 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5526 ../intl-scm/guile-strings.c:5566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5592 msgid "Dividends" msgstr "Μερίσματα" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5530 ../intl-scm/guile-strings.c:5570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5596 msgid "Cap Return" msgstr "" #. Translators FIXME: It is unclear whether these strings should #. really be translated, and if yes, into which translation. #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:102 msgid "type:bank" msgstr "" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:103 msgid "type:cash" msgstr "" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:104 msgid "type:ccard" msgstr "" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:105 msgid "type:invst" msgstr "" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:106 #, fuzzy msgid "type:port" msgstr "Αναφορά" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:107 msgid "type:oth a" msgstr "" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:108 msgid "type:oth l" msgstr "" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:109 msgid "type:class" msgstr "" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:110 #, fuzzy msgid "type:cat" msgstr "Τύπος" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:111 #, fuzzy msgid "type:security" msgstr "Ασφάλεια" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:112 #, fuzzy msgid "account" msgstr "Λογαριασμός" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:113 msgid "option:autoswitch" msgstr "" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:114 msgid "clear:autoswitch" msgstr "" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:666 msgid "The Date format is ambiguous. Please choose the correct format." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Add matching transactions below this score" msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής στο λογαριασμό" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2 msgid "Clear matching transactions above this score" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Enable EDIT transaction action" msgstr "Εύρεση συναλλαγών που επηρεάζονται." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Enable SKIP transaction action" msgstr "Εύρεση συναλλαγών που επηρεάζονται." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6 msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7 msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9 msgid "Minimum score to be displayed" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12 msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store. These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13 msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14 msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15 msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16 msgid "Use bayesian matching" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106 msgid "Balance it _manually" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113 msgid "Adjust current account _split total" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119 msgid "Adjust _other account split total" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130 #, fuzzy msgid "_Rebalance" msgstr "Επιστροφή" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1042 msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1165 #, fuzzy msgid "Save the changed transaction?" msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας συναλλαγής" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1167 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1180 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" msgstr "Επιβεβαιώστε τις Αλλαγές" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1182 #, fuzzy msgid "_Record Changes" msgstr "Επιβεβαιώστε τις Αλλαγές" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1463 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1465 msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482 #, fuzzy msgid "_Unreconcile" msgstr "Συμφωνία" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:531 msgid "sample:99999" msgstr "Δείγμα:99999" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:539 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "Δείγμα:Περιγραφή μιάς συναλλαγής" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:563 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:603 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:611 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:619 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:629 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:653 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:661 msgid "sample:999,999.000" msgstr "Δείγμα:999,999.000" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:595 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:669 #, fuzzy msgid "Type:T" msgstr "Τύπος" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:677 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:685 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:120 msgid "Ref" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:256 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:280 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:262 msgid "Tot Credit" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 msgid "Tot Debit" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:295 msgid "Tot Shares" msgstr "Συν. Μετοχών" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:316 msgid "Debit Formula" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323 #, fuzzy msgid "Credit Formula" msgstr "Πιστωτική Κάρτα" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:805 msgid "Scheduled" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:836 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:840 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:874 #, fuzzy msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:877 #, fuzzy msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:880 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Εισαγάγετε μια περιγραφή για την συναλλαγή" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:910 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:940 #, fuzzy msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Επικόλληση συναλλαγής" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1032 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1060 msgid "Enter a description of the split" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1135 #, fuzzy msgid "Enter the effective share price" msgstr "Εισάγετε την τιμή της μετοχής" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1171 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Εισάγετε τον αριθμό των μετοχών που αγοράστηκαν ή πουλήθηκαν" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1222 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1288 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Εισάγετε τον λογαριασμό από όπου θα γίνει η μεταφορά ή διαλέξτε ένα από την λίστα " #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1298 msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1301 msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1618 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1670 msgid "Change reconciled split?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1672 msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1685 msgid "Chan_ge Split" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1771 #, fuzzy msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1801 #, fuzzy msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:159 msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:408 #, fuzzy msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "Εύρεση συναλλαγών που επηρεάζονται." #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:410 #, fuzzy msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "" "Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει.\n" "Θέλετε να αποθηκευτεί ;" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:717 msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:746 msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1702 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1703 msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1710 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1712 #, fuzzy msgid "_Shares" msgstr "Μετοχές" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1710 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1724 msgid "Changed" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1724 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1726 #, fuzzy msgid "_Value" msgstr "Αξία" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1735 #, fuzzy msgid "_Recalculate" msgstr "Υπολογισμός" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7382 msgid "Deposit" msgstr "Κατάθεση" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1989 msgid "Withdraw" msgstr "Ανάληψη" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1990 msgid "Check" msgstr "Επιταγή" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1991 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2027 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064 msgid "Int" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1992 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2015 msgid "ATM" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993 msgid "Teller" msgstr "" #. Action: Point Of Sale #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995 msgid "POS" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1996 msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1997 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2020 msgid "Online" msgstr "Online" #. Action: Automatic Deposit ?!? #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1999 msgid "AutoDep" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2000 msgid "Wire" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2002 msgid "Direct Debit" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2006 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2016 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2024 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2051 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7392 ../intl-scm/guile-strings.c:7394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7396 msgid "Buy" msgstr "Αγορά" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2007 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2011 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2021 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2025 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2077 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7420 ../intl-scm/guile-strings.c:7422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7424 msgid "Sell" msgstr "Πώληση" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2012 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061 msgid "Fee" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2043 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7428 msgid "Rebate" msgstr "Επιστροφή" #. Action: Dividend #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2063 msgid "Div" msgstr "" #. Action: Long Term Capital Gains #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066 msgid "LTCG" msgstr "" #. Action: Short Term Capital Gains #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2068 msgid "STCG" msgstr "" #. Action: Distribution #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2071 msgid "Dist" msgstr "" #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:476 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Τελευταία" #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:332 msgid "Contents" msgstr "Περιεχόμενα" #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:361 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5494 ../intl-scm/guile-strings.c:5504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6424 ../intl-scm/guile-strings.c:7116 msgid "Report" msgstr "Αναφορά" #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:367 msgid "Cols" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:373 msgid "Rows" msgstr "Γραμμές" #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:140 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:372 msgid "Style Sheet Name" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:275 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:276 #, fuzzy msgid "The numeric ID of the report." msgstr "Ο τίτλος της αναφοράς" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:953 #, fuzzy msgid "_Print Report..." msgstr "Εκτύπωση παράθυρου αναφοράς" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:954 #, fuzzy msgid "Print the current report" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας τιμής." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:968 #, fuzzy msgid "Add _Report" msgstr "_Αναφορές" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:969 msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:974 #, fuzzy msgid "Export _Report" msgstr "Αναφορά Χαρτοφυλακίου" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:975 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "Εξαγωγή της HTML αναφοράς σε αρχείο" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:977 #, fuzzy msgid "_Report Options" msgstr "_Αναφορές" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4956 ../intl-scm/guile-strings.c:4962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 msgid "Edit report options" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:981 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:982 msgid "Move back one step in the history" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:984 msgid "Forward" msgstr "Μπροστά" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:985 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:987 msgid "Reload" msgstr "Ανανέωση" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:988 #, fuzzy msgid "Reload the current page" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας τιμής." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:990 msgid "Stop" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:991 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:998 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1277 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1314 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1280 msgid "Choose export format" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1281 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1321 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1336 #, fuzzy, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" "\n" "%s" msgstr "Δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε σε αυτό το όνομα αρχείου " #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1346 msgid "You cannot save to that file." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1427 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1458 #, fuzzy msgid "There are no options for this report." msgstr "Εισάγετε ένα όνομα που θα περιγράφει αυτή την αναφορά" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1 #, fuzzy msgid "<< _Remove" msgstr "<< Αφαίρεση" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2 #, fuzzy msgid "A_vailable reports" msgstr "Διαθέσιμες αναφορές" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3 msgid "Available style sheets" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4 msgid "New style sheet info" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5 msgid "Style sheet options" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6 msgid "_Selected Reports" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7 #, fuzzy msgid "A_dd >>" msgstr "Προσθήκη >>" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8 msgid "Enter report row/column span" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Κίνηση πάνω" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Move dow_n" msgstr "Κίνηση κάτω" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12 msgid "New Style Sheet" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Report Size" msgstr "Όνομα Αναφοράς" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14 msgid "Select HTML Style Sheet" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Si_ze..." msgstr "Μέγεθος..." #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Column span:" msgstr "Εμφάνιση Δύο Στηλών" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19 msgid "_Row span:" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20 msgid "_Template:" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:101 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:3774 #, fuzzy msgid "Report error" msgstr "Όνομα Αναφοράς" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:203 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:3776 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:236 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:258 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:246 #, c-format msgid "Badly report id: %s" msgstr "" #. Menu Items #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49 #, fuzzy msgid "St_yle Sheets" msgstr "Ισολογισμός" #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50 msgid "Edit report style sheets." msgstr "" #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:107 msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest." msgstr "" #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:108 msgid "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used when outputting to STDOUT." msgstr "" #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:116 msgid "List of QSF map files to use for this session." msgstr "" #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:117 msgid "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes required." msgstr "" #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:125 msgid "String encoding to use when writing the XML file." msgstr "" #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:126 msgid "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string encoding in this option." msgstr "" #. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm #. src/tax/us/de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:10 #, fuzzy msgid "Tax Number" msgstr "Αριθμός" #. src/tax/us/txf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:444 msgid "Income Piechart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:14 ../intl-scm/guile-strings.c:446 msgid "Expense Piechart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:448 msgid "Asset Piechart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:18 ../intl-scm/guile-strings.c:450 msgid "Liability Piechart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:20 ../intl-scm/guile-strings.c:452 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:454 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:24 ../intl-scm/guile-strings.c:456 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:458 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:28 ../intl-scm/guile-strings.c:460 msgid "Income Accounts" msgstr "Λογαριασμοί εισοδήματος" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:462 msgid "Expense Accounts" msgstr "Λογαριασμοί Εξόδων" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:32 ../intl-scm/guile-strings.c:194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:626 ../intl-scm/guile-strings.c:690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4878 msgid "Assets" msgstr "Ενεργητικό" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:34 ../intl-scm/guile-strings.c:198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4880 msgid "Liabilities" msgstr "Υποχρεώσεις" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:36 ../intl-scm/guile-strings.c:218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:468 ../intl-scm/guile-strings.c:650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:960 ../intl-scm/guile-strings.c:1058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 ../intl-scm/guile-strings.c:1636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 ../intl-scm/guile-strings.c:2182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:2404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:2982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 ../intl-scm/guile-strings.c:3528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5134 ../intl-scm/guile-strings.c:5224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5314 ../intl-scm/guile-strings.c:5404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6378 ../intl-scm/guile-strings.c:6414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7070 ../intl-scm/guile-strings.c:7106 msgid "From" msgstr "Από" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:38 ../intl-scm/guile-strings.c:220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:470 ../intl-scm/guile-strings.c:652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:962 ../intl-scm/guile-strings.c:1060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 ../intl-scm/guile-strings.c:1638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2098 ../intl-scm/guile-strings.c:2184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:2406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 ../intl-scm/guile-strings.c:2984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 ../intl-scm/guile-strings.c:3530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5136 ../intl-scm/guile-strings.c:5226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5316 ../intl-scm/guile-strings.c:5406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5614 ../intl-scm/guile-strings.c:5670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5686 ../intl-scm/guile-strings.c:5742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6380 ../intl-scm/guile-strings.c:6416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7072 ../intl-scm/guile-strings.c:7108 msgid "To" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:40 ../intl-scm/guile-strings.c:178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:224 ../intl-scm/guile-strings.c:350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:472 ../intl-scm/guile-strings.c:610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 ../intl-scm/guile-strings.c:2050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 ../intl-scm/guile-strings.c:2192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 ../intl-scm/guile-strings.c:2312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 ../intl-scm/guile-strings.c:3538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5620 ../intl-scm/guile-strings.c:5692 msgid "Report's currency" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:42 ../intl-scm/guile-strings.c:86 #: ../intl-scm/guile-strings.c:180 ../intl-scm/guile-strings.c:226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:352 ../intl-scm/guile-strings.c:412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:474 ../intl-scm/guile-strings.c:518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:612 ../intl-scm/guile-strings.c:658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:902 ../intl-scm/guile-strings.c:968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 ../intl-scm/guile-strings.c:1642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1780 ../intl-scm/guile-strings.c:1952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2052 ../intl-scm/guile-strings.c:2108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 ../intl-scm/guile-strings.c:2248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:2412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 ../intl-scm/guile-strings.c:3126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 ../intl-scm/guile-strings.c:3398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3454 ../intl-scm/guile-strings.c:3540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5622 ../intl-scm/guile-strings.c:5694 msgid "Price Source" msgstr "Πηγή Τιμής" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:46 ../intl-scm/guile-strings.c:478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 ../intl-scm/guile-strings.c:1646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 ../intl-scm/guile-strings.c:2992 msgid "Show Accounts until level" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:48 ../intl-scm/guile-strings.c:480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 ../intl-scm/guile-strings.c:1650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:2996 msgid "Show long account names" msgstr "Εμφάνιση μεγάλων ονομάτων λογαριασμών" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:50 ../intl-scm/guile-strings.c:482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 ../intl-scm/guile-strings.c:2998 msgid "Show Totals" msgstr "Εμφάνιση Συνόλων" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 ../intl-scm/guile-strings.c:3000 msgid "Maximum Slices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:54 ../intl-scm/guile-strings.c:238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 ../intl-scm/guile-strings.c:1030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 ../intl-scm/guile-strings.c:1656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2122 ../intl-scm/guile-strings.c:2348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 ../intl-scm/guile-strings.c:2424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3002 ../intl-scm/guile-strings.c:3468 msgid "Plot Width" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1004 ../intl-scm/guile-strings.c:1032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 ../intl-scm/guile-strings.c:1658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 ../intl-scm/guile-strings.c:2350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 ../intl-scm/guile-strings.c:2426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 ../intl-scm/guile-strings.c:3470 msgid "Plot Height" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:58 ../intl-scm/guile-strings.c:490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 ../intl-scm/guile-strings.c:1660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:3006 msgid "Sort Method" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 ../intl-scm/guile-strings.c:1664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:3010 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:62 ../intl-scm/guile-strings.c:494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 ../intl-scm/guile-strings.c:1666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:3012 msgid "Show accounts to this depth and not further" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:2434 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 ../intl-scm/guile-strings.c:3014 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:500 msgid "Maximum number of slices in pie" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:384 ../intl-scm/guile-strings.c:504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:1094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 ../intl-scm/guile-strings.c:2082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2144 ../intl-scm/guile-strings.c:2282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:3030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:3490 #, c-format msgid "%s to %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:506 #, c-format msgid "Balance at %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 ../intl-scm/guile-strings.c:2446 msgid "and" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:510 #, fuzzy msgid "Budget Report" msgstr "Αναφορά Μητρώου" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:80 ../intl-scm/guile-strings.c:512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:3532 msgid "Account Display Depth" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:3534 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:358 ../intl-scm/guile-strings.c:520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:1958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 ../intl-scm/guile-strings.c:2196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:3304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3404 ../intl-scm/guile-strings.c:3542 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 ../intl-scm/guile-strings.c:3544 #, fuzzy msgid "Show Full Account Names" msgstr "Εμφάνιση μεγάλων ονομάτων λογαριασμών" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:96 ../intl-scm/guile-strings.c:528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:3548 msgid "Show full account names (including parent accounts)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:98 ../intl-scm/guile-strings.c:530 msgid "Bgt" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:100 ../intl-scm/guile-strings.c:532 #, fuzzy msgid "Act" msgstr "Ενέργεια" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:102 ../intl-scm/guile-strings.c:534 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:536 ../intl-scm/guile-strings.c:828 msgid "Balance Sheet" msgstr "Ισολογισμός" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:106 ../intl-scm/guile-strings.c:280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:538 ../intl-scm/guile-strings.c:712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:878 ../intl-scm/guile-strings.c:1886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 ../intl-scm/guile-strings.c:2224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3334 #, fuzzy msgid "Report Title" msgstr "Στυλ αναφοράς" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:1888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 ../intl-scm/guile-strings.c:2226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:3336 #, fuzzy msgid "Title for this report" msgstr "Ο τίτλος της αναφοράς" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:110 ../intl-scm/guile-strings.c:284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:542 ../intl-scm/guile-strings.c:716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:882 ../intl-scm/guile-strings.c:1890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 ../intl-scm/guile-strings.c:2228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3338 #, fuzzy msgid "Company name" msgstr "Σήμα κατατεθέν της εταιρίας." #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:112 ../intl-scm/guile-strings.c:286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:544 ../intl-scm/guile-strings.c:718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:884 ../intl-scm/guile-strings.c:1892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 ../intl-scm/guile-strings.c:2230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:3340 msgid "Name of company/individual" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:114 ../intl-scm/guile-strings.c:546 #, fuzzy msgid "Balance Sheet Date" msgstr "Ισολογισμός" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:116 ../intl-scm/guile-strings.c:548 #, fuzzy msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "Ισολογισμός" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:118 ../intl-scm/guile-strings.c:550 msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 ../intl-scm/guile-strings.c:2236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3242 ../intl-scm/guile-strings.c:3346 #, fuzzy msgid "Accounts to include" msgstr "Κωδικός Λογαριασμού" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1898 ../intl-scm/guile-strings.c:2002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 ../intl-scm/guile-strings.c:3348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5026 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:124 ../intl-scm/guile-strings.c:300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 ../intl-scm/guile-strings.c:2004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:3350 #, fuzzy msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "Δημιουργία νέου συνόλου λογαριασμών" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:126 ../intl-scm/guile-strings.c:302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:558 ../intl-scm/guile-strings.c:734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:2006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3352 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:128 ../intl-scm/guile-strings.c:560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 ../intl-scm/guile-strings.c:3354 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:130 ../intl-scm/guile-strings.c:562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 ../intl-scm/guile-strings.c:3356 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:132 ../intl-scm/guile-strings.c:564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 ../intl-scm/guile-strings.c:2012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3254 ../intl-scm/guile-strings.c:3358 msgid "Parent account balances" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:134 ../intl-scm/guile-strings.c:566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 ../intl-scm/guile-strings.c:2014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 ../intl-scm/guile-strings.c:3360 msgid "Parent account subtotals" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:136 ../intl-scm/guile-strings.c:340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:568 ../intl-scm/guile-strings.c:772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 ../intl-scm/guile-strings.c:2016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 ../intl-scm/guile-strings.c:3362 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:138 ../intl-scm/guile-strings.c:342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:570 ../intl-scm/guile-strings.c:774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1914 ../intl-scm/guile-strings.c:2018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 ../intl-scm/guile-strings.c:3364 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:140 ../intl-scm/guile-strings.c:572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1916 ../intl-scm/guile-strings.c:2020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 ../intl-scm/guile-strings.c:3366 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:142 ../intl-scm/guile-strings.c:574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1918 ../intl-scm/guile-strings.c:2022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 ../intl-scm/guile-strings.c:3368 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:144 ../intl-scm/guile-strings.c:576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:894 ../intl-scm/guile-strings.c:1920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 ../intl-scm/guile-strings.c:2240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3370 #, fuzzy msgid "Show accounting-style rules" msgstr "Εμφάνιση μεγάλων ονομάτων λογαριασμών" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:146 ../intl-scm/guile-strings.c:578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:896 ../intl-scm/guile-strings.c:1922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2026 ../intl-scm/guile-strings.c:2242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3372 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:148 ../intl-scm/guile-strings.c:344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:580 ../intl-scm/guile-strings.c:776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:2028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3374 #, fuzzy msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "Εμφάνιση του πλήρους ονόματος λογαριασμού" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:150 ../intl-scm/guile-strings.c:346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:582 ../intl-scm/guile-strings.c:778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3376 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:152 ../intl-scm/guile-strings.c:584 #, fuzzy msgid "Label the assets section" msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας συναλλαγής" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:154 ../intl-scm/guile-strings.c:586 msgid "Whether or not to include a label for the assets section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:156 ../intl-scm/guile-strings.c:588 msgid "Include assets total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:158 ../intl-scm/guile-strings.c:590 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:160 ../intl-scm/guile-strings.c:592 msgid "Label the liabilities section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:162 ../intl-scm/guile-strings.c:594 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:164 ../intl-scm/guile-strings.c:596 msgid "Include liabilities total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:166 ../intl-scm/guile-strings.c:598 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:168 ../intl-scm/guile-strings.c:600 #, fuzzy msgid "Label the equity section" msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας συναλλαγής" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:170 ../intl-scm/guile-strings.c:602 msgid "Whether or not to include a label for the equity section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:172 ../intl-scm/guile-strings.c:604 msgid "Include equity total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:174 ../intl-scm/guile-strings.c:606 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:176 ../intl-scm/guile-strings.c:348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:608 ../intl-scm/guile-strings.c:780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:1948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:2244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 ../intl-scm/guile-strings.c:3394 msgid "Commodities" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:182 ../intl-scm/guile-strings.c:354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:904 ../intl-scm/guile-strings.c:1954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 ../intl-scm/guile-strings.c:2250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3400 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "Εμφάνιση Ξένων Νομισμάτων" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:184 ../intl-scm/guile-strings.c:356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:616 ../intl-scm/guile-strings.c:788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:906 ../intl-scm/guile-strings.c:1956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2056 ../intl-scm/guile-strings.c:2252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3402 msgid "Display any foreign currency amount in an account" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:188 ../intl-scm/guile-strings.c:360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:910 ../intl-scm/guile-strings.c:1960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 ../intl-scm/guile-strings.c:2200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:3306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3546 msgid "Show the exchange rates used" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:190 ../intl-scm/guile-strings.c:622 msgid "Compute unrealized gains and losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:192 ../intl-scm/guile-strings.c:624 msgid "Include unrealized gains and losses in the computation. Will produce incorrect results if the current file uses commodity trading accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:196 ../intl-scm/guile-strings.c:628 #, fuzzy msgid "Total Assets" msgstr "Σύνολα" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:200 ../intl-scm/guile-strings.c:632 #, fuzzy msgid "Total Liabilities" msgstr "Υποχρεώσεις" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:206 ../intl-scm/guile-strings.c:638 #, fuzzy msgid "Retained Losses" msgstr "Κέρδος και Ζημιά" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:948 ../intl-scm/guile-strings.c:2294 msgid "Unrealized Gains" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:210 ../intl-scm/guile-strings.c:642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:950 ../intl-scm/guile-strings.c:2296 msgid "Unrealized Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:212 ../intl-scm/guile-strings.c:644 msgid "Total Equity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:214 ../intl-scm/guile-strings.c:646 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:648 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:964 ../intl-scm/guile-strings.c:1062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 ../intl-scm/guile-strings.c:2310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:3446 msgid "Step Size" msgstr "Μέγεθος Βήματος" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 ../intl-scm/guile-strings.c:3458 msgid "Show Net Profit" msgstr "Εμφάνιση Καθαρού Κέρδους" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:234 ../intl-scm/guile-strings.c:666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 ../intl-scm/guile-strings.c:3460 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 ../intl-scm/guile-strings.c:3462 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:676 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "Εμφάνιση Εισοδήματος και Δαπανών;" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:246 ../intl-scm/guile-strings.c:678 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:248 ../intl-scm/guile-strings.c:680 msgid "Show the net profit?" msgstr "Εμφάνιση καθαρού κέρδους;" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:250 ../intl-scm/guile-strings.c:682 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:694 msgid "Net Profit" msgstr "Καθαρό Κέρδος" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:696 msgid "Net Worth" msgstr "Καθαρή Αξία" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:698 msgid "Income Chart" msgstr "Γράφημα Εισοδήματος" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:700 msgid "Asset Chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:702 msgid "Expense Chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:704 msgid "Liability Chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:706 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:708 #, fuzzy msgid "Income & Expense Chart" msgstr "Έσοδα και Έξοδα" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:710 ../intl-scm/guile-strings.c:820 msgid "Trial Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:720 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:722 #, fuzzy msgid "Date of Report" msgstr "Εμφάνιση της %s αναφοράς" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:724 #, fuzzy msgid "Report variation" msgstr "Απόσβεση" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:726 msgid "Kind of trial balance to generate" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 ../intl-scm/guile-strings.c:2594 msgid "Report on these accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:736 #, fuzzy msgid "Merchandising" msgstr "Μηχανισμός:" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:738 #, fuzzy msgid "Gross adjustment accounts" msgstr "Ομαδοποίηση Λογαριασμών" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:740 msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:742 #, fuzzy msgid "Income summary accounts" msgstr "Λογαριασμοί εισοδήματος" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:744 msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:2062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:3408 #, fuzzy msgid "Entries" msgstr "Επιτόκιο" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:748 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:750 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:752 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:322 ../intl-scm/guile-strings.c:754 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:756 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:758 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:914 ../intl-scm/guile-strings.c:2064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:3410 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:330 ../intl-scm/guile-strings.c:762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:916 ../intl-scm/guile-strings.c:2066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:3412 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:332 ../intl-scm/guile-strings.c:764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:918 ../intl-scm/guile-strings.c:2068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:3414 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:334 ../intl-scm/guile-strings.c:766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:2070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 ../intl-scm/guile-strings.c:3416 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:922 ../intl-scm/guile-strings.c:2072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:3418 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:338 ../intl-scm/guile-strings.c:770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:924 ../intl-scm/guile-strings.c:2074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:3420 msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:366 ../intl-scm/guile-strings.c:798 #, fuzzy msgid "Current Trial Balance" msgstr "Μεταφορά Συναλλάγματος" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:800 msgid "Uses the exact balances in the general ledger" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:370 ../intl-scm/guile-strings.c:802 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:372 ../intl-scm/guile-strings.c:804 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:374 ../intl-scm/guile-strings.c:806 msgid "Work Sheet" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:376 ../intl-scm/guile-strings.c:808 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:378 ../intl-scm/guile-strings.c:810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5128 msgid "Adjusting Entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:380 ../intl-scm/guile-strings.c:812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:2076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 ../intl-scm/guile-strings.c:3422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5126 msgid "Closing Entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:382 ../intl-scm/guile-strings.c:814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:934 ../intl-scm/guile-strings.c:2080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:3426 #, fuzzy msgid "for Period" msgstr "Περίοδος:" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:386 ../intl-scm/guile-strings.c:818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:2078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 ../intl-scm/guile-strings.c:3424 #, fuzzy, c-format msgid "For Period Covering %s to %s" msgstr "Περίοδος από %s μέχρι %s" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:390 ../intl-scm/guile-strings.c:822 msgid "Adjustments" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:392 ../intl-scm/guile-strings.c:824 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:394 ../intl-scm/guile-strings.c:826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 ../intl-scm/guile-strings.c:3332 #, fuzzy msgid "Income Statement" msgstr "Γράφημα Εισοδήματος" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:406 ../intl-scm/guile-strings.c:838 #, fuzzy msgid "Net Income" msgstr "Εισόδημα" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:408 ../intl-scm/guile-strings.c:840 #, fuzzy msgid "Net Loss" msgstr "Ζημιά" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:410 ../intl-scm/guile-strings.c:842 msgid "Investment Portfolio" msgstr "Επενδυτικό Χαρτοφυλάκιο" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:414 ../intl-scm/guile-strings.c:846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1782 ../intl-scm/guile-strings.c:3128 #, fuzzy msgid "Share decimal places" msgstr "Αυτόματη Δεκαδική Θέση" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:416 ../intl-scm/guile-strings.c:848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1784 ../intl-scm/guile-strings.c:3130 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:420 ../intl-scm/guile-strings.c:852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 ../intl-scm/guile-strings.c:3148 msgid "Report Currency" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:422 ../intl-scm/guile-strings.c:854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:3188 msgid "The number of decimal places to use for share numbers" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:3194 msgid "Stock Accounts to report on" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:428 ../intl-scm/guile-strings.c:860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:3196 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:434 ../intl-scm/guile-strings.c:866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:3204 msgid "Listing" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:436 ../intl-scm/guile-strings.c:868 msgid "Units" msgstr "Μονάδες" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:876 ../intl-scm/guile-strings.c:2222 msgid "Equity Statement" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:886 ../intl-scm/guile-strings.c:1996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:3342 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Ημ/νία έναρξης:" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:888 ../intl-scm/guile-strings.c:1998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 ../intl-scm/guile-strings.c:3344 #, fuzzy msgid "End Date" msgstr "Καταληκτική ημ/νία:" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:2238 #, fuzzy msgid "Report only on these accounts" msgstr "Πώς θα ονομαστούν οι νέοι λογαριασμοί;" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:938 ../intl-scm/guile-strings.c:956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:2302 #, fuzzy msgid "Capital" msgstr "Κεφαλαιουχικά Κέρδη" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:940 ../intl-scm/guile-strings.c:2092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:3438 #, fuzzy msgid "Net income" msgstr "Πλησιέστερο χρονικά" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:942 ../intl-scm/guile-strings.c:2094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:3440 msgid "Net loss" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:944 ../intl-scm/guile-strings.c:2290 #, fuzzy msgid "Investments" msgstr "Επενδυτικό Χαρτοφυλάκιο" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:946 ../intl-scm/guile-strings.c:2292 #, fuzzy msgid "Withdrawals" msgstr "Ανάληψη" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:952 ../intl-scm/guile-strings.c:2298 msgid "Increase in capital" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:954 ../intl-scm/guile-strings.c:2300 msgid "Decrease in capital" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:958 ../intl-scm/guile-strings.c:992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:2338 msgid "Average Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:970 ../intl-scm/guile-strings.c:1648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 ../intl-scm/guile-strings.c:2994 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:972 ../intl-scm/guile-strings.c:1662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:3008 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:976 ../intl-scm/guile-strings.c:2322 msgid "Do transaction report on this account" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:978 ../intl-scm/guile-strings.c:1028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 ../intl-scm/guile-strings.c:2374 msgid "Show table" msgstr "Εμφάνιση Πίνακα" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:980 ../intl-scm/guile-strings.c:2326 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:982 ../intl-scm/guile-strings.c:1026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:2372 msgid "Show plot" msgstr "Εμφάνιση Γραφήματος" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:984 ../intl-scm/guile-strings.c:2330 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:986 ../intl-scm/guile-strings.c:1024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 ../intl-scm/guile-strings.c:2370 msgid "Plot Type" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:988 ../intl-scm/guile-strings.c:2334 msgid "The type of graph to generate" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:990 ../intl-scm/guile-strings.c:1010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:2336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 ../intl-scm/guile-strings.c:3166 msgid "Average" msgstr "Μέσος Όρος" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 ../intl-scm/guile-strings.c:2366 msgid "Profit" msgstr "Κέρδος" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:996 ../intl-scm/guile-strings.c:2342 msgid "Profit (Gain minus Loss)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:2346 msgid "Gain And Loss" msgstr "Κέρδος και Ζημιά" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1006 ../intl-scm/guile-strings.c:2352 msgid "Period start" msgstr "Αρχή Περιόδου" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1008 ../intl-scm/guile-strings.c:2354 msgid "Period end" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1012 ../intl-scm/guile-strings.c:2358 msgid "Maximum" msgstr "Μέγιστο" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:2360 msgid "Minimum" msgstr "Ελάχιστο" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1016 ../intl-scm/guile-strings.c:2362 msgid "Gain" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1018 ../intl-scm/guile-strings.c:2364 msgid "Loss" msgstr "Ζημιά" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 ../intl-scm/guile-strings.c:2380 msgid "Income Barchart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 ../intl-scm/guile-strings.c:2382 msgid "Expense Barchart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1038 ../intl-scm/guile-strings.c:2384 msgid "Asset Barchart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1040 ../intl-scm/guile-strings.c:2386 msgid "Liability Barchart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1042 ../intl-scm/guile-strings.c:2388 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 ../intl-scm/guile-strings.c:2390 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1046 ../intl-scm/guile-strings.c:2392 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 ../intl-scm/guile-strings.c:2394 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 ../intl-scm/guile-strings.c:2396 msgid "Income Over Time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 ../intl-scm/guile-strings.c:2398 msgid "Expense Over Time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 ../intl-scm/guile-strings.c:2400 msgid "Assets Over Time" msgstr "Ενεργητικό Μέσα στον Χρόνο" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:2402 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 ../intl-scm/guile-strings.c:2420 msgid "Use Stacked Bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:2422 msgid "Maximum Bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 ../intl-scm/guile-strings.c:2436 msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:2438 msgid "Maximum number of bars in the chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1096 ../intl-scm/guile-strings.c:2442 #, c-format msgid "Balances %s to %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:2448 msgid "Transaction Report" msgstr "Αναφορά Συναλλαγής" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:1192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1196 ../intl-scm/guile-strings.c:1688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:2538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 ../intl-scm/guile-strings.c:3034 msgid "Sorting" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:1730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:3076 msgid "Primary Key" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:1736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:3082 msgid "Primary Subtotal" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:1738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 ../intl-scm/guile-strings.c:3084 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 ../intl-scm/guile-strings.c:1742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 ../intl-scm/guile-strings.c:3088 msgid "Secondary Key" msgstr "Δευτερεύον Κλειδί" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 ../intl-scm/guile-strings.c:1744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2460 ../intl-scm/guile-strings.c:3090 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 ../intl-scm/guile-strings.c:1746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:3092 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 ../intl-scm/guile-strings.c:3038 #, fuzzy msgid "Void Transactions?" msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:2466 msgid "Table for Exporting" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:2468 #, fuzzy msgid "Common Currency" msgstr "Επιλογή Νομίσματος" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 ../intl-scm/guile-strings.c:2474 msgid "Total For " msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 ../intl-scm/guile-strings.c:1492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 ../intl-scm/guile-strings.c:2838 msgid "Grand Total" msgstr "Γενικό Σύνολο" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/report-system/report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 ../intl-scm/guile-strings.c:1136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 ../intl-scm/guile-strings.c:1144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 ../intl-scm/guile-strings.c:1152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 ../intl-scm/guile-strings.c:1160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1164 ../intl-scm/guile-strings.c:1168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 ../intl-scm/guile-strings.c:1176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 ../intl-scm/guile-strings.c:1184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 ../intl-scm/guile-strings.c:1502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 ../intl-scm/guile-strings.c:1550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:1574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 ../intl-scm/guile-strings.c:1594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1600 ../intl-scm/guile-strings.c:2478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 ../intl-scm/guile-strings.c:2494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:2510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2514 ../intl-scm/guile-strings.c:2518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:2526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:2534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 ../intl-scm/guile-strings.c:2890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:2902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:2914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:2926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 ../intl-scm/guile-strings.c:2946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4924 ../intl-scm/guile-strings.c:5836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5842 ../intl-scm/guile-strings.c:5848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5854 ../intl-scm/guile-strings.c:5860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5866 ../intl-scm/guile-strings.c:5872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5878 ../intl-scm/guile-strings.c:5886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6014 ../intl-scm/guile-strings.c:6020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6026 ../intl-scm/guile-strings.c:6032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6038 ../intl-scm/guile-strings.c:6044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6050 ../intl-scm/guile-strings.c:6056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6062 ../intl-scm/guile-strings.c:6068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6074 ../intl-scm/guile-strings.c:6082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6088 ../intl-scm/guile-strings.c:6220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6226 ../intl-scm/guile-strings.c:6232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6238 ../intl-scm/guile-strings.c:6244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6250 ../intl-scm/guile-strings.c:6256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6262 ../intl-scm/guile-strings.c:6268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6274 ../intl-scm/guile-strings.c:6280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6286 ../intl-scm/guile-strings.c:6528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6534 ../intl-scm/guile-strings.c:6540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6546 ../intl-scm/guile-strings.c:6552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6558 ../intl-scm/guile-strings.c:6564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6570 ../intl-scm/guile-strings.c:6578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6706 ../intl-scm/guile-strings.c:6712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6718 ../intl-scm/guile-strings.c:6724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6730 ../intl-scm/guile-strings.c:6736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6742 ../intl-scm/guile-strings.c:6748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6754 ../intl-scm/guile-strings.c:6760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6766 ../intl-scm/guile-strings.c:6774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6780 ../intl-scm/guile-strings.c:6912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6918 ../intl-scm/guile-strings.c:6924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6930 ../intl-scm/guile-strings.c:6936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6942 ../intl-scm/guile-strings.c:6948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6954 ../intl-scm/guile-strings.c:6960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6966 ../intl-scm/guile-strings.c:6972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6978 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 ../intl-scm/guile-strings.c:1202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 ../intl-scm/guile-strings.c:1392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 ../intl-scm/guile-strings.c:2484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 ../intl-scm/guile-strings.c:3042 #, fuzzy msgid "Reconciled Date" msgstr "Συμφωνία" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 ../intl-scm/guile-strings.c:1312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 ../intl-scm/guile-strings.c:1710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:2658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:3056 msgid "Other Account Name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:1440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 ../intl-scm/guile-strings.c:1722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 ../intl-scm/guile-strings.c:2516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 ../intl-scm/guile-strings.c:2942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 ../intl-scm/guile-strings.c:3120 msgid "Running Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1174 ../intl-scm/guile-strings.c:1412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 ../intl-scm/guile-strings.c:2520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:3052 msgid "Use Full Account Name?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 ../intl-scm/guile-strings.c:1316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 ../intl-scm/guile-strings.c:1714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:2662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 ../intl-scm/guile-strings.c:3060 msgid "Other Account Code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 ../intl-scm/guile-strings.c:1424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 ../intl-scm/guile-strings.c:2536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:3058 #, fuzzy msgid "Use Full Other Account Name?" msgstr "Άλλος Λογαριασμός" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 ../intl-scm/guile-strings.c:1366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 ../intl-scm/guile-strings.c:2540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 ../intl-scm/guile-strings.c:3080 #, fuzzy msgid "Show Account Code?" msgstr "Κωδικός Λογαριασμού" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1198 ../intl-scm/guile-strings.c:1362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:2544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:3078 #, fuzzy msgid "Show Full Account Name?" msgstr "Εμφάνιση μεγάλων ονομάτων λογαριασμών" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 ../intl-scm/guile-strings.c:2558 msgid "Transfer from/to" msgstr "Μεταφορά από/σε" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 ../intl-scm/guile-strings.c:1506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:2576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 ../intl-scm/guile-strings.c:3074 msgid "Style" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1232 ../intl-scm/guile-strings.c:2578 msgid "Report style" msgstr "Στυλ αναφοράς" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1234 ../intl-scm/guile-strings.c:2580 msgid "Multi-Line" msgstr "Πολλαπλή-Γραμμή" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 ../intl-scm/guile-strings.c:2582 msgid "Display N lines" msgstr "Εμφάνιση Ν γραμμές" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1238 ../intl-scm/guile-strings.c:1456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 ../intl-scm/guile-strings.c:2584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2802 ../intl-scm/guile-strings.c:2932 msgid "Single" msgstr "Μονό" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1240 ../intl-scm/guile-strings.c:2586 msgid "Display 1 line" msgstr "Εμφάνιση 1 γραμμή" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1242 ../intl-scm/guile-strings.c:2588 #, fuzzy msgid "Convert all transactions into a common currency" msgstr "Εμφάνιση όλων τών συναλλαγών του λογαριασμού" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1244 ../intl-scm/guile-strings.c:2590 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:2592 msgid "Report Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1250 ../intl-scm/guile-strings.c:2596 msgid "Filter Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 ../intl-scm/guile-strings.c:2598 msgid "Filter on these accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 ../intl-scm/guile-strings.c:1690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:3036 msgid "Filter Type" msgstr "Τύπος Φίλτρου" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1256 ../intl-scm/guile-strings.c:2602 msgid "Filter account" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:2606 msgid "Do not do any filtering" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1262 ../intl-scm/guile-strings.c:2608 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 ../intl-scm/guile-strings.c:2610 msgid "Include transactions to/from filter accounts only" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:2612 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:2614 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:2616 #, fuzzy msgid "How to handle void transactions" msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 ../intl-scm/guile-strings.c:2618 #, fuzzy msgid "Non-void only" msgstr "Εικονίδια μόνο" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 ../intl-scm/guile-strings.c:2620 #, fuzzy msgid "Show only non-voided transactions" msgstr "Εμφάνιση Όλων των Συναλλαγών" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 ../intl-scm/guile-strings.c:2622 #, fuzzy msgid "Void only" msgstr "Εικονίδια μόνο" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:2624 #, fuzzy msgid "Show only voided transactions" msgstr "Εμφάνιση Όλων των Συναλλαγών" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:2626 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "Μήνας" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 ../intl-scm/guile-strings.c:2628 #, fuzzy msgid "Show both (and include void transactions in totals)" msgstr "Εμφάνιση όλων τών συναλλαγών του λογαριασμού" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 ../intl-scm/guile-strings.c:2632 msgid "Do not sort" msgstr "Χωρίς Ταξινόμηση" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 ../intl-scm/guile-strings.c:2636 msgid "Sort & subtotal by account name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 ../intl-scm/guile-strings.c:2640 msgid "Sort & subtotal by account code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1300 ../intl-scm/guile-strings.c:2646 msgid "Exact Time" msgstr "Ακριβής Ώρα" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 ../intl-scm/guile-strings.c:2648 msgid "Sort by exact time" msgstr "Ταξινόμηση βάση ακριβής ώρας" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:2652 #, fuzzy msgid "Sort by the Reconciled Date" msgstr "Ταξινόμηση βάση ημ/νίας" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 ../intl-scm/guile-strings.c:2654 msgid "Register Order" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 ../intl-scm/guile-strings.c:2656 msgid "Sort as with the register" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:2660 msgid "Sort by account transferred from/to's name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:2664 msgid "Sort by account transferred from/to's code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 ../intl-scm/guile-strings.c:2676 msgid "Sort by check/transaction number" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 ../intl-scm/guile-strings.c:2682 msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:2684 msgid "smallest to largest, earliest to latest" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:2686 msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:2688 msgid "largest to smallest, latest to earliest" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1360 ../intl-scm/guile-strings.c:2706 msgid "Sort by this criterion first" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1364 ../intl-scm/guile-strings.c:2710 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1368 ../intl-scm/guile-strings.c:2714 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1370 ../intl-scm/guile-strings.c:2716 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1372 ../intl-scm/guile-strings.c:1382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 ../intl-scm/guile-strings.c:2728 msgid "Do a date subtotal" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 ../intl-scm/guile-strings.c:1740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 ../intl-scm/guile-strings.c:3086 msgid "Primary Sort Order" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1376 ../intl-scm/guile-strings.c:2722 msgid "Order of primary sorting" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1378 ../intl-scm/guile-strings.c:2724 msgid "Sort by this criterion second" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1380 ../intl-scm/guile-strings.c:2726 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 ../intl-scm/guile-strings.c:3094 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:2732 msgid "Order of Secondary sorting" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 ../intl-scm/guile-strings.c:1548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 ../intl-scm/guile-strings.c:2894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5786 ../intl-scm/guile-strings.c:5964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6170 ../intl-scm/guile-strings.c:6478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6656 ../intl-scm/guile-strings.c:6862 msgid "Display the date?" msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 ../intl-scm/guile-strings.c:2740 #, fuzzy msgid "Display the reconciled date?" msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 ../intl-scm/guile-strings.c:2900 msgid "Display the check number?" msgstr "Εμφάνιση του αριθμού της επιταγής;" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 ../intl-scm/guile-strings.c:1560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 ../intl-scm/guile-strings.c:2906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5792 ../intl-scm/guile-strings.c:5970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6176 ../intl-scm/guile-strings.c:6484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6662 ../intl-scm/guile-strings.c:6868 msgid "Display the description?" msgstr "Εμφάνιση της περιγραφής" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:2752 msgid "Display the memo?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:2756 #, fuzzy msgid "Display the account name?" msgstr "Εμφάνιση του πλήρους ονόματος λογαριασμού" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 ../intl-scm/guile-strings.c:2772 msgid "Display the full account name" msgstr "Εμφάνιση του πλήρους ονόματος λογαριασμού" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1418 ../intl-scm/guile-strings.c:2764 #, fuzzy msgid "Display the account code" msgstr "Εμφάνιση του λογαριασμού" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:2768 msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 ../intl-scm/guile-strings.c:2776 #, fuzzy msgid "Display the other account code" msgstr "Εμφάνιση του λογαριασμού" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 ../intl-scm/guile-strings.c:2918 msgid "Display the number of shares?" msgstr "Εμφάνιση του αριθμού των μετοχών;" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 ../intl-scm/guile-strings.c:2924 msgid "Display the shares price?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 ../intl-scm/guile-strings.c:1598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:2944 msgid "Display a running balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 ../intl-scm/guile-strings.c:1602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 ../intl-scm/guile-strings.c:1776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 ../intl-scm/guile-strings.c:2948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3070 ../intl-scm/guile-strings.c:3122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5844 ../intl-scm/guile-strings.c:6022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6246 ../intl-scm/guile-strings.c:6536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6714 ../intl-scm/guile-strings.c:6938 msgid "Totals" msgstr "Σύνολα" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 ../intl-scm/guile-strings.c:1604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 ../intl-scm/guile-strings.c:2950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5846 ../intl-scm/guile-strings.c:6024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6248 ../intl-scm/guile-strings.c:6538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6716 ../intl-scm/guile-strings.c:6940 msgid "Display the totals?" msgstr "Να εμφανιστούν τα σύνολα;" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 ../intl-scm/guile-strings.c:1584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2796 ../intl-scm/guile-strings.c:2930 msgid "Display the amount?" msgstr "Εμφάνιση του ποσού;" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 ../intl-scm/guile-strings.c:2800 msgid "No amount display" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2804 ../intl-scm/guile-strings.c:2934 msgid "Single Column Display" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 ../intl-scm/guile-strings.c:1590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 ../intl-scm/guile-strings.c:2936 msgid "Double" msgstr "Διπλό" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 ../intl-scm/guile-strings.c:1592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2808 ../intl-scm/guile-strings.c:2938 msgid "Two Column Display" msgstr "Εμφάνιση Δύο Στηλών" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 ../intl-scm/guile-strings.c:1504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:2810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 ../intl-scm/guile-strings.c:3072 msgid "Sign Reverses?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 ../intl-scm/guile-strings.c:2812 msgid "Reverse amount display for certain account types" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:2816 msgid "Don't change any displayed amounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:2818 msgid "Income and Expense" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:2820 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:2822 msgid "Credit Accounts" msgstr "Πιστωτικοί Λογαριασμοί" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:2824 msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:2826 #, c-format msgid "From %s To %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:1486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:1494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 ../intl-scm/guile-strings.c:2828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 ../intl-scm/guile-strings.c:2836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 ../intl-scm/guile-strings.c:2844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4084 ../intl-scm/guile-strings.c:4090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4096 ../intl-scm/guile-strings.c:4102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:4114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 ../intl-scm/guile-strings.c:4126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 ../intl-scm/guile-strings.c:4170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4174 ../intl-scm/guile-strings.c:4178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 ../intl-scm/guile-strings.c:4186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 ../intl-scm/guile-strings.c:4194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4296 ../intl-scm/guile-strings.c:4302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4308 ../intl-scm/guile-strings.c:4314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4320 ../intl-scm/guile-strings.c:4326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4332 ../intl-scm/guile-strings.c:4338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4378 ../intl-scm/guile-strings.c:4382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4386 ../intl-scm/guile-strings.c:4390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4394 ../intl-scm/guile-strings.c:4398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4402 ../intl-scm/guile-strings.c:4406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4508 ../intl-scm/guile-strings.c:4514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4520 ../intl-scm/guile-strings.c:4526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4532 ../intl-scm/guile-strings.c:4538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4544 ../intl-scm/guile-strings.c:4550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4590 ../intl-scm/guile-strings.c:4594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4598 ../intl-scm/guile-strings.c:4602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4606 ../intl-scm/guile-strings.c:4610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4614 ../intl-scm/guile-strings.c:4618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4720 ../intl-scm/guile-strings.c:4726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4732 ../intl-scm/guile-strings.c:4738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4744 ../intl-scm/guile-strings.c:4750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4756 ../intl-scm/guile-strings.c:4762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4802 ../intl-scm/guile-strings.c:4806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4810 ../intl-scm/guile-strings.c:4814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4818 ../intl-scm/guile-strings.c:4822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4826 ../intl-scm/guile-strings.c:4830 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:2830 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:2834 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:2842 msgid "Split Odd" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 ../intl-scm/guile-strings.c:2846 msgid "Split Even" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:2856 msgid "No matching transactions found" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:2858 msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 ../intl-scm/guile-strings.c:2886 msgid "The title of the report" msgstr "Ο τίτλος της αναφοράς" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:2912 msgid "Display the account?" msgstr "Εμφάνιση του λογαριασμού" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 ../intl-scm/guile-strings.c:2952 #, fuzzy msgid "Total Debits" msgstr "Σύνολα" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 ../intl-scm/guile-strings.c:2954 #, fuzzy msgid "Total Credits" msgstr "Πιστώσεις" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 ../intl-scm/guile-strings.c:2956 #, fuzzy msgid "Net Change" msgstr "Επιβεβαιώστε τις Αλλαγές" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 ../intl-scm/guile-strings.c:2958 msgid "Client" msgstr "Πελάτης" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 ../intl-scm/guile-strings.c:1632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:2978 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 ../intl-scm/guile-strings.c:1634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:2980 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 ../intl-scm/guile-strings.c:2974 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 ../intl-scm/guile-strings.c:2976 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:3096 #, fuzzy msgid "General Journal" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:3124 #, fuzzy msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Χαρτοφυλάκιο Μετοχών" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 ../intl-scm/guile-strings.c:3132 msgid "Include gains and losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 ../intl-scm/guile-strings.c:3134 #, fuzzy msgid "Show ticker symbols" msgstr "Εμφάνιση κειμένου μόνο" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1790 ../intl-scm/guile-strings.c:3136 #, fuzzy msgid "Show listings" msgstr "Εμφάνιση Όλων των Συναλλαγών" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 ../intl-scm/guile-strings.c:3138 #, fuzzy msgid "Show prices" msgstr "Εμφάνιση Τελευταίου" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 ../intl-scm/guile-strings.c:3140 #, fuzzy msgid "Show number of shares" msgstr "Εμφάνιση του αριθμού των μετοχών;" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1796 ../intl-scm/guile-strings.c:1818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 ../intl-scm/guile-strings.c:3164 msgid "Basis calculation method" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1798 ../intl-scm/guile-strings.c:3144 msgid "Set preference for price list data" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 ../intl-scm/guile-strings.c:2128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 ../intl-scm/guile-strings.c:3474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5036 msgid "The source of price information" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1806 ../intl-scm/guile-strings.c:3152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5042 msgid "Most recent" msgstr "Πιό πρόσφατος" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 ../intl-scm/guile-strings.c:3154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 msgid "The most recent recorded price" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 ../intl-scm/guile-strings.c:3156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5046 msgid "Nearest in time" msgstr "Πλησιέστερο χρονικά" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 ../intl-scm/guile-strings.c:3158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5048 msgid "The price recorded nearest in time to the report date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 ../intl-scm/guile-strings.c:3160 #, fuzzy msgid "Most recent to report" msgstr "Πιό πρόσφατος" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:3162 msgid "The most recent recorded price before report date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:3168 msgid "Use average cost of all shares for basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 ../intl-scm/guile-strings.c:3170 msgid "FIFO" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 ../intl-scm/guile-strings.c:3172 msgid "Use first-in first-out method for basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 ../intl-scm/guile-strings.c:3174 msgid "FILO" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:3176 msgid "Use first-in last-out method for basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 ../intl-scm/guile-strings.c:3178 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:3180 msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 ../intl-scm/guile-strings.c:3182 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols" msgstr "Να εμφανιστούν τα σύνολα;" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:3184 #, fuzzy msgid "Display exchange listings" msgstr "Εμφάνιση Ν γραμμές" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:3186 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts" msgstr "Εμφάνιση του αριθμού των μετοχών;" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:3190 #, fuzzy msgid "Display share prices" msgstr "Εμφάνιση Ν γραμμές" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 ../intl-scm/guile-strings.c:3210 msgid "Basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:2214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 ../intl-scm/guile-strings.c:3560 #, fuzzy msgid "Money In" msgstr "Αγορά Χρήματος" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:2218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 ../intl-scm/guile-strings.c:3564 #, fuzzy msgid "Money Out" msgstr "Αγορά Χρήματος" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:3218 msgid "Realized Gain" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:3220 msgid "Unrealized Gain" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:3222 #, fuzzy msgid "Total Gain" msgstr "Κεφαλαιουχικά Κέρδη" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:3224 msgid "Total Return" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:3226 msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 ../intl-scm/guile-strings.c:3228 msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 ../intl-scm/guile-strings.c:3230 msgid "Account Summary" msgstr "Περίληψη Λογαριασμού" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 ../intl-scm/guile-strings.c:3250 msgid "Depth limit behavior" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 ../intl-scm/guile-strings.c:3252 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 ../intl-scm/guile-strings.c:3274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5096 #, fuzzy msgid "Account Balance" msgstr "Όνομα λογαριασμού" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1930 ../intl-scm/guile-strings.c:3276 #, fuzzy msgid "Show an account's balance" msgstr "Εμφάνιση μεγάλων ονομάτων λογαριασμών" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 ../intl-scm/guile-strings.c:3280 #, fuzzy msgid "Show an account's account code" msgstr "Εμφάνιση μεγάλων ονομάτων λογαριασμών" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 ../intl-scm/guile-strings.c:3284 #, fuzzy msgid "Show an account's account type" msgstr "Εμφάνιση μεγάλων ονομάτων λογαριασμών" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:3286 #, fuzzy msgid "Account Description" msgstr "Ταξινόμηση βάση Περιγραφής" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 ../intl-scm/guile-strings.c:3288 #, fuzzy msgid "Show an account's description" msgstr "Εμφάνιση μεγάλων ονομάτων λογαριασμών" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 ../intl-scm/guile-strings.c:3290 #, fuzzy msgid "Account Notes" msgstr "Όνομα Λογ/σμού" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 ../intl-scm/guile-strings.c:3292 #, fuzzy msgid "Show an account's notes" msgstr "Εμφάνιση μεγάλων ονομάτων λογαριασμών" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:3308 msgid "Recursive Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 ../intl-scm/guile-strings.c:3310 msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 ../intl-scm/guile-strings.c:3312 #, fuzzy msgid "Raise Accounts" msgstr "Λογαριασμοί Εξόδων" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 ../intl-scm/guile-strings.c:3314 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 ../intl-scm/guile-strings.c:3316 #, fuzzy msgid "Omit Accounts" msgstr "Διόρθωση Λογαριασμού" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:3318 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 ../intl-scm/guile-strings.c:3320 msgid "Code" msgstr "Κωδικός" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 ../intl-scm/guile-strings.c:3326 #, fuzzy msgid "Account title" msgstr "Όνομα λογαριασμού" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 ../intl-scm/guile-strings.c:3378 #, fuzzy msgid "Label the revenue section" msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας συναλλαγής" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 ../intl-scm/guile-strings.c:3380 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 ../intl-scm/guile-strings.c:3382 msgid "Include revenue total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 ../intl-scm/guile-strings.c:3384 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 ../intl-scm/guile-strings.c:3386 #, fuzzy msgid "Label the expense section" msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας συναλλαγής" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 ../intl-scm/guile-strings.c:3388 msgid "Whether or not to include a label for the expense section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 ../intl-scm/guile-strings.c:3390 msgid "Include expense total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 ../intl-scm/guile-strings.c:3392 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:3430 msgid "Revenues" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:3432 msgid "Total Revenue" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 ../intl-scm/guile-strings.c:3434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4890 msgid "Expenses" msgstr "Έξοδα" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 ../intl-scm/guile-strings.c:3436 #, fuzzy msgid "Total Expenses" msgstr "Έξοδα" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:3452 msgid "Price of Commodity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:3464 msgid "Marker" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 ../intl-scm/guile-strings.c:3466 msgid "Marker Color" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 ../intl-scm/guile-strings.c:3472 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 ../intl-scm/guile-strings.c:3476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5038 msgid "Weighted Average" msgstr "Σταθμισμένος Μέσος Όρος" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2132 ../intl-scm/guile-strings.c:3478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" msgstr "Ο σταθμισμένος μέσος όρος όλων των συναλλαγών συναλλάγματος του παρελθόντος" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 ../intl-scm/guile-strings.c:3480 msgid "Actual Transactions" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2136 ../intl-scm/guile-strings.c:3482 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 ../intl-scm/guile-strings.c:3484 msgid "Price Database" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:3486 msgid "The recorded prices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:3488 msgid "Color of the marker" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 ../intl-scm/guile-strings.c:3496 msgid "Double-Weeks" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 ../intl-scm/guile-strings.c:3502 msgid "All Prices equal" msgstr "Όλες οι τιμές ίσες" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:3504 msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 ../intl-scm/guile-strings.c:3506 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Όλες οι τιμές την ίδια ημ/νία" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 ../intl-scm/guile-strings.c:3508 msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 ../intl-scm/guile-strings.c:3510 msgid "Only one price" msgstr "Μόνο μια τιμή" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 ../intl-scm/guile-strings.c:3512 msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2168 ../intl-scm/guile-strings.c:3514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4964 msgid "No data" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 ../intl-scm/guile-strings.c:3516 msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 ../intl-scm/guile-strings.c:3518 msgid "Identical commodities" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 ../intl-scm/guile-strings.c:3520 msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 ../intl-scm/guile-strings.c:3524 msgid "Price Scatterplot" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 ../intl-scm/guile-strings.c:3526 #, fuzzy msgid "Cash Flow" msgstr "Μετρητά" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:3550 #, c-format msgid "%s - %s to %s for" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:3552 #, fuzzy, c-format msgid "%s and subaccounts" msgstr "επιλεγμένοι λογαριασμοί:" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:3554 #, fuzzy, c-format msgid "%s and selected subaccounts" msgstr "επιλεγμένοι λογαριασμοί:" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 ../intl-scm/guile-strings.c:3558 #, fuzzy msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου λογαριασμού" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 ../intl-scm/guile-strings.c:3562 #, fuzzy msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου λογαριασμού" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:3566 #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "Διαφορά:" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 ../intl-scm/guile-strings.c:3574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 ../intl-scm/guile-strings.c:3582 #, fuzzy msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Καλώς ήρθατε στο Gnucash 1.6" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:3578 #, fuzzy msgid "Welcome to GnuCash 2.0!" msgstr "Καλώς ήρθατε στο GnuCash 1.6!" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 ../intl-scm/guile-strings.c:3580 msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 ../intl-scm/guile-strings.c:3592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:3772 msgid "Number of columns" msgstr "Αριθμός στηλών" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:3768 msgid "Number of columns before wrapping to a new row" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:3778 msgid "Edit Options" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3780 msgid "Single Report" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 ../intl-scm/guile-strings.c:3782 msgid "Multicolumn View" msgstr "Εμφάνιση Πολλαπλών Στηλών" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 ../intl-scm/guile-strings.c:3784 #, fuzzy msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Εμφάνιση Πολλαπλών Στηλών" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:3612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:3642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 ../intl-scm/guile-strings.c:3654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:3666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 ../intl-scm/guile-strings.c:3792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 ../intl-scm/guile-strings.c:3834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 ../intl-scm/guile-strings.c:3846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 ../intl-scm/guile-strings.c:3858 msgid "Hello, World!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:3788 msgid "Boolean Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:3790 msgid "This is a boolean option." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3794 msgid "Multi Choice Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:3796 msgid "This is a multi choice option." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3798 msgid "First Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:3800 msgid "Help for first option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:3802 msgid "Second Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3804 msgid "Help for second option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:3806 msgid "Third Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:3808 msgid "Help for third option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:3810 msgid "Fourth Options" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:3812 msgid "The fourth option rules!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3816 msgid "String Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3818 msgid "This is a string option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:3820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 ../intl-scm/guile-strings.c:3938 msgid "Hello, World" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3824 msgid "Just a Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:3826 msgid "This is a date option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 ../intl-scm/guile-strings.c:3830 msgid "Time and Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 ../intl-scm/guile-strings.c:3832 msgid "This is a date option with time" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3836 msgid "Combo Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:3838 msgid "This is a combination date option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:3842 msgid "Relative Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:3844 msgid "This is a relative date option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:3848 msgid "Number Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3850 msgid "This is a number option." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:3854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3946 ../intl-scm/guile-strings.c:3986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4086 ../intl-scm/guile-strings.c:4168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4298 ../intl-scm/guile-strings.c:4380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4510 ../intl-scm/guile-strings.c:4592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4722 ../intl-scm/guile-strings.c:4804 msgid "Background Color" msgstr "Χρώμα Φόντου" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 ../intl-scm/guile-strings.c:3682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 ../intl-scm/guile-strings.c:3862 msgid "This is a color option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 ../intl-scm/guile-strings.c:3860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4092 ../intl-scm/guile-strings.c:4172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4304 ../intl-scm/guile-strings.c:4384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4516 ../intl-scm/guile-strings.c:4596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4728 ../intl-scm/guile-strings.c:4808 msgid "Text Color" msgstr "Χρώμα Κειμένου" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:3690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 ../intl-scm/guile-strings.c:3870 msgid "Hello Again" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 ../intl-scm/guile-strings.c:3866 msgid "An account list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 ../intl-scm/guile-strings.c:3868 msgid "This is an account list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 ../intl-scm/guile-strings.c:3872 msgid "A list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3694 ../intl-scm/guile-strings.c:3874 msgid "This is a list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:3876 msgid "The Good" msgstr "Ο Καλός" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 ../intl-scm/guile-strings.c:3878 msgid "Good option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:3880 msgid "The Bad" msgstr "Ο Κακός" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3882 msgid "Bad option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:3884 msgid "The Ugly" msgstr "Ο Άσχημος" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:3886 msgid "Ugly option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:3888 msgid "Testing" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 ../intl-scm/guile-strings.c:3890 msgid "Crash the report" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:3892 msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3716 ../intl-scm/guile-strings.c:3896 msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 ../intl-scm/guile-strings.c:3898 #, c-format msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:3900 msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 ../intl-scm/guile-strings.c:3902 msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 ../intl-scm/guile-strings.c:3904 #, c-format msgid "The current time is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 ../intl-scm/guile-strings.c:3906 #, c-format msgid "The boolean option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3728 ../intl-scm/guile-strings.c:3908 msgid "true" msgstr "Αληθής" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 ../intl-scm/guile-strings.c:3910 msgid "false" msgstr "Ψευδές" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 ../intl-scm/guile-strings.c:3912 #, c-format msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 ../intl-scm/guile-strings.c:3914 #, c-format msgid "The string option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 ../intl-scm/guile-strings.c:3916 #, c-format msgid "The date option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 ../intl-scm/guile-strings.c:3918 #, c-format msgid "The date and time option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 ../intl-scm/guile-strings.c:3920 #, c-format msgid "The relative date option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 ../intl-scm/guile-strings.c:3922 #, c-format msgid "The combination date option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3744 ../intl-scm/guile-strings.c:3924 #, c-format msgid "The number option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 ../intl-scm/guile-strings.c:3926 #, c-format msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3748 ../intl-scm/guile-strings.c:3928 msgid "Items you selected:" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 ../intl-scm/guile-strings.c:3930 msgid "List items selected" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3752 ../intl-scm/guile-strings.c:3932 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 ../intl-scm/guile-strings.c:3934 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Δεν έχετε επιλέξει λογαριασμούς." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 ../intl-scm/guile-strings.c:3936 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 ../intl-scm/guile-strings.c:3940 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 ../intl-scm/guile-strings.c:3942 msgid "A sample report with examples." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3948 ../intl-scm/guile-strings.c:3988 msgid "Background color for reports." msgstr "Χρώμα παρασκηνίου των αναφορών." #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3952 ../intl-scm/guile-strings.c:3992 msgid "Background Pixmap" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3954 ../intl-scm/guile-strings.c:3994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4052 ../intl-scm/guile-strings.c:4264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4476 ../intl-scm/guile-strings.c:4688 msgid "Background tile for reports." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3958 ../intl-scm/guile-strings.c:3998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4044 ../intl-scm/guile-strings.c:4164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 ../intl-scm/guile-strings.c:4376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4468 ../intl-scm/guile-strings.c:4588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4680 ../intl-scm/guile-strings.c:4800 msgid "Enable Links" msgstr "Ενεργοποίηση Συνδέσμων" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3960 ../intl-scm/guile-strings.c:4000 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3962 ../intl-scm/guile-strings.c:3968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3974 ../intl-scm/guile-strings.c:4002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4008 ../intl-scm/guile-strings.c:4014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 ../intl-scm/guile-strings.c:4138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4144 ../intl-scm/guile-strings.c:4214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 ../intl-scm/guile-strings.c:4222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4344 ../intl-scm/guile-strings.c:4350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4356 ../intl-scm/guile-strings.c:4426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 ../intl-scm/guile-strings.c:4434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4556 ../intl-scm/guile-strings.c:4562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 ../intl-scm/guile-strings.c:4638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4642 ../intl-scm/guile-strings.c:4646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4768 ../intl-scm/guile-strings.c:4774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4780 ../intl-scm/guile-strings.c:4850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4854 ../intl-scm/guile-strings.c:4858 msgid "Tables" msgstr "Πίνακες" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 ../intl-scm/guile-strings.c:4004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 ../intl-scm/guile-strings.c:4216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4346 ../intl-scm/guile-strings.c:4428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4558 ../intl-scm/guile-strings.c:4640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4770 ../intl-scm/guile-strings.c:4852 msgid "Table cell spacing" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:3972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4006 ../intl-scm/guile-strings.c:4012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4136 ../intl-scm/guile-strings.c:4142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4348 ../intl-scm/guile-strings.c:4354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4560 ../intl-scm/guile-strings.c:4566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4772 ../intl-scm/guile-strings.c:4778 msgid "Space between table cells" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3970 ../intl-scm/guile-strings.c:4010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4140 ../intl-scm/guile-strings.c:4220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4352 ../intl-scm/guile-strings.c:4432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 ../intl-scm/guile-strings.c:4644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4776 ../intl-scm/guile-strings.c:4856 msgid "Table cell padding" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3976 ../intl-scm/guile-strings.c:4016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 ../intl-scm/guile-strings.c:4224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4358 ../intl-scm/guile-strings.c:4436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4570 ../intl-scm/guile-strings.c:4648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4782 ../intl-scm/guile-strings.c:4860 msgid "Table border width" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3978 ../intl-scm/guile-strings.c:4018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4148 ../intl-scm/guile-strings.c:4360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4572 ../intl-scm/guile-strings.c:4784 msgid "Bevel depth on tables" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3980 ../intl-scm/guile-strings.c:4020 msgid "Plain" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3982 ../intl-scm/guile-strings.c:4022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4936 ../intl-scm/guile-strings.c:5124 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4026 ../intl-scm/guile-strings.c:4152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4238 ../intl-scm/guile-strings.c:4364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4450 ../intl-scm/guile-strings.c:4576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4662 ../intl-scm/guile-strings.c:4788 msgid "Preparer" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4028 ../intl-scm/guile-strings.c:4240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4452 ../intl-scm/guile-strings.c:4664 msgid "Name of person preparing the report" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4032 ../intl-scm/guile-strings.c:4156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4244 ../intl-scm/guile-strings.c:4368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4456 ../intl-scm/guile-strings.c:4580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4668 ../intl-scm/guile-strings.c:4792 msgid "Prepared for" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4034 ../intl-scm/guile-strings.c:4246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4458 ../intl-scm/guile-strings.c:4670 msgid "Name of organization or company prepared for" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4038 ../intl-scm/guile-strings.c:4160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4250 ../intl-scm/guile-strings.c:4372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4462 ../intl-scm/guile-strings.c:4584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 ../intl-scm/guile-strings.c:4796 msgid "Show preparer info" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4040 ../intl-scm/guile-strings.c:4252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4464 ../intl-scm/guile-strings.c:4676 msgid "Name of organization or company" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4046 ../intl-scm/guile-strings.c:4258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4470 ../intl-scm/guile-strings.c:4682 msgid "Enable hyperlinks in reports" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4048 ../intl-scm/guile-strings.c:4054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4060 ../intl-scm/guile-strings.c:4078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4198 ../intl-scm/guile-strings.c:4202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 ../intl-scm/guile-strings.c:4210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4260 ../intl-scm/guile-strings.c:4266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4272 ../intl-scm/guile-strings.c:4290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4410 ../intl-scm/guile-strings.c:4414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4418 ../intl-scm/guile-strings.c:4422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4472 ../intl-scm/guile-strings.c:4478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4484 ../intl-scm/guile-strings.c:4502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4622 ../intl-scm/guile-strings.c:4626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4630 ../intl-scm/guile-strings.c:4634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4684 ../intl-scm/guile-strings.c:4690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4696 ../intl-scm/guile-strings.c:4714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4834 ../intl-scm/guile-strings.c:4838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4842 ../intl-scm/guile-strings.c:4846 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4050 ../intl-scm/guile-strings.c:4200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4262 ../intl-scm/guile-strings.c:4412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4474 ../intl-scm/guile-strings.c:4624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4686 ../intl-scm/guile-strings.c:4836 msgid "Background Tile" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4056 ../intl-scm/guile-strings.c:4204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4268 ../intl-scm/guile-strings.c:4416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4480 ../intl-scm/guile-strings.c:4628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4692 ../intl-scm/guile-strings.c:4840 msgid "Heading Banner" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4058 ../intl-scm/guile-strings.c:4064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4270 ../intl-scm/guile-strings.c:4276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4482 ../intl-scm/guile-strings.c:4488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4694 ../intl-scm/guile-strings.c:4700 msgid "Banner for top of report." msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 ../intl-scm/guile-strings.c:4212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4274 ../intl-scm/guile-strings.c:4424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4486 ../intl-scm/guile-strings.c:4636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4698 ../intl-scm/guile-strings.c:4848 msgid "Heading Alignment" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4066 ../intl-scm/guile-strings.c:4278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4490 ../intl-scm/guile-strings.c:4702 msgid "Left" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4068 ../intl-scm/guile-strings.c:4280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4492 ../intl-scm/guile-strings.c:4704 msgid "Align the banner to the left" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4070 ../intl-scm/guile-strings.c:4282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4494 ../intl-scm/guile-strings.c:4706 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Εκατοστά" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:4284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4496 ../intl-scm/guile-strings.c:4708 msgid "Align the banner in the center" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4074 ../intl-scm/guile-strings.c:4286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4498 ../intl-scm/guile-strings.c:4710 msgid "Right" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4076 ../intl-scm/guile-strings.c:4288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4500 ../intl-scm/guile-strings.c:4712 msgid "Align the banner to the right" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4080 ../intl-scm/guile-strings.c:4208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4292 ../intl-scm/guile-strings.c:4420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4504 ../intl-scm/guile-strings.c:4632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4716 ../intl-scm/guile-strings.c:4844 msgid "Logo" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 ../intl-scm/guile-strings.c:4294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4506 ../intl-scm/guile-strings.c:4718 msgid "Company logo image." msgstr "Σήμα κατατεθέν της εταιρίας." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4088 ../intl-scm/guile-strings.c:4300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4512 ../intl-scm/guile-strings.c:4724 msgid "General background color for report." msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4094 ../intl-scm/guile-strings.c:4306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4518 ../intl-scm/guile-strings.c:4730 msgid "Normal body text color." msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4098 ../intl-scm/guile-strings.c:4176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4310 ../intl-scm/guile-strings.c:4388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4522 ../intl-scm/guile-strings.c:4600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4734 ../intl-scm/guile-strings.c:4812 msgid "Link Color" msgstr "Χρώμα Συνδέσμου" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4100 ../intl-scm/guile-strings.c:4312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4524 ../intl-scm/guile-strings.c:4736 msgid "Link text color." msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4104 ../intl-scm/guile-strings.c:4180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 ../intl-scm/guile-strings.c:4392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4528 ../intl-scm/guile-strings.c:4604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4740 ../intl-scm/guile-strings.c:4816 msgid "Table Cell Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4106 ../intl-scm/guile-strings.c:4318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4530 ../intl-scm/guile-strings.c:4742 msgid "Default background for table cells." msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4110 ../intl-scm/guile-strings.c:4184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4322 ../intl-scm/guile-strings.c:4396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4534 ../intl-scm/guile-strings.c:4608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4746 ../intl-scm/guile-strings.c:4820 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 ../intl-scm/guile-strings.c:4324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4536 ../intl-scm/guile-strings.c:4748 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4116 ../intl-scm/guile-strings.c:4188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4328 ../intl-scm/guile-strings.c:4400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4540 ../intl-scm/guile-strings.c:4612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 ../intl-scm/guile-strings.c:4824 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 ../intl-scm/guile-strings.c:4330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 ../intl-scm/guile-strings.c:4754 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 ../intl-scm/guile-strings.c:4192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4334 ../intl-scm/guile-strings.c:4404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4546 ../intl-scm/guile-strings.c:4616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4758 ../intl-scm/guile-strings.c:4828 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 ../intl-scm/guile-strings.c:4336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4548 ../intl-scm/guile-strings.c:4760 msgid "Color for subsubtotals" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4128 ../intl-scm/guile-strings.c:4196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 ../intl-scm/guile-strings.c:4408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 ../intl-scm/guile-strings.c:4620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4764 ../intl-scm/guile-strings.c:4832 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:4342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4554 ../intl-scm/guile-strings.c:4766 msgid "Color for grand totals" msgstr "Χρώμα για τα γενικά σύνολα" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:4438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4650 ../intl-scm/guile-strings.c:4862 msgid "Prepared by: " msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 ../intl-scm/guile-strings.c:4440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4652 ../intl-scm/guile-strings.c:4864 msgid "Prepared for: " msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 ../intl-scm/guile-strings.c:4656 msgid "Fancy" msgstr "Φανταχτερό" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4234 ../intl-scm/guile-strings.c:4658 msgid "Technicolor" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4444 ../intl-scm/guile-strings.c:4446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4868 ../intl-scm/guile-strings.c:4870 msgid "Easy" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4882 msgid "Stocks" msgstr "Μετοχές" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4884 msgid "Mutual Funds" msgstr "Αμοιβαία Κεφάλαια" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4886 msgid "Currencies" msgstr "Νομίσματα" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4892 msgid "Equities" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4894 msgid "Checking" msgstr "Έλεγχος" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4896 msgid "Savings" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4898 msgid "Money Market" msgstr "Αγορά Χρήματος" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4900 #, fuzzy msgid "Accounts Receivable" msgstr "Επιλεγμένοι Λογαριασμοί:" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4902 #, fuzzy msgid "Accounts Payable" msgstr "Όνομα Λογ/σμού" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4904 msgid "Credit Lines" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4906 #, c-format msgid "Building '%s' report ..." msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4908 #, c-format msgid "Rendering '%s' report ..." msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4910 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4912 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Εισόδημα & Δαπάνη" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4914 msgid "_Taxes" msgstr "_Φόροι" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4916 msgid "_Sample & Custom" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4918 msgid "_Custom" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4926 msgid "Report name" msgstr "Όνομα Αναφοράς" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4928 msgid "A custom report with this name already exists. Either rename the report to store it with a different name, or edit your saved-reports file and delete the section with the following name: " msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4930 msgid "Enter a descriptive name for this report" msgstr "Εισάγετε ένα όνομα που θα περιγράφει αυτή την αναφορά" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4932 ../intl-scm/guile-strings.c:4940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4942 msgid "Stylesheet" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4934 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4938 msgid " Stylesheet" msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4946 msgid "Account name" msgstr "Όνομα λογαριασμού" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4950 msgid "Exchange rate" msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4952 msgid "Exchange rates" msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4954 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4958 msgid "No accounts selected" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί λογαριασμός" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4960 msgid "This report requires accounts to be selected." msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4966 msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4970 msgid "Select a date to report on" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4972 msgid "Start of reporting period" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 msgid "End of reporting period" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4976 msgid "The amount of time between data points" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4978 ../intl-scm/guile-strings.c:4980 msgid "Day" msgstr "Ημέρα" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4982 ../intl-scm/guile-strings.c:4984 msgid "Week" msgstr "Εβδομάδα" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4986 msgid "2Week" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4988 #, fuzzy msgid "Two Weeks" msgstr "Δύο εβδομάδες" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4990 ../intl-scm/guile-strings.c:4992 msgid "Month" msgstr "Μήνας" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4994 ../intl-scm/guile-strings.c:4996 msgid "Quarter" msgstr "Τρίμηνο" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4998 ../intl-scm/guile-strings.c:5000 msgid "Half Year" msgstr "Εξάμηνο" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5002 ../intl-scm/guile-strings.c:5004 msgid "Year" msgstr "Έτος" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5006 msgid "All" msgstr "Όλοι" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5008 msgid "All accounts" msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5010 msgid "Top-level" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5012 msgid "Second-level" msgstr "Δεύτερο-επίπεδο" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 msgid "Third-level" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 ../intl-scm/guile-strings.c:5018 msgid "Fourth-level" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5020 msgid "Sixth-level" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5024 msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5028 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5030 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "Ομαδοποίηση λογαριασμών σε κύριες κατηγορίες;" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5032 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5034 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5050 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5052 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5054 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 ../intl-scm/guile-strings.c:5058 msgid "Circle" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5060 ../intl-scm/guile-strings.c:5062 #, fuzzy msgid "Cross" msgstr "Ζημιά" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5064 ../intl-scm/guile-strings.c:5066 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "Μετοχές" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5068 ../intl-scm/guile-strings.c:5070 msgid "Asterisk" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 msgid "Filled circle" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5074 msgid "Circle filled with color" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 msgid "Filled square" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5078 msgid "Square filled with color" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5080 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5084 msgid "Alphabetical by account code" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 msgid "Alphabetical" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5088 #, fuzzy msgid "Alphabetical by account name" msgstr "Όνομα λογαριασμού" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5092 msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5094 #, fuzzy msgid "How to show the balances of parent accounts" msgstr "Πώς θα ονομαστούν οι νέοι λογαριασμοί;" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5098 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5102 msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5104 ../intl-scm/guile-strings.c:5114 #, fuzzy msgid "Do not show" msgstr "Χωρίς Ταξινόμηση" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5106 msgid "Do not show any balances of parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5108 msgid "How to show account subtotals for parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5110 msgid "Show subtotals" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5112 #, fuzzy msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts" msgstr "Εμφάνιση όλων τών συναλλαγών του λογαριασμού" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5116 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5118 msgid "Text book style (experimental)" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5120 msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)" msgstr "" #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5122 msgid "Can't save style sheet" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5132 ../intl-scm/guile-strings.c:5222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5312 ../intl-scm/guile-strings.c:5402 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5138 ../intl-scm/guile-strings.c:5228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5318 ../intl-scm/guile-strings.c:5408 msgid "Alternate Period" msgstr "Εναλλακτική Περίοδος" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5140 ../intl-scm/guile-strings.c:5230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5320 ../intl-scm/guile-strings.c:5410 msgid "Override or modify From: & To:" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5142 ../intl-scm/guile-strings.c:5232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5322 ../intl-scm/guile-strings.c:5412 msgid "Use From - To" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5144 ../intl-scm/guile-strings.c:5234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5324 ../intl-scm/guile-strings.c:5414 msgid "Use From - To period" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5146 ../intl-scm/guile-strings.c:5236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5326 ../intl-scm/guile-strings.c:5416 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5148 ../intl-scm/guile-strings.c:5238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5328 ../intl-scm/guile-strings.c:5418 msgid "Jan 1 - Mar 31" msgstr "Ιαν 1 - Μαρ 31" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5150 ../intl-scm/guile-strings.c:5240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5330 ../intl-scm/guile-strings.c:5420 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5152 ../intl-scm/guile-strings.c:5242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5332 ../intl-scm/guile-strings.c:5422 msgid "Apr 1 - May 31" msgstr "Απρ 1 - Μάιος 31" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5154 ../intl-scm/guile-strings.c:5244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5334 ../intl-scm/guile-strings.c:5424 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5156 ../intl-scm/guile-strings.c:5246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5336 ../intl-scm/guile-strings.c:5426 msgid "Jun 1 - Aug 31" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5158 ../intl-scm/guile-strings.c:5248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5338 ../intl-scm/guile-strings.c:5428 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5160 ../intl-scm/guile-strings.c:5250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5340 ../intl-scm/guile-strings.c:5430 msgid "Sep 1 - Dec 31" msgstr "Σεπ 1 - Δεκ 31" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5162 ../intl-scm/guile-strings.c:5164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5252 ../intl-scm/guile-strings.c:5254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5342 ../intl-scm/guile-strings.c:5344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5432 ../intl-scm/guile-strings.c:5434 msgid "Last Year" msgstr "Περυσινό Έτος" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5166 ../intl-scm/guile-strings.c:5256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5346 ../intl-scm/guile-strings.c:5436 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 ../intl-scm/guile-strings.c:5258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5348 ../intl-scm/guile-strings.c:5438 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5170 ../intl-scm/guile-strings.c:5260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5350 ../intl-scm/guile-strings.c:5440 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5172 ../intl-scm/guile-strings.c:5262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5352 ../intl-scm/guile-strings.c:5442 msgid "Apr 1 - May 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5174 ../intl-scm/guile-strings.c:5264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5354 ../intl-scm/guile-strings.c:5444 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5176 ../intl-scm/guile-strings.c:5266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5356 ../intl-scm/guile-strings.c:5446 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5178 ../intl-scm/guile-strings.c:5268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5358 ../intl-scm/guile-strings.c:5448 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5180 ../intl-scm/guile-strings.c:5270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5360 ../intl-scm/guile-strings.c:5450 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5182 ../intl-scm/guile-strings.c:5272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5362 ../intl-scm/guile-strings.c:5452 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Επιλέξτε Λογαριασμούς (κανένας = όλοι)" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5184 ../intl-scm/guile-strings.c:5274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5364 ../intl-scm/guile-strings.c:5454 msgid "Select accounts" msgstr "Επιλογή λογαριασμών" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5186 ../intl-scm/guile-strings.c:5276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5366 ../intl-scm/guile-strings.c:5456 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5188 ../intl-scm/guile-strings.c:5278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5368 ../intl-scm/guile-strings.c:5458 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5190 ../intl-scm/guile-strings.c:5280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5370 ../intl-scm/guile-strings.c:5460 msgid "Print Full account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5192 ../intl-scm/guile-strings.c:5282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5372 ../intl-scm/guile-strings.c:5462 msgid "Print all Parent account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5194 ../intl-scm/guile-strings.c:5284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5374 ../intl-scm/guile-strings.c:5464 msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5200 ../intl-scm/guile-strings.c:5290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5380 ../intl-scm/guile-strings.c:5470 msgid "Sub-" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5202 ../intl-scm/guile-strings.c:5292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5382 ../intl-scm/guile-strings.c:5472 #, c-format msgid "Period from %s to %s" msgstr "Περίοδος από %s μέχρι %s" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5204 ../intl-scm/guile-strings.c:5384 msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5206 ../intl-scm/guile-strings.c:5296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5386 ../intl-scm/guile-strings.c:5476 msgid "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5208 ../intl-scm/guile-strings.c:5388 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5210 ../intl-scm/guile-strings.c:5390 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5212 ../intl-scm/guile-strings.c:5218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5302 ../intl-scm/guile-strings.c:5308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5392 ../intl-scm/guile-strings.c:5398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5482 ../intl-scm/guile-strings.c:5488 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5214 ../intl-scm/guile-strings.c:5304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5394 ../intl-scm/guile-strings.c:5484 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5216 ../intl-scm/guile-strings.c:5396 msgid "XML" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5220 ../intl-scm/guile-strings.c:5310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5400 ../intl-scm/guile-strings.c:5490 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5294 ../intl-scm/guile-strings.c:5474 msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5298 ../intl-scm/guile-strings.c:5478 msgid "Tax Report & TXF Export" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5300 ../intl-scm/guile-strings.c:5480 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5306 ../intl-scm/guile-strings.c:5486 msgid "TXF" msgstr "" #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5492 ../intl-scm/guile-strings.c:5502 #, fuzzy msgid "This report has no options." msgstr "Εμφάνιση της αναφοράς σαν τιμολόγιο." #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5496 ../intl-scm/guile-strings.c:5506 #, c-format msgid "Display the %s report" msgstr "Εμφάνιση της %s αναφοράς" #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 ../intl-scm/guile-strings.c:5508 msgid "Welcome Sample Report" msgstr "" #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5500 ../intl-scm/guile-strings.c:5510 #, fuzzy msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "Καλώς ήρθατε στο Gnucash 1.6" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5512 ../intl-scm/guile-strings.c:5552 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5516 ../intl-scm/guile-strings.c:5556 #, fuzzy msgid "Importing transactions..." msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-merge-groups.scm #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5520 ../intl-scm/guile-strings.c:5560 #, fuzzy msgid "Finding duplicate transactions..." msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5524 ../intl-scm/guile-strings.c:5564 msgid "Loading QIF file..." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5548 ../intl-scm/guile-strings.c:5588 #, c-format msgid "The file contains an unknown Action '%s'." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5550 ../intl-scm/guile-strings.c:5590 msgid "Some transactions may be discarded." msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5616 ../intl-scm/guile-strings.c:5688 #, fuzzy msgid "Sort By" msgstr "Ταξινόμηση βάση ημ/νίας" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5618 ../intl-scm/guile-strings.c:5690 #, fuzzy msgid "Sort Order" msgstr "Ταξινόμηση βάση ημ/νίας" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5624 ../intl-scm/guile-strings.c:5696 msgid "Show Multi-currency Totals?" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5626 ../intl-scm/guile-strings.c:5698 msgid "Show zero balance items?" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5628 ../intl-scm/guile-strings.c:5700 #, c-format msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5630 ../intl-scm/guile-strings.c:5702 msgid "Sort companys by" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5634 ../intl-scm/guile-strings.c:5706 #, fuzzy msgid "Name of the company" msgstr "Αριθμός στηλών" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5636 ../intl-scm/guile-strings.c:5708 #, fuzzy msgid "Total Owed" msgstr "Σύνολο" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5638 ../intl-scm/guile-strings.c:5710 msgid "Total amount owed to/from Company" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5640 ../intl-scm/guile-strings.c:5712 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5642 ../intl-scm/guile-strings.c:5714 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5644 ../intl-scm/guile-strings.c:5716 #, fuzzy msgid "Sort order" msgstr "Εμφάνιση κάθετων πλαισίων" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5646 ../intl-scm/guile-strings.c:5718 #, fuzzy msgid "Increasing" msgstr "Αύξηση" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5648 ../intl-scm/guile-strings.c:5720 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5650 ../intl-scm/guile-strings.c:5722 #, fuzzy msgid "Decreasing" msgstr "Μείωση" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5652 ../intl-scm/guile-strings.c:5724 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5654 ../intl-scm/guile-strings.c:5726 msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5656 ../intl-scm/guile-strings.c:5728 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5660 ../intl-scm/guile-strings.c:5732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6356 ../intl-scm/guile-strings.c:7048 msgid "0-30 days" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5662 ../intl-scm/guile-strings.c:5734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6358 ../intl-scm/guile-strings.c:7050 msgid "31-60 days" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5664 ../intl-scm/guile-strings.c:5736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6360 ../intl-scm/guile-strings.c:7052 msgid "61-90 days" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5666 ../intl-scm/guile-strings.c:5738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6362 ../intl-scm/guile-strings.c:7054 msgid "91+ days" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5674 ../intl-scm/guile-strings.c:5746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6430 ../intl-scm/guile-strings.c:7122 msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." msgstr "" #. src/business/business-reports/receivables.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5678 ../intl-scm/guile-strings.c:5750 #, fuzzy msgid "Receivables Account" msgstr "Επιλογή Λογαριασμού" #. src/business/business-reports/receivables.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5680 ../intl-scm/guile-strings.c:5752 #, fuzzy msgid "The receivables account you wish to examine" msgstr "Υπάρχει ήδη λογαριασμός με αυτό το όνομα" #. src/business/business-reports/receivables.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5682 ../intl-scm/guile-strings.c:5684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5754 ../intl-scm/guile-strings.c:5756 #, fuzzy msgid "Receivable Aging" msgstr "Παραλαβή" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5758 ../intl-scm/guile-strings.c:5936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6142 ../intl-scm/guile-strings.c:6450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6628 ../intl-scm/guile-strings.c:6834 #, fuzzy msgid "Invoice Number" msgstr "Τιμολόγιο" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5764 ../intl-scm/guile-strings.c:5942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6148 ../intl-scm/guile-strings.c:6456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6634 ../intl-scm/guile-strings.c:6840 #, fuzzy msgid "Charge Type" msgstr "Χρέωση" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5772 ../intl-scm/guile-strings.c:5820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5950 ../intl-scm/guile-strings.c:5998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6156 ../intl-scm/guile-strings.c:6204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6464 ../intl-scm/guile-strings.c:6512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6642 ../intl-scm/guile-strings.c:6690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6848 ../intl-scm/guile-strings.c:6896 #, fuzzy msgid "Taxable" msgstr "Πίνακες" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5774 ../intl-scm/guile-strings.c:5826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5952 ../intl-scm/guile-strings.c:6004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6158 ../intl-scm/guile-strings.c:6210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6466 ../intl-scm/guile-strings.c:6518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6644 ../intl-scm/guile-strings.c:6696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6850 ../intl-scm/guile-strings.c:6902 #, fuzzy msgid "Tax Amount" msgstr "Ποσό" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5780 ../intl-scm/guile-strings.c:5958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6164 ../intl-scm/guile-strings.c:6472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6650 ../intl-scm/guile-strings.c:6856 msgid "T" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5782 ../intl-scm/guile-strings.c:5788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5794 ../intl-scm/guile-strings.c:5800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5806 ../intl-scm/guile-strings.c:5812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5818 ../intl-scm/guile-strings.c:5824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5830 ../intl-scm/guile-strings.c:5960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5966 ../intl-scm/guile-strings.c:5972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5978 ../intl-scm/guile-strings.c:5984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5990 ../intl-scm/guile-strings.c:5996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6002 ../intl-scm/guile-strings.c:6008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6166 ../intl-scm/guile-strings.c:6172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6178 ../intl-scm/guile-strings.c:6184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6190 ../intl-scm/guile-strings.c:6196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6202 ../intl-scm/guile-strings.c:6208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6214 ../intl-scm/guile-strings.c:6382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6386 ../intl-scm/guile-strings.c:6390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6394 ../intl-scm/guile-strings.c:6398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6402 ../intl-scm/guile-strings.c:6474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6480 ../intl-scm/guile-strings.c:6486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6492 ../intl-scm/guile-strings.c:6498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6504 ../intl-scm/guile-strings.c:6510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6516 ../intl-scm/guile-strings.c:6522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6652 ../intl-scm/guile-strings.c:6658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6664 ../intl-scm/guile-strings.c:6670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6676 ../intl-scm/guile-strings.c:6682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6688 ../intl-scm/guile-strings.c:6694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6700 ../intl-scm/guile-strings.c:6858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6864 ../intl-scm/guile-strings.c:6870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6876 ../intl-scm/guile-strings.c:6882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6888 ../intl-scm/guile-strings.c:6894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6900 ../intl-scm/guile-strings.c:6906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7074 ../intl-scm/guile-strings.c:7078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7082 ../intl-scm/guile-strings.c:7086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7090 ../intl-scm/guile-strings.c:7094 #, fuzzy msgid "Display Columns" msgstr "Εμφάνιση Ν γραμμές" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5798 ../intl-scm/guile-strings.c:5976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6182 ../intl-scm/guile-strings.c:6490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6668 ../intl-scm/guile-strings.c:6874 #, fuzzy msgid "Display the action?" msgstr "Εμφάνιση του λογαριασμού" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5804 ../intl-scm/guile-strings.c:5982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6188 ../intl-scm/guile-strings.c:6496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6674 ../intl-scm/guile-strings.c:6880 #, fuzzy msgid "Display the quantity of items?" msgstr "Να εμφανιστούν τα σύνολα;" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5810 ../intl-scm/guile-strings.c:5988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6194 ../intl-scm/guile-strings.c:6502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6680 ../intl-scm/guile-strings.c:6886 #, fuzzy msgid "Display the price per item?" msgstr "Εμφάνιση της %s αναφοράς" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5816 ../intl-scm/guile-strings.c:5994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6200 ../intl-scm/guile-strings.c:6508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6686 ../intl-scm/guile-strings.c:6892 #, fuzzy msgid "Display the entry's discount" msgstr "Εμφάνιση του λογαριασμού" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5822 ../intl-scm/guile-strings.c:6000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6206 ../intl-scm/guile-strings.c:6514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6692 ../intl-scm/guile-strings.c:6898 #, fuzzy msgid "Display the entry's taxable status" msgstr "Να εμφανιστούν τα σύνολα;" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5828 ../intl-scm/guile-strings.c:6006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6212 ../intl-scm/guile-strings.c:6520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6698 ../intl-scm/guile-strings.c:6904 msgid "Display each entry's total total tax" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5834 ../intl-scm/guile-strings.c:6012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6218 ../intl-scm/guile-strings.c:6526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6704 ../intl-scm/guile-strings.c:6910 #, fuzzy msgid "Display the entry's value" msgstr "Να εμφανιστούν τα σύνολα;" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5838 ../intl-scm/guile-strings.c:6016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6240 ../intl-scm/guile-strings.c:6530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6708 ../intl-scm/guile-strings.c:6932 msgid "Individual Taxes" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5840 ../intl-scm/guile-strings.c:6018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6242 ../intl-scm/guile-strings.c:6532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6710 ../intl-scm/guile-strings.c:6934 #, fuzzy msgid "Display all the individual taxes?" msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5850 ../intl-scm/guile-strings.c:6028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6258 ../intl-scm/guile-strings.c:6542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6720 ../intl-scm/guile-strings.c:6950 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Προτιμήσεις" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5852 ../intl-scm/guile-strings.c:6030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6260 ../intl-scm/guile-strings.c:6544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6722 ../intl-scm/guile-strings.c:6952 #, fuzzy msgid "Display the invoice references?" msgstr "Εμφάνιση του αριθμού των μετοχών;" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5856 ../intl-scm/guile-strings.c:6034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6264 ../intl-scm/guile-strings.c:6548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6726 ../intl-scm/guile-strings.c:6956 msgid "Billing Terms" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5858 ../intl-scm/guile-strings.c:6036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6266 ../intl-scm/guile-strings.c:6550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6728 ../intl-scm/guile-strings.c:6958 #, fuzzy msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "Εμφάνιση του αριθμού της επιταγής;" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5864 ../intl-scm/guile-strings.c:6042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6272 ../intl-scm/guile-strings.c:6556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6734 ../intl-scm/guile-strings.c:6964 #, fuzzy msgid "Display the billing id?" msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5870 ../intl-scm/guile-strings.c:6048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6278 ../intl-scm/guile-strings.c:6562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6740 ../intl-scm/guile-strings.c:6970 #, fuzzy msgid "Display the invoice notes?" msgstr "Εμφάνιση του ποσού;" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5874 ../intl-scm/guile-strings.c:6052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6282 ../intl-scm/guile-strings.c:6566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6744 ../intl-scm/guile-strings.c:6974 #, fuzzy msgid "Payments" msgstr "Πληρωμές:" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5876 ../intl-scm/guile-strings.c:6054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6284 ../intl-scm/guile-strings.c:6568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6746 ../intl-scm/guile-strings.c:6976 #, fuzzy msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "Εμφάνιση της αναφοράς σαν τιμολόγιο." #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5880 ../intl-scm/guile-strings.c:6064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6294 ../intl-scm/guile-strings.c:6572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6756 ../intl-scm/guile-strings.c:6986 #, fuzzy msgid "Extra Notes" msgstr "Σημειώσεις" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5882 ../intl-scm/guile-strings.c:6066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6574 ../intl-scm/guile-strings.c:6758 #, fuzzy msgid "Extra notes to put on the invoice" msgstr "Το όνομα του πελάτη που θα μπει στο τιμολόγιο." #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5884 ../intl-scm/guile-strings.c:6298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6576 ../intl-scm/guile-strings.c:6990 msgid "Thank you for your patronage" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5888 ../intl-scm/guile-strings.c:6302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6404 ../intl-scm/guile-strings.c:6432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6580 ../intl-scm/guile-strings.c:6994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7096 ../intl-scm/guile-strings.c:7124 msgid "Today Date Format" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5890 ../intl-scm/guile-strings.c:6304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6406 ../intl-scm/guile-strings.c:6582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6996 ../intl-scm/guile-strings.c:7098 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5892 ../intl-scm/guile-strings.c:6096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6306 ../intl-scm/guile-strings.c:6364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6584 ../intl-scm/guile-strings.c:6788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6998 ../intl-scm/guile-strings.c:7056 msgid "Payment, thank you" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5898 ../intl-scm/guile-strings.c:6102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6312 ../intl-scm/guile-strings.c:6590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6794 ../intl-scm/guile-strings.c:7004 #, fuzzy msgid "Amount Due" msgstr "Ποσό" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5900 ../intl-scm/guile-strings.c:6104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6314 ../intl-scm/guile-strings.c:6592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6796 ../intl-scm/guile-strings.c:7006 msgid "REF" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5908 ../intl-scm/guile-strings.c:6120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6322 ../intl-scm/guile-strings.c:6600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6812 ../intl-scm/guile-strings.c:7014 #, c-format msgid "%s #%d" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5910 ../intl-scm/guile-strings.c:6602 #, fuzzy msgid "Invoice Date" msgstr "Τιμολόγιο" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5914 ../intl-scm/guile-strings.c:6606 msgid "Invoice in progress...." msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5920 ../intl-scm/guile-strings.c:6134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6332 ../intl-scm/guile-strings.c:6612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6826 ../intl-scm/guile-strings.c:7024 msgid "No Valid Invoice Selected" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5922 ../intl-scm/guile-strings.c:5924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5926 ../intl-scm/guile-strings.c:6614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6616 ../intl-scm/guile-strings.c:6618 #, fuzzy msgid "Printable Invoice" msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης" #. src/business/business-reports/gnucash/report/payables.scm #. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5928 ../intl-scm/guile-strings.c:6620 #, fuzzy msgid "Payable Account" msgstr "Νέος Λογαριασμός" #. src/business/business-reports/gnucash/report/payables.scm #. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5930 ../intl-scm/guile-strings.c:6622 #, fuzzy msgid "The payable account you wish to examine" msgstr "Υπάρχει ήδη λογαριασμός με αυτό το όνομα" #. src/business/business-reports/gnucash/report/payables.scm #. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5932 ../intl-scm/guile-strings.c:5934 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6624 ../intl-scm/guile-strings.c:6626 msgid "Payable Aging" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6058 ../intl-scm/guile-strings.c:6750 msgid "Minimum # of entries" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6060 ../intl-scm/guile-strings.c:6752 msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6070 ../intl-scm/guile-strings.c:6762 msgid "Payable to" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6072 ../intl-scm/guile-strings.c:6764 #, fuzzy msgid "Display the Payable to: information" msgstr "Εμφάνιση της περιγραφής" #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6076 ../intl-scm/guile-strings.c:6768 msgid "Payable to string" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6078 ../intl-scm/guile-strings.c:6770 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6080 ../intl-scm/guile-strings.c:6772 msgid "Make all cheques Payable to" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6084 ../intl-scm/guile-strings.c:6776 msgid "Company contact" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6086 ../intl-scm/guile-strings.c:6778 msgid "Display the Company contact information" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6090 ../intl-scm/guile-strings.c:6782 msgid "Company contact string" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6092 ../intl-scm/guile-strings.c:6784 msgid "The phrase used to introduce the company contact" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6094 ../intl-scm/guile-strings.c:6786 msgid "Direct all inquiries to" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6106 ../intl-scm/guile-strings.c:6798 msgid "INVOICE" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6108 ../intl-scm/guile-strings.c:6800 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Τηλέφωνο" #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6110 ../intl-scm/guile-strings.c:6802 msgid "Fax:" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6112 ../intl-scm/guile-strings.c:6804 msgid "Web:" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6122 ../intl-scm/guile-strings.c:6814 #, c-format msgid "Invoice # %d" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6124 ../intl-scm/guile-strings.c:6816 msgid "Invoice Date" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6126 ../intl-scm/guile-strings.c:6818 msgid "Due Date" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6128 ../intl-scm/guile-strings.c:6820 msgid "
Invoice in progress...." msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6136 ../intl-scm/guile-strings.c:6138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6140 ../intl-scm/guile-strings.c:6828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6830 ../intl-scm/guile-strings.c:6832 #, fuzzy msgid "Fancy Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6222 ../intl-scm/guile-strings.c:6914 msgid "My Company" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6224 ../intl-scm/guile-strings.c:6916 msgid "Display my company name and address?" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6228 ../intl-scm/guile-strings.c:6920 msgid "My Company ID" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6230 ../intl-scm/guile-strings.c:6922 #, fuzzy msgid "Display my company ID?" msgstr "Εμφάνιση του λογαριασμού" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6236 ../intl-scm/guile-strings.c:6928 #, fuzzy msgid "Display due date?" msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6254 ../intl-scm/guile-strings.c:6946 #, fuzzy msgid "Display the subtotals?" msgstr "Να εμφανιστούν τα σύνολα;" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6288 ../intl-scm/guile-strings.c:6980 #, fuzzy msgid "Invoice Width" msgstr "Τιμολόγιο" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6290 ../intl-scm/guile-strings.c:6982 #, fuzzy msgid "The minimum width of the invoice." msgstr "Το όνομα του πελάτη που θα μπει στο τιμολόγιο." #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6292 ../intl-scm/guile-strings.c:6300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6984 ../intl-scm/guile-strings.c:6992 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Μόνο κείμενο" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6296 ../intl-scm/guile-strings.c:6988 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6324 ../intl-scm/guile-strings.c:7016 #, fuzzy, c-format msgid "Invoice #%d" msgstr "Τιμολόγιο" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6326 ../intl-scm/guile-strings.c:7018 msgid "INVOICE NOT POSTED" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6334 ../intl-scm/guile-strings.c:6336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6338 ../intl-scm/guile-strings.c:7026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7028 ../intl-scm/guile-strings.c:7030 #, fuzzy msgid "Easy Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6370 ../intl-scm/guile-strings.c:7062 #, fuzzy msgid "Total Credit" msgstr "Πίστωση" #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6372 ../intl-scm/guile-strings.c:7064 #, fuzzy msgid "Total Due" msgstr "Σύνολο" #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6374 ../intl-scm/guile-strings.c:7066 #, fuzzy msgid "The company for this report" msgstr "Ο τίτλος της αναφοράς" #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6376 ../intl-scm/guile-strings.c:7068 #, fuzzy msgid "The account to search for transactions" msgstr "Έλεγχος συναλλαγών που έχουν εκκαθαριστεί" #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6384 ../intl-scm/guile-strings.c:6388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7076 ../intl-scm/guile-strings.c:7080 #, fuzzy msgid "Display the transaction date?" msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας" #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6392 ../intl-scm/guile-strings.c:7084 #, fuzzy msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Εμφάνιση της περιγραφής" #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6396 ../intl-scm/guile-strings.c:7088 #, fuzzy msgid "Display the transaction type?" msgstr "Εμφάνιση του λογαριασμού" #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6400 ../intl-scm/guile-strings.c:7092 #, fuzzy msgid "Display the transaction description?" msgstr "Εμφάνιση της περιγραφής" #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6412 ../intl-scm/guile-strings.c:7104 #, fuzzy msgid "Expense Report" msgstr "Αναφορά Μητρώου" #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6426 ../intl-scm/guile-strings.c:6428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7118 ../intl-scm/guile-strings.c:7120 #, fuzzy msgid "Report:" msgstr "Αναφορά" #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6436 ../intl-scm/guile-strings.c:7128 #, c-format msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6438 ../intl-scm/guile-strings.c:6444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7130 ../intl-scm/guile-strings.c:7136 #, fuzzy msgid "Customer Report" msgstr "Αναφορά Μητρώου" #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6440 ../intl-scm/guile-strings.c:6446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7132 ../intl-scm/guile-strings.c:7138 #, fuzzy msgid "Vendor Report" msgstr "Αναφορά Γενικού Καθολικού" #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6442 ../intl-scm/guile-strings.c:6448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7134 ../intl-scm/guile-strings.c:7140 #, fuzzy msgid "Employee Report" msgstr "Αναφορά Μητρώου" #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7146 ../intl-scm/guile-strings.c:7192 #, fuzzy msgid "Company Address" msgstr "Διεύθυνση Πελάτη" #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7148 ../intl-scm/guile-strings.c:7194 msgid "Company ID" msgstr "" #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7150 ../intl-scm/guile-strings.c:7196 #, fuzzy msgid "Company Phone Number" msgstr "Σήμα κατατεθέν της εταιρίας." #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7152 ../intl-scm/guile-strings.c:7198 msgid "Company Fax Number" msgstr "" #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7154 ../intl-scm/guile-strings.c:7200 msgid "Company Website URL" msgstr "" #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7156 ../intl-scm/guile-strings.c:7202 msgid "Company Email Address" msgstr "" #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7158 ../intl-scm/guile-strings.c:7204 msgid "Company Contact Person" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7160 msgid "The name of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7162 msgid "The address of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7164 #, fuzzy msgid "The contact person to print on invoices" msgstr "Το όνομα του πελάτη που θα μπει στο τιμολόγιο." #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7166 msgid "The phone number of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7168 msgid "The fax number of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7170 msgid "The email address of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7172 msgid "The URL address of your website" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7174 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7176 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7178 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7180 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7182 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7184 msgid "Fancy Date Format" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7186 msgid "The default date format used for fancy printed dates" msgstr "" #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7206 ../intl-scm/guile-strings.c:7208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7256 ../intl-scm/guile-strings.c:7258 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "" #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7210 ../intl-scm/guile-strings.c:7212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7228 ../intl-scm/guile-strings.c:7230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7260 ../intl-scm/guile-strings.c:7262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7278 ../intl-scm/guile-strings.c:7280 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "" #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7214 ../intl-scm/guile-strings.c:7217 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7264 ../intl-scm/guile-strings.c:7267 #, fuzzy msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." msgstr "" "Από τον υπολογιστή σας λείπουν κάποιες απαραίτητες βιβλιοθήκες της Perl.\n" "Τρέξτε \"update-finance-quote\" σαν root γιά να εγκατασταθούν." #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7220 ../intl-scm/guile-strings.c:7222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7270 ../intl-scm/guile-strings.c:7272 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "" #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7224 ../intl-scm/guile-strings.c:7226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7274 ../intl-scm/guile-strings.c:7276 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "" #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7232 ../intl-scm/guile-strings.c:7236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7238 ../intl-scm/guile-strings.c:7282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7286 ../intl-scm/guile-strings.c:7288 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "" #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7234 ../intl-scm/guile-strings.c:7284 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "" #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7240 ../intl-scm/guile-strings.c:7290 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "" #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7242 ../intl-scm/guile-strings.c:7246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7292 ../intl-scm/guile-strings.c:7296 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "" #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7244 ../intl-scm/guile-strings.c:7294 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "" #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7248 ../intl-scm/guile-strings.c:7298 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "" #. src/scm/command-line.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7250 msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path." msgstr "" #. src/scm/main-window.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7254 #, fuzzy msgid "Book Options" msgstr "Επιλογές" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7300 msgid "Current Year Start" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7302 msgid "Start of the current calendar year" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7304 msgid "Current Year End" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7306 msgid "End of the current calendar year" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7308 msgid "Previous Year Start" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7310 msgid "Beginning of the previous calendar year" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7312 msgid "Previous Year End" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7314 msgid "End of the Previous Year" msgstr "Τέλος του προηγούμενου Έτους" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7316 msgid "Start of Financial Period" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7318 msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7320 #, fuzzy msgid "End of Financial Period" msgstr "Τέλος Προηγούμενου Οικονομικού Έτους" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7322 msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7326 msgid "Start of the current month" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7330 msgid "End of the current month" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7334 msgid "The beginning of the previous month" msgstr "Η αρχή του προηγούμενου μήνα" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7338 msgid "Last day of previous month" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7340 msgid "Start of current quarter" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7342 msgid "The start of the latest quarterly accounting period" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7344 msgid "End of current quarter" msgstr "Τέλος του τρέχοντος τριμήνου" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7346 msgid "The end of the latest quarterly accounting period" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7350 msgid "The start of the previous quarterly accounting period" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7354 msgid "End of previous quarterly accounting period" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7358 msgid "The current date" msgstr "Η τρέχουσα ημ/νία" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7360 ../intl-scm/guile-strings.c:7362 msgid "One Month Ago" msgstr "Ένα Μήνα Πρίν" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7364 ../intl-scm/guile-strings.c:7366 msgid "One Week Ago" msgstr "Μία Εβδομάδα Πρίν" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7368 ../intl-scm/guile-strings.c:7370 msgid "Three Months Ago" msgstr "Τρείς Μήνες Πριν" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7372 ../intl-scm/guile-strings.c:7374 msgid "Six Months Ago" msgstr "Έξι Μήνες Πριν" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7376 ../intl-scm/guile-strings.c:7378 msgid "One Year Ago" msgstr "Ένα Έτος Πρίν" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7380 msgid "Funds In" msgstr "Εισροές Κεφαλαίων" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7384 msgid "Receive" msgstr "Παραλαβή" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7388 ../intl-scm/guile-strings.c:7418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7434 msgid "Increase" msgstr "Αύξηση" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7390 ../intl-scm/guile-strings.c:7406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7416 msgid "Decrease" msgstr "Μείωση" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7408 msgid "Funds Out" msgstr "Εκροές Κεφαλαίων" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7410 msgid "Withdrawal" msgstr "Ανάληψη" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7412 msgid "Spend" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 msgid "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance application, you should use the latest release of GnuCash 2.0." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6 msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under the Help menu." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11 msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16 msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21 #, fuzzy msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" "Δημιουγήστε νέους λογαριασμούς κάνοντας την επιλογή Νέος στην εργαλειοθήκη του\n" "κύριου παράθυρυ." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27 msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31 msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36 msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41 #, fuzzy msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." msgstr "" "Η αυτόματη συμπλήρωση κάνει εύκολη την εισαγωγή συνηθισμένων συναλλαγών. \n" "Όταν πληκτρολογείτε τα πρώτα γράμματα της περιγραφής μιας συνηθισμένης \n" "συναλλαγής,το GnuCash αυτόματα θα συμπληρώσει το υπόλοιπο της συναλλαγής \n" "όπως αυτή δόθηκε την τελευταία φορά." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52 msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Alt+Page Up/Down." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:63 msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:67 #, fuzzy msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." msgstr "" "Για να μεταφέρετε κεφάλαια μεταξύ λογαριασμών διαφορετικού νομίσματος,\n" "χρειάζεστε ένα ενδιάμεσο λογαριασμό διαπραγμάτευσης συναλλάγματος.\n" "Πατήστε το κουμπί Μεταφορά απο την εργαλειοθήκη του μητρώου ώστε το\n" " Gnucash να δημιουργήσει την ενδιάμεση συναλλαγή.\n" "Δείτε το Εγχειρίδιο του Gnucash για λεπτομέρειες." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:72 #, fuzzy msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "" "Μπορείτε να βλέπετε πολλές αναφορές σε ένα παράθυρο,\n" "έτσι έχετε με μιά ματιά όλες τις οικονομικές πληροφορίες που χρειάζεστε.\n" "Για να το κάνετε, επιλέξτε την αναφορά \"Προβολή Πολλαπλών Στηλών\"." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:81 msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:84 msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:88 msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Πεδίο" #~ msgid "Old Value" #~ msgstr "Παλιά Αξία" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Χωρίς περιγραφή" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Βοήθεια" #~ msgid "Tip of the Day" #~ msgstr "Συμβουλή της Ημέρας" #~ msgid "" #~ "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n" #~ "\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\"" #~ msgstr "" #~ "Εισάγετε ένα όνομα που να περιγράφει το νόμισμα ή την μετοχή\n" #~ "πχ \"ΕΚ Ευρώ\" ή \"Μετοχή ΟΤΕ\"" #~ msgid "Euro conversion" #~ msgstr "Μετατροπή σε Ευρώ" #~ msgid "You don't have any accounts of Euroland currencies." #~ msgstr "Δεν έχετε λογαριασμούς με νομίσματα της Ευρωζώνης." #~ msgid "31 December, 2000" #~ msgstr "31 Δεκεμβρίου, 2000" #~ msgid "Dec 31, 2000" #~ msgstr "Δέκ. 31, 2000" #~ msgid "31 Dec, 2000" #~ msgstr "31 Δεκ, 2000" #~ msgid "12/31/00" #~ msgstr "12/31/00" #~ msgid "31/12/00" #~ msgstr "31/12/00" #~ msgid "Inches" #~ msgstr "Ίντσες" #~ msgid "Millimeters" #~ msgstr "Χιλιοστά" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "At least" #~ msgstr "Τουλάχιστον" #~ msgid "At most " #~ msgstr "Το πολύ" #~ msgid "Exactly" #~ msgstr "Ακριβώς" #~ msgid "At most" #~ msgstr "Το πολύ" #~ msgid "shares" #~ msgstr "Μετοχές" #~ msgid "Not cleared (n)" #~ msgstr "Δεν έχει εκκαθαριστεί (δ)" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Ετικέτες" #~ msgid "label773" #~ msgstr "label773" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Προσθήκη" #~ msgid "Nominal" #~ msgstr "Ονομαστικά αξία" #~ msgid "End of Period Payments" #~ msgstr "Τέλος των Περιοδικών Πληρωμών" #~ msgid "label812" #~ msgstr "label812" #~ msgid "QIF Filename:" #~ msgstr "Αρχείο QIF:" #~ msgid "QIF Files" #~ msgstr "Αρχεία QIF" #~ msgid "label827" #~ msgstr "label827" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Currency Account:" #~ msgstr "Λογαριασμός Συναλλάγματος:" #~ msgid "Help Topics" #~ msgstr "Θέματα στη Βοήθεια" #~ msgid "label847668" #~ msgstr "label847668" #~ msgid "Cash Amount:" #~ msgstr "Ποσό σε Μετρητά:" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Prices" #~ msgstr "Τιμές" #~ msgid "Euro Conversion Druid" #~ msgstr "Οδηγός Μετατροπής σε Ευρώ" #~ msgid "" #~ "This druid will help you converting your existing accounts to the\n" #~ "currency Euro (EUR). \n" #~ "\n" #~ "In the following, the term 'Euroland currency' will denote \n" #~ "the currencies that are being replaced by the Euro.\n" #~ "\n" #~ "No changes will be made until you press 'Finish' on the last page\n" #~ "of this druid." #~ msgstr "" #~ "Αυτός ο δρυίδης θα σας βοηθήσει να μετρατρέψετε τους υπάρχοντες \n" #~ "λογαριασμούς στο Ευρωπαικό νόμισμα Ευρώ (EUR).\n" #~ "\n" #~ "Στα επόμενα ο όρος 'Νόμισμα ευρωζώνης' θα εννοεί τα νομίσματα\n" #~ "που αντικαθιστούνται απο το Ευρώ.\n" #~ "\n" #~ "Καμμία αλλαγή δεν θα γίνει εως ότου πατήσετε το 'Τέλος'\n" #~ "στην τελευταία οθόνη του δρυίδη." #~ msgid "Where to create the Euro accounts?" #~ msgstr "Που να δημιουργηθούν οι λογαριασμοί Ευρώ;" #~ msgid "" #~ "The name of each old Euroland account is modified by appending \n" #~ "the respective currency symbol of the Euroland currency. \n" #~ "The name of the newly created Euro account is copied from the\n" #~ "old Euroland account." #~ msgstr "" #~ "Το όνομα για κάθε παλιό λογαριασμό της Ευρωζώνης μετατρέπεται με \n" #~ "την επισύναψη του νομισματικού συμβόλου της Ευρωζώνης.\n" #~ "Το όνομα του καινούριου λογαριασμού Ευρώ είναι το ίδιο με του\n" #~ "παλιού λογαριασμού." #~ msgid "Finish Euro Conversion" #~ msgstr "Τερματισμός Μετατροπής σε Ευρώ" #~ msgid "" #~ "If you have finished choosing your Euro conversion settings,\n" #~ "press 'Finish'.\n" #~ "\n" #~ "The druid will then perform the following steps:\n" #~ "\n" #~ "1. Create new accounts according to your settings.\n" #~ "2. Create currency exchange accounts.\n" #~ "3. Exchange all amounts from Euroland accounts to their\n" #~ "respective Euro account.\n" #~ "\n" #~ "You may also press 'Back' to review your settings, or 'Cancel'\n" #~ "to quit without making any changes." #~ msgstr "" #~ "Εάν ολοκληρώσατε τις ρυθμίσεις μετατροπής Ευρώ,\n" #~ "πατήστε 'Τέλος'.\n" #~ "\n" #~ "Ο δρυίδης θα ακολουθήσει τα επόμενα βήματα:\n" #~ "\n" #~ "1. Δημιουργία νέων λογαριασμών σύμφωνα με τις επιλογές σας.\n" #~ "2. Δημιουργία λογαριασμών ανταλλαγής συναλλάγματος.\n" #~ "3. Ανταλλαγή όλων των ποσών απο λογαριασμούς της Ευρωζώνης \n" #~ "στους αντίστοιχους λογαριασμούς Ευρώ.\n" #~ "\n" #~ "Μπορείτε επίσης να πατήσετε 'Πίσω' για να αναθεωρήσετε\n" #~ " τις επιλογές σας ή 'Άκυρο' να τερματίσετε τον δρυίδη χωρίς\n" #~ " να γίνει καμμία αλλαγή." #~ msgid "checking SSL certificate..." #~ msgstr "Έλεγχος SSL πιστοποιητικού..." #~ msgid " ... done\n" #~ msgstr " ... έγινε\n" #, fuzzy #~ msgid "Verify passphrase:" #~ msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικής φράσης" #~ msgid "Canceling" #~ msgstr "Ακύρωση" #~ msgid "" #~ "To open an account, you must first\n" #~ "choose an account to open." #~ msgstr "" #~ "Για να ανοίξετε ένα λογαριασμό πρέπει πρώτα\n" #~ " να επιλέξετε ένα λογαριασμό που θα ανοιχτεί." #~ msgid "" #~ "To delete an account, you must first\n" #~ "choose an account to delete.\n" #~ msgstr "" #~ "Για να διαγράψετε ένα λογαριασμό πρέπει\n" #~ "πρώτα να τον επιλέξετε\n" #~ msgid "Print Help window" #~ msgstr "Εκτύπωση παράθυρου Βοήθειας" #~ msgid "Select \"Exit\" to exit GnuCash." #~ msgstr "Επιλέξτε Έξοδος για βγείτε από το GnuCash" #~ msgid "Move to New Window" #~ msgstr "Μετακίνηση σε Νέο Παράθυρο" #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "_Προτιμήσεις" #~ msgid "Financial _Calculator" #~ msgstr "Οικονομικό _Κομπιουτεράκι" #~ msgid "_Euro Conversion..." #~ msgstr "_Μετατροπή σε Ευρώ" #~ msgid "_Manual" #~ msgstr "_Εγχειρίδιο" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Ρυθμίσεις" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Έξοδος" #~ msgid "_Check & Repair All" #~ msgstr "_Έλεγχος & Διόρθωση Όλων" #~ msgid "_Register" #~ msgstr "_Μητρώο" #~ msgid "(Report not found)" #~ msgstr "(Η αναφορά δεν βρέθηκε) " #~ msgid "Enable debugging mode" #~ msgstr "Ενεργοποιήση κατάστασης αποσφαλμάτωσης" #~ msgid "GnuCash Manual" #~ msgstr "Εγχειρίδιο Gnucash" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Καλώς ήρθατε" #~ msgid "Quicken" #~ msgstr "Quicken" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Πληκτρολόγιο" #~ msgid "Check Printing" #~ msgstr "Εκτύπωση Επιταγής" #~ msgid "Euro" #~ msgstr "Ευρώ" #~ msgid "More on GnuCash" #~ msgstr "Περισσότερα για το GnuCash" #~ msgid "GNU GPL" #~ msgstr "ΓΔΑ GNU" #~ msgid "Report a bug" #~ msgstr "Αναφέρετε Σφάλμα" #~ msgid "gnucash.org" #~ msgstr "gnucash.org" #~ msgid "gnumatic.com" #~ msgstr "gnumatic.com" #~ msgid "slashdot.org" #~ msgstr "slashdot.org" #~ msgid "Account fields to display" #~ msgstr "Εμφάνιση πεδίων λογαριασμού " #~ msgid "Ledger" #~ msgstr "Καθολικό" #~ msgid "Register Colors" #~ msgstr "Χρώματα Μητρώου" #~ msgid "Header color" #~ msgstr "Χρώμα επικεφαλίδας" #~ msgid "Primary color" #~ msgstr "Κύριο χρώμα" #~ msgid "The default background color for register rows" #~ msgstr "Το προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου για της γραμμές του μητρώου" #~ msgid "Secondary color" #~ msgstr "Δευτερεύον χρώμα" #~ msgid "Primary active color" #~ msgstr "Κύριο ενεργό χρώμα" #~ msgid "The address of the user. This is used in some reports." #~ msgstr "Η διεύθηνση του χρήστη.Αυτή χρησιμοποιείται σε κάποιες αναφορές." #~ msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons" #~ msgstr "Επιλέξτε αν θα εμφανίζονται εικονίδια,κείμενο ή και τα δύο στα κουμπιά της εργαλειοθήκης" #~ msgid "Icons and Text" #~ msgstr "Εικονίδια και Κείμενο" #~ msgid "Show both icons and text" #~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων και κειμένου" #~ msgid "Show icons only" #~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων μόνο" #~ msgid "Notebook" #~ msgstr "Τετράδιο" #~ msgid ": (Colon)" #~ msgstr ": (άνω κάτω τελεία)" #, fuzzy #~ msgid "/ (Slash)" #~ msgstr "/ (ανάστροφη κάθετος)" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Δίκτυο" #~ msgid "Enable GnuCash Network" #~ msgstr "Ενεργοποίηση GnuCash Δικτύου" #~ msgid "Enable debugging code." #~ msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα αποσφαλμάτωσης." #~ msgid "" #~ "You should back up your files regularly. Just copy\n" #~ "your GnuCash data file to a floppy or other backup device." #~ msgstr "" #~ "Θα πρέπει να αποθηκεύετε τα αρχεία σας τακτικά. Απλά\n" #~ "αντιγράψτε το αρχείο δεδομένων σας του GnuCash σε μια δισκέτα ή\n" #~ "σε μια άλλη συσκευή αποθήκευσης." #~ msgid "Profit And Loss" #~ msgstr "Κέρδος Και Ζημιά" #~ msgid "" #~ "File: \"%s\" exists.\n" #~ "Overwrite?" #~ msgstr "" #~ "Το αρχείο: \"%s\" ήδη υπάρχει.\n" #~ "Εγγραφή από επάνω;"