# Greek translation of gnucash. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Nikos Charonitakis , 2002. # charosn: 490 messages, initial translation. # charosn: 136 messages+update some # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 1.6\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-06 21:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-26 20:59+0300\n" "Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/app-file/gnome/gnc-file-dialog.c:77 src/app-file/gnc-file.c:547 #: src/gnome/window-acct-tree.c:846 src/gnome/window-reconcile.c:1460 #: src/gnome-utils/window-help.c:646 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: src/app-file/gnc-file.c:91 src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173 #: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:189 msgid "(null)" msgstr "(κενό)" #: src/app-file/gnc-file.c:100 #, c-format msgid "" "The URL \n" " %s\n" "is not supported by this version of GnuCash." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:106 #, c-format msgid "" "Can't parse the URL\n" " %s\n" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:111 #, c-format msgid "" "Can't connect to\n" " %s\n" "The host, username or password were incorrect." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:117 #, c-format msgid "" "Can't connect to\n" " %s\n" "Connection was lost, unable to send data." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:123 msgid "" "This file/URL appears to be from a newer version\n" "of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash\n" "to work with this data." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:130 #, c-format msgid "" "The database\n" " %s\n" "doesn't seem to exist. Do you want to create it?\n" msgstr "" "Η βάση δεδομένων\n" " %s\n" "φαίνεται να μην υπάρχει.Θέλετε να την δημιουργήσετε;\n" #: src/app-file/gnc-file.c:137 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for\n" " %s.\n" "That database may be in use by another user,\n" "in which case you should not open the database.\n" "\n" "Do you want to proceed with opening the database?" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:146 #, c-format msgid "" "GnuCash could not write to\n" " %s.\n" "That database may be on a read-only file system,\n" "or you may not have write permission for the directory.\n" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:154 #, c-format msgid "" "The file/URL \n" " %s\n" "does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:160 #, c-format msgid "" "The server at URL \n" " %s\n" "experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:166 #, c-format msgid "" "You do not have permission to access\n" " %s\n" msgstr "" "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης\n" " %s\n" #: src/app-file/gnc-file.c:171 #, c-format msgid "" "An error occurred while processing\n" " %s\n" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:176 msgid "" "There was an error reading the file.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Υπήρξε σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου.\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" #: src/app-file/gnc-file.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error parsing the file \n" " %s\n" msgstr "" "Υπήρξε σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου.\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" #: src/app-file/gnc-file.c:187 #, c-format msgid "" "The file \n" " %s\n" " is empty." msgstr "" "Το αρχείο\n" " %s\n" "είναι κενό." #: src/app-file/gnc-file.c:192 #, c-format msgid "" "The file \n" " %s\n" " could not be found." msgstr "" "Το αρχείο\n" " %s\n" " δεν βρέθηκε" #: src/app-file/gnc-file.c:197 msgid "" "This file is from an older version of GnuCash.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:203 msgid "Unknown file type" msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου" #: src/app-file/gnc-file.c:208 #, fuzzy msgid "" "This database is from an older version of GnuCash.\n" "Do you want to want to upgrade the database to the current version?" msgstr "" "Αυτή η βάση δεδομένων προέρχεται από παλαιότερη έκδοση του Gnucash.\n" "Θέλετε να αναβαθμιστεί για την τρέχουσα έκδοση;" #: src/app-file/gnc-file.c:215 msgid "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff.\n" "If there are currently no other users, consult the \n" "documentation to learn how to clear out dangling login\n" "sessions." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:225 msgid "An unknown I/O error occurred." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:316 msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:388 msgid "Quit" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:388 msgid "Open Anyway" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:389 #, fuzzy msgid "Create New File" msgstr "Δημιουργία αρχείου" #: src/app-file/gnc-file.c:391 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for\n" " %s.\n" "That database may be in use by another user,\n" "in which case you should not open the database.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:396 #, c-format msgid "" "WARNING!!! GnuCash could not obtain the lock for\n" " %s.\n" "That database may be on a read-only file system,\n" "or you may not have write permission for the directory.\n" "If you proceed you may not be able to save any changes.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:464 msgid "Reading file..." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:588 src/report/report-gnome/window-report.c:889 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #: src/app-file/gnc-file.c:622 src/app-file/gnc-file.c:822 #: src/report/report-gnome/window-report.c:450 #, c-format msgid "" "The file \n" " %s\n" " already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:638 msgid "Exporting file..." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Υπήρξε σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου.\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" #: src/app-file/gnc-file.c:683 msgid "Writing file..." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:744 src/gnome/window-main.c:971 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:644 #, fuzzy msgid "Illegal variable in expression." msgstr "Κανονική έκφραση" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:654 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:656 msgid "Stack overflow" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:658 msgid "Stack underflow" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:660 msgid "Undefined character" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:662 msgid "Not a variable" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:664 msgid "Not a defined function" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:666 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:668 msgid "Numeric error" msgstr "Αριθμητικό Λάθος" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:72 msgid "(none)" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:73 msgid "-- Single Sources --" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:94 msgid "-- Multiple Sources --" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:692 msgid "not cleared:n" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:694 msgid "cleared:c" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:696 msgid "reconciled:y" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:698 msgid "frozen:f" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:700 msgid "void:v" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:866 intl-scm/guile-strings.c:3661 msgid "Opening Balances" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:869 intl-scm/guile-strings.c:1269 #: intl-scm/guile-strings.c:1271 intl-scm/guile-strings.c:1309 #: intl-scm/guile-strings.c:1311 intl-scm/guile-strings.c:2031 msgid "Retained Earnings" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:942 src/engine/Account.c:2523 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2054 #: intl-scm/guile-strings.c:2029 intl-scm/guile-strings.c:4167 msgid "Equity" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:1002 src/gnome/glade/account.glade:864 #: src/gnome/glade/account.glade:1369 src/gnome/glade/account.glade:1414 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:290 intl-scm/guile-strings.c:4005 msgid "Opening Balance" msgstr "" #: src/app-utils/guile-util.c:1112 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1904 #: intl-scm/guile-strings.c:2455 intl-scm/guile-strings.c:2659 msgid "Debit" msgstr "" #: src/app-utils/guile-util.c:1158 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1927 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2002 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2018 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2036 #: intl-scm/guile-strings.c:2457 intl-scm/guile-strings.c:2661 #: intl-scm/guile-strings.c:4151 msgid "Credit" msgstr "Πίστωση" #: src/backend/file/io-gncbin-r.c:488 msgid "Lost Accounts" msgstr "" #: src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1881 #, c-format msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." msgstr "" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:509 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:538 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2033 intl-scm/guile-strings.c:116 #: intl-scm/guile-strings.c:889 intl-scm/guile-strings.c:1053 #: intl-scm/guile-strings.c:1145 intl-scm/guile-strings.c:2537 msgid "Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:511 intl-scm/guile-strings.c:142 #: intl-scm/guile-strings.c:891 intl-scm/guile-strings.c:1055 #: intl-scm/guile-strings.c:1147 msgid "Bill" msgstr "" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:513 src/engine/Account.c:2522 #: src/gnome/glade/tax.glade:146 intl-scm/guile-strings.c:112 #: intl-scm/guile-strings.c:2337 intl-scm/guile-strings.c:4165 msgid "Expense" msgstr "Δαπάνη" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:887 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:926 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:944 msgid "Automatic Payment Forward" msgstr "" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:945 msgid "Auto Split" msgstr "" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:1117 #: src/business/business-core/gncInvoice.c:1179 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125 #: src/gnome/druid-loan.c:1784 src/gnome/druid-loan.c:2260 #: src/gnome/druid-loan.c:2323 src/gnome/druid-loan.c:2337 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2029 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2034 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2043 intl-scm/guile-strings.c:98 #: intl-scm/guile-strings.c:114 intl-scm/guile-strings.c:144 #: intl-scm/guile-strings.c:3703 msgid "Payment" msgstr "Πληρωμή" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:1206 #, fuzzy msgid "Pre-Payment" msgstr "Πληρωμή" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:1354 msgid " (posted)" msgstr "" #: src/business/business-core/gncOrder.c:416 msgid " (closed)" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:90 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:615 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:820 #: src/gnome/window-reconcile.c:445 #, fuzzy msgid "Payment Information" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:120 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:244 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1707 #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:247 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:326 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:760 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1162 msgid "(owner)" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:137 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55 #: src/gnome/glade/price.glade:182 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:501 #: src/gnome/druid-loan.c:1783 src/gnome/reconcile-list.c:220 #: src/import-export/generic-import.glade:376 #: src/import-export/generic-import.glade:660 #: src/import-export/generic-import.glade:912 #: src/import-export/generic-import.glade:1042 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1610 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1688 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:116 #: intl-scm/guile-strings.c:751 intl-scm/guile-strings.c:775 #: intl-scm/guile-strings.c:915 intl-scm/guile-strings.c:939 #: intl-scm/guile-strings.c:1081 intl-scm/guile-strings.c:1753 #: intl-scm/guile-strings.c:1861 intl-scm/guile-strings.c:2411 #: intl-scm/guile-strings.c:2437 intl-scm/guile-strings.c:2469 #: intl-scm/guile-strings.c:2535 intl-scm/guile-strings.c:2573 #: intl-scm/guile-strings.c:2639 intl-scm/guile-strings.c:2733 #: intl-scm/guile-strings.c:2821 msgid "Date" msgstr "Ημ/νία" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:154 #: src/gnome/reconcile-list.c:209 src/import-export/generic-import.glade:402 #: src/import-export/generic-import.glade:686 #: src/import-export/generic-import.glade:738 #: src/import-export/generic-import.glade:925 #: src/import-export/generic-import.glade:1055 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:694 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1636 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1714 intl-scm/guile-strings.c:575 #: intl-scm/guile-strings.c:1091 intl-scm/guile-strings.c:1675 #: intl-scm/guile-strings.c:2503 intl-scm/guile-strings.c:2541 #: intl-scm/guile-strings.c:2605 intl-scm/guile-strings.c:2657 #: intl-scm/guile-strings.c:2757 intl-scm/guile-strings.c:2881 msgid "Amount" msgstr "Ποσό" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:171 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2333 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:866 #: src/gnome/reconcile-list.c:216 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:137 #: intl-scm/guile-strings.c:2439 intl-scm/guile-strings.c:2475 #: intl-scm/guile-strings.c:2581 intl-scm/guile-strings.c:2643 #: intl-scm/guile-strings.c:2829 msgid "Num" msgstr "Νο" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:188 #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:118 #: src/import-export/generic-import.glade:428 #: src/import-export/generic-import.glade:951 #: src/import-export/generic-import.glade:1081 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:205 #: intl-scm/guile-strings.c:2617 intl-scm/guile-strings.c:2647 #: intl-scm/guile-strings.c:2769 intl-scm/guile-strings.c:2837 msgid "Memo" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:299 #, fuzzy msgid "Post To" msgstr "_Αναβολή" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:335 #: src/gnome/glade/account.glade:835 msgid "Transfer Account" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:23 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:87 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:295 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1758 #: intl-scm/guile-strings.c:903 intl-scm/guile-strings.c:1067 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "Τύποι" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:65 #, fuzzy msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο _Παράθυρου" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:130 #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:139 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:129 #, fuzzy msgid "label1" msgstr "label812" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:156 #, fuzzy msgid "Create a new Billing Term" msgstr "Δημιουργία αρχείου" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:158 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:155 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:266 #: src/gnome-utils/commodity.glade:87 src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462 #: src/report/report-gnome/report.glade:291 msgid "New..." msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:170 msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:172 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1296 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2132 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:168 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:292 #: src/gnome/glade/register.glade:1564 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2595 #: src/gnome/window-acct-tree.c:888 src/gnome/window-reconcile.c:1452 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1159 #: src/report/report-gnome/report.glade:304 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:188 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:498 msgid "Term Definition" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:229 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:539 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Περιγραφή:" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:246 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:556 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:475 #, fuzzy msgid "Type: " msgstr "Τύπος" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:275 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:585 #, fuzzy msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "Η διεύθυνση του πελάτη που θα μπεί στο τιμολόγιο" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:303 #, fuzzy msgid "(type)" msgstr "Τύπος" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:351 #, fuzzy msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας τιμής." #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:353 #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:50 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:279 #: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:187 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:412 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:421 msgid "Cancel your changes" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:443 msgid "New Billing Terms" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:462 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:288 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:934 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:288 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:289 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:399 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Όνομα" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:479 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:613 msgid "Choose the type of Billing Term" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:656 #, fuzzy msgid "Number of days from now" msgstr "Αριθμός στηλών" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:662 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:873 #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:478 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1157 src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:209 #: intl-scm/guile-strings.c:2263 msgid "Days" msgstr "Ημέρες" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:669 msgid "Absolute Day-of-the-month" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:675 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1093 #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:481 #, fuzzy msgid "Proximo" msgstr "Χαρτοφυλάκιο" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:684 msgid "window1" msgstr "Παράθυρο1" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:734 msgid "Due Days: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:751 msgid "Discount Days: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:768 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:947 msgid "Discount %: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:797 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:821 msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:845 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:913 msgid "Due Day: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:930 msgid "Discount Day: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:964 msgid "Cutoff Day: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:993 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1017 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1041 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1065 msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1110 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Πίνακες" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:22 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:340 #: intl-scm/guile-strings.c:579 intl-scm/guile-strings.c:581 #, fuzzy msgid "New Customer" msgstr "Νέα εξερεύνηση" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:113 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:113 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:114 msgid "Identification" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:143 msgid "Customer Number: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:160 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:161 #, fuzzy msgid "Company Name: " msgstr "Σήμα κατατεθέν της εταιρίας." #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:178 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:178 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1645 #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:330 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:279 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1115 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:179 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Ενέργεια" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:204 msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:257 #, fuzzy msgid "Billing Address" msgstr "Διεύθυνση Πελάτη" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:305 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:951 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:305 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:306 #, fuzzy msgid "Address: " msgstr "Διεύθυνση Χρήστη" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:373 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1019 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:373 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:374 #, fuzzy msgid "Phone: " msgstr "Τηλέφωνο" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:390 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1036 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:390 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:391 msgid "Fax: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:407 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1053 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:407 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:408 msgid "Email: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:561 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:503 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1886 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:476 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:842 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1312 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:562 #: src/gnome/glade/account.glade:571 src/gnome/dialog-find-transactions.c:112 #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:105 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:324 #: intl-scm/guile-strings.c:4183 msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:595 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:420 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:233 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:149 #: intl-scm/guile-strings.c:1155 msgid "Customer" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:614 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:885 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:214 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1678 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:296 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:730 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1132 #, fuzzy msgid "Billing Information" msgstr "Πληροφορίες Λογ/σμού" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:643 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:748 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:644 #, fuzzy msgid "Currency: " msgstr "Νόμισμα" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:660 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:661 msgid "Terms: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:677 msgid "Discount: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:694 #, fuzzy msgid "Credit Limit: " msgstr "Πίστωση" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:711 msgid "Tax Included: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:728 msgid "Tax Table: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:845 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:780 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:860 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:904 #, fuzzy msgid "Shipping Information" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1216 #, fuzzy msgid "Shipping Address" msgstr "Διεύθυνση Πελάτη" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:22 #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:193 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Περιγραφή" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:321 #, fuzzy msgid "postd" msgstr "Κατάθεση" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:338 #, fuzzy msgid "duedate" msgstr "Καταληκτική ημ/νία:" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:355 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60 #: src/gnome/glade/account.glade:1093 src/gnome/glade/tax.glade:344 #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 src/gnome/reconcile-list.c:213 #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:92 #: src/import-export/generic-import.glade:187 #: src/import-export/generic-import.glade:415 #: src/import-export/generic-import.glade:673 #: src/import-export/generic-import.glade:938 #: src/import-export/generic-import.glade:1068 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1623 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1701 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:153 #: intl-scm/guile-strings.c:753 intl-scm/guile-strings.c:781 #: intl-scm/guile-strings.c:917 intl-scm/guile-strings.c:945 #: intl-scm/guile-strings.c:1089 intl-scm/guile-strings.c:2441 #: intl-scm/guile-strings.c:2481 intl-scm/guile-strings.c:2585 #: intl-scm/guile-strings.c:2645 intl-scm/guile-strings.c:2761 #: intl-scm/guile-strings.c:2833 intl-scm/guile-strings.c:4181 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:372 msgid "acct" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:482 #, fuzzy msgid "question" msgstr "Περιγραφή" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:22 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:284 #: intl-scm/guile-strings.c:639 intl-scm/guile-strings.c:641 msgid "New Employee" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:143 msgid "Employee Number: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:160 #, fuzzy msgid "Username: " msgstr "Όνομα Χρήστη" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:204 msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:257 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:258 #, fuzzy msgid "Payment Address" msgstr "Διεύθυνση Πελάτη" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:561 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Επιτόκιο" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:591 msgid "Language: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:628 msgid "Billing" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:658 #, fuzzy msgid "Default Hours per Day: " msgstr "Προεπιλεγμένο Νόμισμα" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:703 #, fuzzy msgid "Default Rate: " msgstr "Προεπιλογή" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:793 #, fuzzy msgid "Credit Account:" msgstr "Πιστωτικοί Λογαριασμοί" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:845 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:236 #: intl-scm/guile-strings.c:1159 msgid "Employee" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:864 msgid "Access Control List" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:890 msgid "Access Control" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:22 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1731 #: intl-scm/guile-strings.c:587 intl-scm/guile-strings.c:589 #, fuzzy msgid "New Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:101 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1433 #, fuzzy msgid "Invoice Information" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:131 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1462 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2314 #, fuzzy msgid "Invoice ID" msgstr "Τιμολόγιο" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:148 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1479 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:168 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:665 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1005 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2309 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:847 msgid "Date Opened" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:178 msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:261 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:437 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1724 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:237 msgid "Job" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:278 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1741 #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:265 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2301 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2320 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:531 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:541 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 intl-scm/guile-strings.c:851 #: intl-scm/guile-strings.c:1015 msgid "Billing ID" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:389 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1923 #, fuzzy msgid "Default Chargeback Project" msgstr "Προεπιλεγμένο Νόμισμα" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:590 #, fuzzy msgid "Create a new invoice" msgstr "Δημιουργία αρχείου" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:596 #, fuzzy msgid "_New Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:604 #, fuzzy msgid "Create a new Account" msgstr "Δημιουργία Λογαριασμού" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:610 #: src/gnome/glade/register.glade:96 src/gnome/glade/account.glade:22 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:1717 msgid "New Account" msgstr "Νέος Λογαριασμός" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:741 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1236 #, fuzzy msgid "Edit this Invoice" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας τιμής." #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:747 #, fuzzy msgid "_Edit Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:771 #, fuzzy msgid "Display the toolbar" msgstr "Να εμφανιστούν τα σύνολα;" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:777 #: src/gnome/glade/register.glade:248 src/gnome/window-main.c:810 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλεία" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:785 #, fuzzy msgid "Display the Summary Bar" msgstr "Εμφάνιση του αριθμού των μετοχών;" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:791 #: src/gnome/glade/register.glade:261 src/gnome/window-main.c:817 msgid "S_ummary Bar" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:799 #, fuzzy msgid "Display the Status Bar" msgstr "Να εμφανιστούν τα σύνολα;" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:805 #: src/gnome/glade/register.glade:274 src/gnome/window-main.c:824 msgid "_Status Bar" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:819 #: src/gnome/glade/register.glade:1763 msgid "Sort _Order" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:829 msgid "Keep normal invoice order" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:835 #: src/gnome/glade/register.glade:1779 msgid "_Standard" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:850 #: intl-scm/guile-strings.c:2735 msgid "Sort by date" msgstr "Ταξινόμηση βάση ημ/νίας" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:856 #: src/gnome/glade/register.glade:1800 #, fuzzy msgid "_Date" msgstr "Ημ/νία" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:865 #: src/gnome/glade/register.glade:1809 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:871 #: src/gnome/glade/register.glade:1815 #, fuzzy msgid "Date of _Entry" msgstr "Διπλή Εγγραφή" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:880 #, fuzzy msgid "Sort by quantity" msgstr "Ταξινόμηση βάση Ποσού" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:886 msgid "_Quantity" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:895 #, fuzzy msgid "Sort by price" msgstr "Ταξινόμηση βάση ημ/νίας" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:901 #, fuzzy msgid "_Price" msgstr "Τιμή" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:910 #: intl-scm/guile-strings.c:2763 msgid "Sort by description" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:916 #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "Περιγραφή" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:929 #: src/gnome/glade/register.glade:433 src/gnome/glade/register.glade:2010 #: src/gnome/window-main.c:952 #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "Ενέργεια" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:939 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1259 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2100 #, fuzzy msgid "Record the current entry" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας τιμής." #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:945 #: src/gnome/glade/register.glade:810 src/gnome/glade/register.glade:2026 #: src/gnome/glade/register.glade:2269 msgid "_Enter" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:952 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1274 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2113 #, fuzzy msgid "Cancel the current entry" msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας συναλλαγής" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:958 #: src/gnome/glade/register.glade:823 src/gnome/glade/register.glade:2039 #: src/gnome/glade/register.glade:2282 src/gnome/window-reconcile.c:1256 msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:965 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1289 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2126 #, fuzzy msgid "Delete the current entry" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας τιμής." #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:971 #: src/gnome/glade/register.glade:836 src/gnome/glade/register.glade:2052 #: src/gnome/glade/register.glade:2295 src/gnome/window-reconcile.c:1320 #: src/gnome/window-reconcile.c:1392 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:984 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1312 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2145 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:990 msgid "Dup_licate" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:997 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1327 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2158 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1003 #: src/gnome/glade/register.glade:849 src/gnome/glade/register.glade:2065 #: src/gnome/glade/register.glade:2308 msgid "_Blank" msgstr "_Κενό" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1012 #: src/gnome/glade/register.glade:517 intl-scm/guile-strings.c:1717 msgid "_Reports" msgstr "_Αναφορές" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1022 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1028 #, fuzzy msgid "_Company Report" msgstr "_Αναφορές" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1037 #: src/gnome/glade/register.glade:555 src/gnome/window-main.c:953 msgid "_Tools" msgstr "_Εργαλεία" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1047 #: src/gnome/glade/register.glade:565 src/gnome/window-main.c:871 msgid "Open a general ledger window" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1053 #: src/gnome/glade/register.glade:571 src/gnome/window-main.c:870 msgid "_General Ledger" msgstr "_Γενικό Καθολικό" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1060 #: src/gnome/glade/register.glade:578 src/gnome/window-main.c:879 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1066 #: src/gnome/glade/register.glade:584 src/gnome/window-main.c:878 msgid "_Price Editor" msgstr "_Διορθωτής Τιμών" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1073 #: src/gnome/glade/register.glade:591 src/gnome/window-main.c:887 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1079 #: src/gnome/glade/register.glade:597 #, fuzzy msgid "_Commodity Editor" msgstr "_Διορθωτής Τιμών" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1086 #: src/gnome/glade/register.glade:604 src/gnome/window-main.c:895 msgid "Use the financial calculator" msgstr "Χρησιμοποίηση της οικονομικής αριθμομηχανής" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1092 #: src/gnome/glade/register.glade:610 #, fuzzy msgid "_Financial Calculator" msgstr "Οικονομικό Κομπιουτεράκι" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1099 msgid "View and edit the list of Tax Tables" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1105 #, fuzzy msgid "_Tax Table Editor" msgstr "_Διορθωτής Τιμών" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1112 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1118 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1125 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1131 #, fuzzy msgid "Process Pa_yment" msgstr "Περιοδική Πληρωμή" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1154 #, fuzzy msgid "_Gnucash Users Manual" msgstr "Εγχειρίδιο Gnucash" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1166 #: src/gnome/glade/register.glade:647 #, fuzzy msgid "_Tip Of The Day" msgstr "_Συμβουλή Της Ημέρας" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1221 msgid "Close this invoice window" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1228 #: src/gnome/glade/register.glade:2188 src/gnome/window-main.c:981 #: src/gnome-utils/window-help.c:675 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1243 #: src/gnome/glade/commodities.glade:247 src/gnome/glade/price.glade:306 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2586 src/gnome/window-acct-tree.c:856 #: src/gnome/window-reconcile.c:1445 src/gnome/gnc-split-reg.c:2318 #: intl-scm/guile-strings.c:3845 intl-scm/guile-strings.c:3883 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1266 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2106 #: src/gnome/glade/register.glade:1536 msgid "Enter" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1281 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2119 #: src/gnome/glade/register.glade:1550 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1319 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2151 #: src/gnome/glade/register.glade:1578 msgid "Duplicate" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1334 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2164 #: src/gnome/glade/register.glade:1626 #, fuzzy msgid "Blank" msgstr "Κενό" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1350 #, fuzzy msgid "Make a printable Invoice" msgstr "Δημιουργία τιμολογίου" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1357 #: src/gnome/glade/register.glade:2250 src/gnome-utils/window-help.c:665 #: src/report/report-gnome/window-report.c:907 intl-scm/guile-strings.c:3851 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1365 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1372 #: intl-scm/guile-strings.c:3847 intl-scm/guile-strings.c:3885 #, fuzzy msgid "Post" msgstr "_Αναβολή" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1380 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1387 #, fuzzy msgid "Unpost" msgstr "Κατάθεση" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1496 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2305 #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:109 msgid "Date Posted" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1513 #, fuzzy msgid "Posted Account" msgstr "Άλλος Λογαριασμός" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1942 msgid "Customer: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1975 msgid "Job: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2010 #, fuzzy msgid "Extra Payments" msgstr "Πληρωμές:" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2028 msgid "Additional to Card:" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2063 #, fuzzy msgid "Invoice Entries" msgstr "Τιμολόγιο" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:22 msgid "Job Dialog" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:101 #, fuzzy msgid "Job Information" msgstr "Πληροφορίες Λογ/σμού" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:132 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:533 #, fuzzy msgid "Job Number" msgstr "Αριθμός" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:150 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:535 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:545 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Όνομα" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:181 msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:216 #, fuzzy msgid "Owner Information" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:343 msgid "Job Active" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:22 #, fuzzy msgid "Order Entry" msgstr "Διπλή Εγγραφή" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:83 #: intl-scm/guile-strings.c:3841 #, fuzzy msgid "Invoices" msgstr "Τιμολόγιο" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:91 #, fuzzy msgid "Close Order" msgstr "Κλείσιμο" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:120 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:618 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:957 #, fuzzy msgid "Order Information" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:151 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:648 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:988 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:851 msgid "Order ID" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:185 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1022 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:843 #, fuzzy msgid "Date Closed" msgstr "Κλείσιμο" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:343 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:777 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1179 #: intl-scm/guile-strings.c:901 intl-scm/guile-strings.c:1065 #: intl-scm/guile-strings.c:1085 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Προτιμήσεις" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:507 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1343 msgid "Order Entries" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:539 #, fuzzy msgid "New Order" msgstr "Νέα Τιμή:" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:695 msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:876 msgid "Order" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:22 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:263 #: intl-scm/guile-strings.c:609 intl-scm/guile-strings.c:611 #, fuzzy msgid "New Vendor" msgstr "Νέα Αξία" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:144 msgid "Vendor Number: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:205 msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:596 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:235 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:151 #: intl-scm/guile-strings.c:1157 msgid "Vendor" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:678 msgid "Tax Included:" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:695 #, fuzzy msgid "Tax Table:" msgstr "Πίνακες" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:795 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:43 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:93 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:143 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:193 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:271 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:276 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:332 src/gnome/top-level.c:170 #: src/gnome/top-level.c:257 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:50 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:100 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:150 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:200 src/gnome/top-level.c:177 #: src/gnome/top-level.c:269 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:62 #, c-format msgid "Entity type does not match Customer: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:69 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:119 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:169 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:219 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:252 src/gnome/top-level.c:232 #: src/gnome/top-level.c:276 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:112 #, c-format msgid "Entity type does not match Vendor: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:162 #, c-format msgid "Entity type does not match Employee: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:212 #, c-format msgid "Entity type does not match Invoice: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:283 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:317 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:327 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:339 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:347 #, c-format msgid "Entity is not Account entity: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:230 #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:88 #, fuzzy msgid "Negative amounts are not allowed." msgstr "Εμφάνιση αρνητικών ποσών με κόκκινο" #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:235 #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:95 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:259 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term.\n" "Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:484 #: src/engine/FreqSpec.c:989 intl-scm/guile-strings.c:1103 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:608 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:614 #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τον λογαριασμό %s ;" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:234 msgid "" "You must enter a company name.\n" "If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:245 #, fuzzy msgid "You must enter a billing address." msgstr "Πρέπει να εισάγετε μιά έγκυρη τιμή" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:255 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:260 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:331 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:275 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:203 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:254 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:1663 msgid "" msgstr "<χωρίς όνομα>" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:338 msgid "Edit Customer" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794 msgid "View/Edit Customer" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:795 msgid "Customer's Jobs" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:797 msgid "Customer's Invoices" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:698 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:519 intl-scm/guile-strings.c:603 #: intl-scm/guile-strings.c:605 intl-scm/guile-strings.c:633 #: intl-scm/guile-strings.c:635 intl-scm/guile-strings.c:655 #: intl-scm/guile-strings.c:657 intl-scm/guile-strings.c:3857 #: intl-scm/guile-strings.c:3891 #, fuzzy msgid "Process Payment" msgstr "Περιοδική Πληρωμή" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:807 msgid "Shipping Contact" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:809 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:666 msgid "Billing Contact" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:811 msgid "Customer ID" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:813 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:670 #: intl-scm/guile-strings.c:1227 #, fuzzy msgid "Company Name" msgstr "Σήμα κατατεθέν της εταιρίας." #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:819 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:676 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Περιεχόμενα" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:821 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:543 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:859 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:678 #: intl-scm/guile-strings.c:573 intl-scm/guile-strings.c:733 #: intl-scm/guile-strings.c:1079 msgid "Company" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:823 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:718 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:680 msgid "ID #" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:51 #, fuzzy msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "Δεν έχει επιλεγεί λογαριασμός" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:190 #, fuzzy msgid "You must enter a username." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για το λογαριασμό." #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:195 #, fuzzy msgid "You must enter the employee's name." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για το λογαριασμό." #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:203 #, fuzzy msgid "You must enter an address." msgstr "Πρέπει να εισάγετε μιά έγκυρη τιμή" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:282 msgid "Edit Employee" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696 msgid "View/Edit Employee" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:697 #, fuzzy msgid "Expense Vouchers" msgstr "Λογαριασμοί Εξόδων" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706 msgid "Employee ID" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:708 #, fuzzy msgid "Employee Username" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710 msgid "Employee Name" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:716 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:720 #: src/gnome/glade/commodities.glade:169 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2520 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3853 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4194 #: src/gnome/dialog-commodities.c:355 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:274 #: intl-scm/guile-strings.c:709 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:292 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:142 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:446 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τον λογαριασμό %s ;" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:448 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:556 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:563 #, fuzzy msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "" "Είστε σίγουρος για την διαγραφή της\n" "τρέχουσας τιμής;" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:564 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:123 #: intl-scm/guile-strings.c:571 intl-scm/guile-strings.c:1061 #: intl-scm/guile-strings.c:1083 #, fuzzy msgid "Due Date" msgstr "Ημ/νία" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:565 #, fuzzy msgid "Post Date" msgstr "Ταξινόμηση βάση ημ/νίας" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:566 #, fuzzy msgid "Post to Account" msgstr "Διόρθωση Λογαριασμού" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:567 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:624 msgid "Unposting this Invoice will delete the posted transaction. Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:959 #: src/gnome/window-reconcile.c:1013 msgid "Total:" msgstr "Σύνολο:" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:964 #, fuzzy msgid "Subtotal:" msgstr "Σύνολο" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:965 #, fuzzy msgid "Tax:" msgstr "_Φόροι" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:969 #, fuzzy msgid "Total Cash:" msgstr "Σύνολο:" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:970 #, fuzzy msgid "Total Charge:" msgstr "Συν. Μετοχών" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1133 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1205 #: src/business/business-gnome/business-options-gnome.c:353 #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:47 #: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:185 #: src/import-export/ofx/ofx.glade:178 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:331 msgid "Select..." msgstr "Επιλογή" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1735 #, fuzzy msgid "Edit Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1738 #, fuzzy msgid "View Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1746 #: intl-scm/guile-strings.c:617 intl-scm/guile-strings.c:619 #, fuzzy msgid "New Bill" msgstr "Νέο _Αρχείο" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1750 #, fuzzy msgid "Edit Bill" msgstr "Επεξεργασία" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1753 msgid "View Bill" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1761 #: intl-scm/guile-strings.c:647 intl-scm/guile-strings.c:649 msgid "New Expense Voucher" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1765 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1768 msgid "View Expense Voucher" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2288 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2297 #, fuzzy msgid "Invoice Owner" msgstr "Τιμολόγιο" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2299 #: intl-scm/guile-strings.c:857 intl-scm/guile-strings.c:1021 #, fuzzy msgid "Invoice Notes" msgstr "Τιμολόγιο" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2303 msgid "Is Paid?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2307 msgid "Is Posted?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311 #, fuzzy msgid "Company Name " msgstr "Σήμα κατατεθέν της εταιρίας." #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2322 #: src/gnome/glade/account.glade:1356 src/gnome/glade/commodities.glade:143 #: src/gnome/glade/price.glade:231 src/gnome/dialog-commodities.c:353 #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:503 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:89 #: src/import-export/generic-import.glade:174 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:212 #: intl-scm/guile-strings.c:1087 intl-scm/guile-strings.c:4177 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2324 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:166 msgid "Paid" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326 #, fuzzy msgid "Posted" msgstr "_Αναβολή" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2331 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:864 #, fuzzy msgid "Opened" msgstr "Άνοιγμα" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:104 #, fuzzy msgid "The Job must be given a name." msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα στον λογαριασμό." #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:113 #, fuzzy msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "Πρέπει να διαλέξετε ένα νόμισμα." #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:210 #, fuzzy msgid "Edit Job" msgstr "Επεξεργασία" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:212 intl-scm/guile-strings.c:595 #: intl-scm/guile-strings.c:597 intl-scm/guile-strings.c:625 #: intl-scm/guile-strings.c:627 #, fuzzy msgid "New Job" msgstr "Νέος" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:517 msgid "View/Edit Job" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:518 #, fuzzy msgid "View Invoices" msgstr "Τιμολόγιο" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:527 #, fuzzy msgid "Owner's Name" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:529 msgid "Only Active?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:133 #, fuzzy msgid "The Order must be given an ID." msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα στον λογαριασμό." #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:238 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:257 msgid "" "This order contains entries that have not been invoiced.\n" "Are you sure you want to close it out before\n" "you invoice all the entries?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:266 #, fuzzy msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "" "Είστε σίγουρος για την διαγραφή της\n" "τρέχουσας τιμής;" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:267 #, fuzzy msgid "Close Date" msgstr "Κλείσιμο" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:833 msgid "View/Edit Order" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:841 #, fuzzy msgid "Order Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:845 #, fuzzy msgid "Is Closed?" msgstr "Κλείσιμο" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:849 #, fuzzy msgid "Owner Name " msgstr "Όνομα Χρήστη" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:862 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Κλείσιμο" #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:88 msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:97 #, fuzzy msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα λογαριασμό για έλεγχο και διόρθωση" #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:105 #, fuzzy msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα λογαριασμό για έλεγχο και διόρθωση" #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:113 #, fuzzy msgid "You must enter an account name for posting." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για το λογαριασμό." #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Your selected post account, %s, does not exist" msgstr "Δεν έχετε επιλέξει λογαριασμούς." #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:172 msgid "" "You must enter a company name.\n" "If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:183 #, fuzzy msgid "You must enter a payment address." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για το λογαριασμό." #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:261 msgid "Edit Vendor" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:653 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:654 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:656 msgid "Vendor's Bills" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:657 msgid "Pay Bill" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:668 msgid "Vendor ID" msgstr "" #: src/business/business-gnome/search-owner.c:151 #, fuzzy msgid "You have not selected an owner" msgstr "Δεν έχετε επιλέξει λογαριασμούς." #: src/business/business-gnome/search-owner.c:283 #: src/gnome-search/search-boolean.c:206 #: src/gnome-search/search-reconciled.c:214 msgid "is" msgstr "" #: src/business/business-gnome/search-owner.c:285 #: src/gnome-search/search-boolean.c:208 #: src/gnome-search/search-reconciled.c:216 msgid "is not" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:314 #: src/engine/FreqSpec.c:730 src/gnome/glade/sched-xact.glade:854 #: intl-scm/guile-strings.c:403 intl-scm/guile-strings.c:2695 #: intl-scm/guile-strings.c:2721 intl-scm/guile-strings.c:2781 #: intl-scm/guile-strings.c:2783 intl-scm/guile-strings.c:2885 #: intl-scm/guile-strings.c:2901 msgid "None" msgstr "Κανένας" #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:490 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Έτη" #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:495 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Κανένας" #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:500 #, fuzzy msgid "Use Global" msgstr "Χρησιμοποίηση τοπικής ώρας" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:65 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "The account %s does not allow transactions.\n" msgstr "" "Ο λογαριασμός %s δεν υπάρχει.\n" "Θέλετε να τον δημιουργήσετε;" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:66 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1489 #, c-format msgid "" "The account %s does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" "Ο λογαριασμός %s δεν υπάρχει.\n" "Θέλετε να τον δημιουργήσετε;" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:213 msgid "Hours" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:214 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "Κέρδος" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:215 msgid "Material" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:786 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:565 #, fuzzy msgid "" "The current entry has been changed.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει.\n" "Θέλετε να αποθηκευτεί ;" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:124 #, c-format msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:148 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:154 #, fuzzy msgid "an Account" msgstr "Λογαριασμός" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "" "The tax table %s does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" "Ο λογαριασμός %s δεν υπάρχει.\n" "Θέλετε να τον δημιουργήσετε;" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:473 msgid "" "The current entry has been changed.\n" "However, this entry is part of an existing order.\n" "Would you like to record the change and\n" "effectively change your order?" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:58 #, fuzzy msgid "sample:X" msgstr "Δείγμα:99999" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:60 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:501 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:509 #, fuzzy msgid "sample:12/12/2000" msgstr "Δείγμα: 12/12/2000" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:63 #, fuzzy msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "Δείγμα:Περιγραφή μιάς συναλλαγής" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:65 #, fuzzy msgid "sample:Action" msgstr "Ενέργεια" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:67 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:71 #, fuzzy msgid "sample:9,999.00" msgstr "Δείγμα:999,999.000" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:69 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91 #, fuzzy msgid "sample:999,999.00" msgstr "Δείγμα:999,999.000" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74 #, no-c-format msgid "sample(DT):+%" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77 #, no-c-format msgid "sample(DH):+%" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:570 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:578 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "Δείγμα:Δαπάνες:Αυτοκίνητο:Βενζίνη" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 #, fuzzy msgid "sample:T?" msgstr "Δείγμα:99999" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87 #, fuzzy msgid "sample:TI" msgstr "Δείγμα:99999" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 #, fuzzy msgid "sample:999.00" msgstr "Δείγμα:999,999.000" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:95 #, fuzzy msgid "sample:BI" msgstr "Δείγμα:99999" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 #, fuzzy msgid "sample:Payment" msgstr "Πληρωμή" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:32 msgid "$" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:33 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4641 intl-scm/guile-strings.c:769 #: intl-scm/guile-strings.c:933 msgid "%" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:42 msgid "<" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:43 msgid "=" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:44 msgid ">" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:102 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:497 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1023 #: src/engine/Account.c:2514 intl-scm/guile-strings.c:1681 #: intl-scm/guile-strings.c:4149 msgid "Cash" msgstr "Μετρητά" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:105 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:499 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1025 #: intl-scm/guile-strings.c:110 intl-scm/guile-strings.c:126 #: intl-scm/guile-strings.c:2539 msgid "Charge" msgstr "Χρέωση" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:40 #: src/gnome/glade/stocks.glade:635 msgid "Income Account" msgstr "Λογαριασμός Εισοδήματος" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:45 #, fuzzy msgid "Expense Account" msgstr "Λογαριασμοί Εξόδων" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:50 #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:114 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:184 #: intl-scm/guile-strings.c:787 intl-scm/guile-strings.c:951 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65 #: intl-scm/guile-strings.c:761 intl-scm/guile-strings.c:803 #: intl-scm/guile-strings.c:925 intl-scm/guile-strings.c:967 #, fuzzy msgid "Discount" msgstr "Λογαριασμός" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 #, fuzzy msgid "Discount Type" msgstr "Τύπος λογ/σμού" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75 #, fuzzy msgid "Discount How" msgstr "Παράθυρο λογαριασμού" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80 #: intl-scm/guile-strings.c:759 intl-scm/guile-strings.c:923 #, fuzzy msgid "Unit Price" msgstr "Τιμή" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85 #: intl-scm/guile-strings.c:757 intl-scm/guile-strings.c:793 #: intl-scm/guile-strings.c:921 intl-scm/guile-strings.c:957 msgid "Quantity" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:380 #, fuzzy msgid "Tax Table" msgstr "Πίνακες" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95 #, fuzzy msgid "Taxable?" msgstr "Πίνακες" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100 msgid "Tax Included?" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105 #, fuzzy msgid "Invoiced?" msgstr "Τιμολόγιο" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110 #: intl-scm/guile-strings.c:881 intl-scm/guile-strings.c:1045 #, fuzzy msgid "Subtotal" msgstr "Σύνολο" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115 #: intl-scm/guile-strings.c:883 intl-scm/guile-strings.c:1047 #: intl-scm/guile-strings.c:4308 #, fuzzy msgid "Tax" msgstr "_Φόροι" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120 msgid "Billable?" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:515 #, fuzzy msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "Εισάγετε τον λογαριασμό από όπου θα γίνει η μεταφορά ή διαλέξτε ένα από την λίστα " #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:564 #, fuzzy msgid "Enter the Entry Description" msgstr "Ταξινόμηση βάση Περιγραφής" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:579 #, fuzzy msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου λογαριασμού" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:582 #, fuzzy msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "Εισάγετε την τιμή της μετοχής" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:602 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:605 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:608 #, fuzzy msgid "Select the Discount Type" msgstr "Επιλογή Λογαριασμού" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:624 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:627 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:630 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:633 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646 #, fuzzy msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:658 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:670 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:679 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:688 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:705 msgid "Is this entry Invoiced?" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:709 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:712 #, fuzzy msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725 #, fuzzy msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "Ο τίτλος της αναφοράς" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:737 #, fuzzy msgid "The total tax of this entry " msgstr "Ο τίτλος της αναφοράς" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:746 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:755 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:23 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:86 #: intl-scm/guile-strings.c:667 #, fuzzy msgid "Tax Tables" msgstr "Πίνακες" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:184 msgid "Tax Table Entries" msgstr "" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:227 #, fuzzy msgid "label8" msgstr "label827" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:240 #, fuzzy msgid "label9" msgstr "label773" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:434 #, fuzzy msgid "Tax Table Entry" msgstr "Διπλή Εγγραφή" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:492 #, fuzzy msgid "Value: " msgstr "Αξία" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:567 #, fuzzy msgid "Tax Account" msgstr "Λογαριασμός" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:71 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:77 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Tax Table.\n" "Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:104 #, fuzzy msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "Πρέπει να διαλέξετε ένα νόμισμα." #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:195 #, fuzzy msgid "Value $" msgstr "Αξία" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:197 #, no-c-format msgid "Percent %" msgstr "" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:510 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:555 msgid "" "You cannot remove the last entry from the tax table.\n" "Try deleting the tax table if you want to do that." msgstr "" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:562 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τον λογαριασμό %s ;" #: src/engine/Account.c:488 msgid "Error message not available" msgstr "" #: src/engine/Account.c:491 #, c-format msgid "" "Error occurred while saving Account:\n" "%d: %s" msgstr "" #: src/engine/Account.c:2513 src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:571 #: intl-scm/guile-strings.c:1679 intl-scm/guile-strings.c:4147 msgid "Bank" msgstr "Τράπεζα" #: src/engine/Account.c:2515 intl-scm/guile-strings.c:4153 msgid "Asset" msgstr "" #: src/engine/Account.c:2516 msgid "Credit Card" msgstr "Πιστωτική Κάρτα" #: src/engine/Account.c:2517 intl-scm/guile-strings.c:4155 msgid "Liability" msgstr "Υποχρέωση" #: src/engine/Account.c:2518 intl-scm/guile-strings.c:4157 msgid "Stock" msgstr "Μετοχή" #: src/engine/Account.c:2519 intl-scm/guile-strings.c:4159 msgid "Mutual Fund" msgstr "Αμοιβαίο Κεφάλαιο" #: src/engine/Account.c:2520 src/gnome/glade/price.glade:162 #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:500 intl-scm/guile-strings.c:4161 msgid "Currency" msgstr "Συνάλλαγμα" #: src/engine/Account.c:2521 src/gnome/glade/tax.glade:131 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2070 intl-scm/guile-strings.c:138 #: intl-scm/guile-strings.c:1695 intl-scm/guile-strings.c:2335 #: intl-scm/guile-strings.c:4163 msgid "Income" msgstr "Εισόδημα" #: src/engine/Account.c:2524 #, fuzzy msgid "A/Receivable" msgstr "Παραλαβή" #: src/engine/Account.c:2525 msgid "A/Payable" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:704 msgid "last day" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:740 #, c-format msgid "Once: %s" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:749 #, c-format msgid "Daily (x%u)" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:754 src/gnome/glade/sched-xact.glade:980 #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "Ημέρα" #: src/engine/FreqSpec.c:774 #, c-format msgid "Weekdays: (x%u)" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:779 #, fuzzy msgid "Weekdays" msgstr "Εβδομάδες" #: src/engine/FreqSpec.c:818 #, c-format msgid "Weekly (x%d): %s" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "Weekly: %s" msgstr "Εβδομαδιαία" #: src/engine/FreqSpec.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "Bi-Weekly, %ss" msgstr "Εβδομαδιαία" #: src/engine/FreqSpec.c:854 #, c-format msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:865 #, c-format msgid "Semi-monthly: %s, %s" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:881 #, c-format msgid "Monthly (x%u): %u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "Monthly: %u" msgstr "Μηνιαία" #: src/engine/FreqSpec.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Quarterly (x%u): %u" msgstr "Τριμηνιαία" #: src/engine/FreqSpec.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "Quarterly: %u" msgstr "Τριμηνιαία" #: src/engine/FreqSpec.c:918 #, c-format msgid "Tri-Yearly (x%u): %u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "Tri-Yearly: %u" msgstr "Ετήσια" #: src/engine/FreqSpec.c:941 #, c-format msgid "Semi-Yearly (x%u): %u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:949 #, c-format msgid "Semi-Yearly: %u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:972 #, c-format msgid "Yearly (x%u): %s/%u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "Yearly: %s/%u" msgstr "Ετήσια" #: src/engine/Scrub.c:128 msgid "Orphan" msgstr "" #: src/engine/Scrub.c:317 src/import-export/generic-import.glade:964 msgid "Imbalance" msgstr "" #: src/engine/Transaction.c:1723 msgid "" "Another user has modified this transaction\n" "\tjust a moment ago. Please look at their changes,\n" "\tand try again, if needed.\n" msgstr "" #: src/engine/Transaction.c:2363 src/engine/Transaction.c:2384 #: src/register/ledger-core/split-register-control.c:982 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2089 #: intl-scm/guile-strings.c:2453 intl-scm/guile-strings.c:2941 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "" #: src/engine/Transaction.c:2405 src/gnome/glade/register.glade:1608 #: src/gnome/druid-stock-split.c:410 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2073 #: intl-scm/guile-strings.c:2565 msgid "Split" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:38 #, fuzzy msgid "Check Register" msgstr "Μητρώο" #: src/gnome/glade/register.glade:90 src/gnome/window-acct-tree.c:879 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1015 src/gnome/window-acct-tree.c:1276 msgid "Create a new account" msgstr "Δημιουργία Λογαριασμού" #: src/gnome/glade/register.glade:148 msgid "Print a check using a standard format" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:154 #, fuzzy msgid "Print _Check" msgstr "Εκτύπωση Επιταγής" #: src/gnome/glade/register.glade:191 src/gnome/window-reconcile.c:1313 #: src/gnome/window-reconcile.c:1385 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: src/gnome/glade/register.glade:211 src/gnome/window-acct-tree.c:980 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1309 src/gnome/window-reconcile.c:1276 msgid "_Edit Account" msgstr "_Διόρθωση Λογαριασμού" #: src/gnome/glade/register.glade:223 #, fuzzy msgid "_Find" msgstr "Εύρεση" #: src/gnome/glade/register.glade:233 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "_Νέος" #: src/gnome/glade/register.glade:288 #, fuzzy msgid "S_elect Transactions" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: src/gnome/glade/register.glade:298 msgid "Date _Range" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:313 msgid "Show _All" msgstr "Εμφάνιση _Όλων" #: src/gnome/glade/register.glade:325 msgid "Set _Range..." msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:334 msgid "Status" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:349 #, fuzzy msgid "_All" msgstr "Όλοι" #: src/gnome/glade/register.glade:367 #, fuzzy msgid "_Reconciled" msgstr "Συμφωνία" #: src/gnome/glade/register.glade:380 #, fuzzy msgid "_Cleared" msgstr "Έχει εκκαθαριστεί" #: src/gnome/glade/register.glade:393 msgid "_Voided" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:406 msgid "_Frozen" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:419 #, fuzzy msgid "_Unreconciled" msgstr "Συμφωνία" #: src/gnome/glade/register.glade:448 src/gnome/glade/register.glade:765 #: src/gnome/window-acct-tree.c:997 src/gnome/window-acct-tree.c:1334 #: src/gnome/window-reconcile.c:1284 msgid "_Transfer..." msgstr "_Μεταφορά" #: src/gnome/glade/register.glade:460 src/gnome/glade/register.glade:778 #: src/gnome/window-acct-tree.c:989 src/gnome/window-acct-tree.c:1342 msgid "_Reconcile..." msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:472 src/gnome/glade/register.glade:791 msgid "_Stock Split..." msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:479 #, fuzzy msgid "Chec_k & Repair" msgstr "_Έλεγχος & Διόρθωση" #: src/gnome/glade/register.glade:494 #, fuzzy msgid "_All transactions" msgstr "Εμφάνιση Όλων των Συναλλαγών" #: src/gnome/glade/register.glade:506 #, fuzzy msgid "_This transaction" msgstr "_Συναλλαγή" #: src/gnome/glade/register.glade:527 src/gnome/glade/register.glade:540 #, fuzzy msgid "Open a register report window for this transaction" msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή" #: src/gnome/glade/register.glade:533 #, fuzzy msgid "_Account Report" msgstr "Διαχωριστικό Λογαριασμών" #: src/gnome/glade/register.glade:546 #, fuzzy msgid "_Transaction Report" msgstr "Αναφορά Συναλλαγής" #: src/gnome/glade/register.glade:628 src/gnome/window-main.c:915 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:634 src/gnome/window-main.c:914 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:641 src/gnome/window-main.c:923 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:654 src/gnome/window-main.c:931 #, fuzzy msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "Εξερεύνηση της Βοήθειας του Gnucash" #: src/gnome/glade/register.glade:660 src/gnome/window-main.c:930 #: src/gnome/window-reconcile.c:1332 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: src/gnome/glade/register.glade:759 src/gnome/window-acct-tree.c:998 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1335 src/gnome/window-reconcile.c:1284 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Μεταφορά κεφαλαίων από ένα λογαριασμό σε ένα άλλο" #: src/gnome/glade/register.glade:772 msgid "Reconcile the main account for this register" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:785 src/gnome/window-acct-tree.c:1006 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1351 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:804 src/gnome/glade/register.glade:1530 #: src/gnome/glade/register.glade:2020 src/gnome/glade/register.glade:2263 msgid "Record the current transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:817 src/gnome/glade/register.glade:1544 #: src/gnome/glade/register.glade:2033 src/gnome/glade/register.glade:2276 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας συναλλαγής" #: src/gnome/glade/register.glade:830 src/gnome/glade/register.glade:1558 #: src/gnome/glade/register.glade:2046 src/gnome/glade/register.glade:2289 msgid "Delete the current transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:843 src/gnome/glade/register.glade:1620 #: src/gnome/glade/register.glade:2059 src/gnome/glade/register.glade:2302 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:862 src/gnome/glade/register.glade:1572 #: src/gnome/glade/register.glade:2078 src/gnome/glade/register.glade:2321 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:868 src/gnome/glade/register.glade:2084 #: src/gnome/glade/register.glade:2327 #, fuzzy msgid "Dup_licate Transaction..." msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: src/gnome/glade/register.glade:880 src/gnome/glade/register.glade:2097 #: src/gnome/glade/register.glade:2339 src/gnome/gnc-split-reg.c:1042 #, fuzzy msgid "Remove Transaction Splits" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: src/gnome/glade/register.glade:887 src/gnome/glade/register.glade:2104 #: src/gnome/glade/register.glade:2346 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:893 src/gnome/glade/register.glade:2110 #: src/gnome/glade/register.glade:2352 #, fuzzy msgid "S_plit Transaction" msgstr "_Συναλλαγή" #: src/gnome/glade/register.glade:906 src/gnome/glade/register.glade:2135 #: src/gnome/glade/register.glade:2378 #, fuzzy msgid "Schedule..." msgstr "Επιλογή" #: src/gnome/glade/register.glade:913 src/gnome/glade/register.glade:1634 #: src/gnome/glade/register.glade:2142 src/gnome/glade/register.glade:2385 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:919 src/gnome/glade/register.glade:2148 #: src/gnome/glade/register.glade:2391 msgid "_Jump" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:927 #, fuzzy msgid "Duplicate this Transaction" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: src/gnome/glade/register.glade:986 msgid "Transaction Information" msgstr "Πληροφορίες Συναλλαγής" #: src/gnome/glade/register.glade:1016 src/gnome/glade/account.glade:717 #: src/gnome/glade/price.glade:464 src/gnome/glade/print.glade:344 #: src/gnome/glade/stocks.glade:227 src/gnome-utils/transfer.glade:242 #: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:169 msgid "Date:" msgstr "Ημ/νία:" #: src/gnome/glade/register.glade:1033 src/gnome-utils/transfer.glade:140 msgid "Num:" msgstr "Νο:" #: src/gnome/glade/register.glade:1107 msgid "Register date ranges" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1157 msgid "Set Date Range" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1196 msgid "Show Earliest" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1227 msgid "Start date:" msgstr "Ημ/νία έναρξης:" #: src/gnome/glade/register.glade:1274 msgid "Show Latest" msgstr "Εμφάνιση Τελευταίου" #: src/gnome/glade/register.glade:1305 msgid "End date:" msgstr "Καταληκτική ημ/νία:" #: src/gnome/glade/register.glade:1342 intl-scm/guile-strings.c:66 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #: src/gnome/glade/register.glade:1359 msgid "Delete Transaction" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: src/gnome/glade/register.glade:1450 msgid "Delete the whole transaction" msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής" #: src/gnome/glade/register.glade:1465 msgid "Delete all the other splits" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1507 msgid "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1589 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1595 src/gnome/glade/fincalc.glade:66 msgid "Schedule" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1640 msgid "Jump" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1649 msgid "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1713 msgid "Cut the selected transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1719 msgid "Cut Transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1726 msgid "Copy the selected transaction" msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" #: src/gnome/glade/register.glade:1732 msgid "Copy Transaction" msgstr "Αντιγραφή Συναλλαγής" #: src/gnome/glade/register.glade:1739 #, fuzzy msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής στο λογαριασμό" #: src/gnome/glade/register.glade:1745 msgid "Paste Transaction" msgstr "Επικόλληση συναλλαγής" #: src/gnome/glade/register.glade:1773 msgid "Keep normal account order" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1794 msgid "Sort by Date" msgstr "Ταξινόμηση βάση ημ/νίας" #: src/gnome/glade/register.glade:1824 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1830 #, fuzzy msgid "_Statement Date" msgstr "Ημ/νία έναρξης:" #: src/gnome/glade/register.glade:1839 #, fuzzy msgid "Sort by Number" msgstr "Ταξινόμηση βάση ημ/νίας" #: src/gnome/glade/register.glade:1845 #, fuzzy msgid "_Number" msgstr "Αριθμός" #: src/gnome/glade/register.glade:1854 msgid "Sort by Amount" msgstr "Ταξινόμηση βάση Ποσού" #: src/gnome/glade/register.glade:1860 #, fuzzy msgid "_Amount" msgstr "Ποσό" #: src/gnome/glade/register.glade:1869 msgid "Sort by Memo" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1875 msgid "_Memo" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1884 msgid "Sort by Description" msgstr "Ταξινόμηση βάση Περιγραφής" #: src/gnome/glade/register.glade:1890 #, fuzzy msgid "Descri_ption" msgstr "Περιγραφή" #: src/gnome/glade/register.glade:1899 #, fuzzy msgid "Sort by Action" msgstr "Ταξινόμηση βάση Περιγραφής" #: src/gnome/glade/register.glade:1905 #, fuzzy msgid "A_ction" msgstr "Ενέργεια" #: src/gnome/glade/register.glade:1914 #, fuzzy msgid "Sort by Notes" msgstr "Ταξινόμηση βάση ημ/νίας" #: src/gnome/glade/register.glade:1920 #, fuzzy msgid "N_otes" msgstr "Σημειώσεις" #: src/gnome/glade/register.glade:1931 msgid "St_yle" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1941 intl-scm/guile-strings.c:206 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1947 #, fuzzy msgid "_Basic Ledger" msgstr "_Γενικό Καθολικό" #: src/gnome/glade/register.glade:1956 intl-scm/guile-strings.c:210 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1962 #, fuzzy msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "Αυτόματο Καθολικό" #: src/gnome/glade/register.glade:1971 intl-scm/guile-strings.c:214 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1977 #, fuzzy msgid "_Transaction Journal" msgstr "_Συναλλαγή" #: src/gnome/glade/register.glade:1992 intl-scm/guile-strings.c:220 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Εμφάνιση δύο γραμμών πληροφόρησης για κάθε συναλλαγή" #: src/gnome/glade/register.glade:1998 msgid "_Double Line" msgstr "_Διπλή Γραμμή" #: src/gnome/glade/register.glade:2091 msgid "Erase all splits except the one for this account." msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:2123 src/gnome/glade/register.glade:2366 msgid "Edit Exchange Rate" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:2159 msgid "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:2182 src/gnome/glade/register.glade:2196 #: src/gnome/glade/register.glade:2213 src/gnome/glade/register.glade:2230 #: src/gnome/glade/register.glade:2244 msgid "NOTUSED: Defined in src/gnome/window-register.c" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:2202 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:562 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:198 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2004 #: intl-scm/guile-strings.c:2445 msgid "Transfer" msgstr "Μεταφορά" #: src/gnome/glade/register.glade:2219 src/gnome-search/search.glade:74 #: intl-scm/guile-strings.c:565 intl-scm/guile-strings.c:3849 #: intl-scm/guile-strings.c:3887 msgid "Find" msgstr "Εύρεση" #: src/gnome/glade/register.glade:2236 #: src/report/report-gnome/report.glade:593 #: src/report/report-gnome/window-report.c:116 intl-scm/guile-strings.c:1525 #: intl-scm/guile-strings.c:3977 msgid "Report" msgstr "Αναφορά" #: src/gnome/glade/register.glade:2360 msgid "Edit the exchange rate for the current split" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:113 src/gnome/glade/fincalc.glade:816 msgid "Account Information" msgstr "Πληροφορίες Λογ/σμού" #: src/gnome/glade/account.glade:143 msgid "Account Name:" msgstr "Όνομα Λογαριασμού" #: src/gnome/glade/account.glade:160 msgid "Account Code:" msgstr "Κωδικ. Λογ/σμού:" #: src/gnome/glade/account.glade:177 src/gnome/glade/stocks.glade:261 #: src/gnome-utils/transfer.glade:157 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #: src/gnome/glade/account.glade:194 src/gnome/glade/price.glade:430 msgid "Commodity:" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:211 #, fuzzy msgid "Smallest Fraction:" msgstr "Επικόλληση συναλλαγής" #: src/gnome/glade/account.glade:302 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:339 msgid "Account Type" msgstr "Τύπος λογ/σμού" #: src/gnome/glade/account.glade:371 msgid "label812" msgstr "label812" #: src/gnome/glade/account.glade:386 src/gnome/glade/tax.glade:417 msgid "Parent Account" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:415 msgid "Price Quote Source" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:435 msgid "Get Online Quotes" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:470 msgid "The source for price quotes:" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:487 msgid "Timezone for these quotes:" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:551 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:615 src/gnome/glade/tax.glade:264 msgid "Tax Related" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:633 msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:635 src/gnome/glade/account.glade:1401 msgid "Placeholder" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:651 intl-scm/guile-strings.c:4003 msgid "General Information" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #: src/gnome/glade/account.glade:670 msgid "Balance Information" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:700 msgid "Balance:" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:782 msgid "Transfer Type" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:802 msgid "Use Opening Balances Equity account" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:817 msgid "Select Transfer Account" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:881 src/gnome/glade/account.glade:903 #: intl-scm/guile-strings.c:3935 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:904 msgid "" "This druid will help you create a set of GnuCash \n" "accounts for your assets (such as investments, \n" "checking or savings accounts), liabilities (such \n" "as loans) and different kinds of income and \n" "expenses you might have. \n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any \n" "new accounts now." msgstr "" "Αυτός ο δρυίδης θα σας βοηθήσει να δημιουργήσετε\n" "ένα σύνολο λογαριασμών για τα περουσιακά σας στοιχεία\n" "(όπως λογαριασμοί αποταμίευσης,επενδύσεις)\n" "τις υποχρεώσεις σας (όπως δάνεια) και για καθε\n" "είδος εσόδων και εξόδων που μπορεί να έχετε\n" "\n" "Πατήστε Άκυρο εάν δεν θέλετε να δημιουργήσετε\n" "τώρα νέους λογαριασμούς" #: src/gnome/glade/account.glade:927 msgid "Choose Currency" msgstr "Επιλογή Νομίσματος" #: src/gnome/glade/account.glade:948 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:988 msgid "Choose accounts to create" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:1009 msgid "" "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. \n" "Each category you select will cause several accounts to be created. \n" "Select the categories that are relevant to you. You can always create \n" "additional accounts by hand later." msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:1080 msgid "Account Types" msgstr "Τύποι Λογαριασμών" #: src/gnome/glade/account.glade:1125 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4251 #: src/gnome-utils/dialog-options.c:791 src/gnome-utils/dialog-options.c:937 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή Όλων" #: src/gnome/glade/account.glade:1143 src/gnome-utils/dialog-options.c:798 #: src/gnome-utils/dialog-options.c:944 msgid "Clear All" msgstr "Καθαρισμός Όλων" #: src/gnome/glade/account.glade:1169 msgid "Detailed Description" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:1209 src/gnome/glade/tax.glade:100 #: src/gnome/window-acct-tree.c:175 src/gnome/window-acct-tree.c:181 #: src/gnome/window-acct-tree.c:243 src/gnome/window-main.c:428 #: intl-scm/guile-strings.c:363 intl-scm/guile-strings.c:389 #: intl-scm/guile-strings.c:407 intl-scm/guile-strings.c:1731 #: intl-scm/guile-strings.c:1765 intl-scm/guile-strings.c:1817 #: intl-scm/guile-strings.c:1879 intl-scm/guile-strings.c:1923 #: intl-scm/guile-strings.c:1971 intl-scm/guile-strings.c:2117 #: intl-scm/guile-strings.c:2171 intl-scm/guile-strings.c:2309 #: intl-scm/guile-strings.c:2417 intl-scm/guile-strings.c:3567 #: intl-scm/guile-strings.c:3609 intl-scm/guile-strings.c:4081 #: intl-scm/guile-strings.c:4135 msgid "Accounts" msgstr "Λογαριασμοί" #: src/gnome/glade/account.glade:1258 msgid "Enter opening balances" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:1279 msgid "" "If you would like an account to have an opening balance, click on the account\n" "and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity\n" "and placeholder accounts may have an opening balance." msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:1343 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:88 #: intl-scm/guile-strings.c:1407 intl-scm/guile-strings.c:1497 #: intl-scm/guile-strings.c:2589 intl-scm/guile-strings.c:2725 #: intl-scm/guile-strings.c:2841 msgid "Account Name" msgstr "Όνομα Λογ/σμού" #: src/gnome/glade/account.glade:1452 msgid "Finish Account Setup" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:1453 msgid "" "Press `Finish' to create your new accounts.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:1470 #: src/import-export/generic-import.glade:25 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:22 msgid "Select Account" msgstr "Επιλογή Λογαριασμού" #: src/gnome/glade/account.glade:1542 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:94 msgid "Select or add a GnuCash account" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:1573 src/gnome/glade/stocks.glade:120 #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:95 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:731 #: src/import-export/generic-import.glade:161 #: src/import-export/generic-import.glade:389 #: src/import-export/generic-import.glade:899 #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:570 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:125 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:191 #: intl-scm/guile-strings.c:1077 intl-scm/guile-strings.c:1885 #: intl-scm/guile-strings.c:1993 intl-scm/guile-strings.c:2051 #: intl-scm/guile-strings.c:2369 intl-scm/guile-strings.c:2423 #: intl-scm/guile-strings.c:2443 intl-scm/guile-strings.c:2487 #: intl-scm/guile-strings.c:2649 msgid "Account" msgstr "Λογαριασμός" #: src/gnome/glade/account.glade:1586 #: src/import-export/generic-import.glade:699 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:260 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:138 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:896 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1085 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1273 msgid "New?" msgstr "Νέο;" #: src/gnome/glade/account.glade:1609 #, fuzzy msgid "New Account (not implemented)" msgstr "Νέο _Δένδρο Λογαριασμών" #: src/gnome/glade/commodities.glade:22 src/gnome/glade/commodities.glade:85 msgid "Commodities" msgstr "" #: src/gnome/glade/commodities.glade:105 msgid "Show National Currencies" msgstr "Εμφάνιση Εθνικών Νομισμάτων" #: src/gnome/glade/commodities.glade:156 src/gnome/glade/stocks.glade:133 #: src/gnome/dialog-commodities.c:354 intl-scm/guile-strings.c:1887 #: intl-scm/guile-strings.c:2425 msgid "Symbol" msgstr "Σύμβολο" #: src/gnome/glade/commodities.glade:182 src/gnome/dialog-commodities.c:356 #: intl-scm/guile-strings.c:4179 msgid "Code" msgstr "Κωδικός" #: src/gnome/glade/commodities.glade:195 src/gnome/dialog-commodities.c:357 msgid "Fraction" msgstr "Κλάσμα" #: src/gnome/glade/commodities.glade:225 #, fuzzy msgid "Add a new commodity." msgstr "Προσθέστε μιά νέα τιμή" #: src/gnome/glade/commodities.glade:228 src/gnome/glade/price.glade:276 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: src/gnome/glade/commodities.glade:235 msgid "Remove the current commodity." msgstr "" #: src/gnome/glade/commodities.glade:238 src/gnome/glade/price.glade:286 #: src/gnome-search/dialog-search.c:494 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:22 intl-scm/guile-strings.c:3989 msgid "Financial Calculator" msgstr "Οικονομικό Κομπιουτεράκι" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:133 msgid "Payment Periods" msgstr "Περίοδοι Πληρωμών" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:150 src/gnome/glade/fincalc.glade:236 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:322 src/gnome/glade/fincalc.glade:408 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:494 msgid "Clear the entry" msgstr "" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:152 src/gnome/glade/fincalc.glade:238 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:324 src/gnome/glade/fincalc.glade:410 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:496 msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:166 src/gnome/glade/fincalc.glade:252 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:338 src/gnome/glade/fincalc.glade:424 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:510 msgid "Calculate" msgstr "Υπολογισμός" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:219 msgid "Interest Rate" msgstr "Ύψος Επιτοκίου" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:305 msgid "Present Value" msgstr "Παρούσα Αξία" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:391 msgid "Periodic Payment" msgstr "Περιοδική Πληρωμή" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:477 msgid "Future Value" msgstr "Μελλοντική Αξία" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:584 src/gnome/glade/fincalc.glade:939 msgid "Compounding:" msgstr "" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:601 src/gnome/glade/fincalc.glade:956 msgid "Payments:" msgstr "Πληρωμές:" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:692 msgid "End of Period Payments" msgstr "Τέλος των Περιοδικών Πληρωμών" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:707 msgid "Beginning of Period Payments" msgstr "" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:734 msgid "Discrete Compounding" msgstr "" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:749 msgid "Continuous Compounding" msgstr "" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:776 msgid "Payment Total:" msgstr "" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:793 msgid "total" msgstr "Σύνολο" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:905 msgid "Effective Date:" msgstr "" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:922 msgid "Initial Payment:" msgstr "Αρχική Πληρωμή:" #: src/gnome/glade/help.glade:24 intl-scm/guile-strings.c:3925 msgid "GnuCash Help" msgstr "Βοήθεια του GnuCash" #: src/gnome/glade/help.glade:130 msgid "Help Topics" msgstr "Θέματα στη Βοήθεια" #: src/gnome/glade/help.glade:146 msgid "Topics" msgstr "Θέματα" #: src/gnome/glade/help.glade:158 msgid "Search GnuCash Help" msgstr "Εξερεύνηση της Βοήθειας του Gnucash" #: src/gnome/glade/help.glade:172 msgid "Search Term:" msgstr "" #: src/gnome/glade/help.glade:189 msgid "Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search engine does not support complex searches, just single words." msgstr "" #: src/gnome/glade/help.glade:223 src/gnome/glade/help.glade:290 msgid "Search" msgstr "Εύρεση" #: src/gnome/glade/help.glade:241 src/gnome/top-level.c:287 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: src/gnome/glade/help.glade:253 msgid "Search results" msgstr "Εξερεύνηση αποτελεσμάτων" #: src/gnome/glade/newuser.glade:22 #, fuzzy msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "Καλώς ήρθατε στο GnuCash 1.6!" #: src/gnome/glade/newuser.glade:100 intl-scm/guile-strings.c:3551 msgid "Create a new set of accounts" msgstr "Δημιουργία νέου συνόλου λογαριασμών" #: src/gnome/glade/newuser.glade:115 msgid "Import my QIF files" msgstr "Εισαγωγή των QIF αρχείων μου" #: src/gnome/glade/newuser.glade:130 msgid "Open the new user tutorial" msgstr "" #: src/gnome/glade/newuser.glade:148 msgid "Canceling" msgstr "Ακύρωση" #: src/gnome/glade/newuser.glade:210 msgid "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. " msgstr "" #: src/gnome/glade/newuser.glade:228 msgid "Run dialog for new user again?" msgstr "" #: src/gnome/glade/price.glade:24 src/gnome/glade/price.glade:329 #: intl-scm/guile-strings.c:3985 msgid "Price Editor" msgstr "Διορθωτής Τιμών" #: src/gnome/glade/price.glade:76 msgid "Prices" msgstr "Τιμές" #: src/gnome/glade/price.glade:126 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:499 #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:90 intl-scm/guile-strings.c:4185 msgid "Commodity" msgstr "" #: src/gnome/glade/price.glade:218 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:502 msgid "Source" msgstr "" #: src/gnome/glade/price.glade:244 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:504 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:242 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1713 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1715 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2061 intl-scm/guile-strings.c:799 #: intl-scm/guile-strings.c:963 intl-scm/guile-strings.c:1893 #: intl-scm/guile-strings.c:2219 intl-scm/guile-strings.c:2293 #: intl-scm/guile-strings.c:2431 intl-scm/guile-strings.c:2449 #: intl-scm/guile-strings.c:2499 intl-scm/guile-strings.c:2601 #: intl-scm/guile-strings.c:2655 intl-scm/guile-strings.c:2869 msgid "Price" msgstr "Τιμή" #: src/gnome/glade/price.glade:273 msgid "Add a new price." msgstr "Προσθέστε μιά νέα τιμή" #: src/gnome/glade/price.glade:283 msgid "Remove the current price" msgstr "" #: src/gnome/glade/price.glade:293 msgid "Remove prices older than a user-entered date" msgstr "" #: src/gnome/glade/price.glade:296 msgid "Remove Old..." msgstr "" #: src/gnome/glade/price.glade:303 msgid "Edit the current price." msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας τιμής." #: src/gnome/glade/price.glade:313 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "" #: src/gnome/glade/price.glade:316 msgid "Get Quotes" msgstr "Πάρε τιμές Μετοχών" #: src/gnome/glade/price.glade:389 msgid "Price Information" msgstr "" #: src/gnome/glade/price.glade:447 src/gnome/glade/stocks.glade:407 #: src/gnome-utils/transfer.glade:374 src/gnome-utils/transfer.glade:475 msgid "Currency:" msgstr "Νόμισμα" #: src/gnome/glade/price.glade:482 msgid "Source:" msgstr "" #: src/gnome/glade/price.glade:499 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4660 #: src/gnome-utils/commodity.glade:148 src/gnome-utils/commodity.glade:400 msgid "Type:" msgstr "Τύπος" #: src/gnome/glade/price.glade:516 msgid "Price:" msgstr "Τιμή:" #: src/gnome/glade/print.glade:22 msgid "Print Check" msgstr "Εκτύπωση Επιταγής" #: src/gnome/glade/print.glade:131 msgid "Check format:" msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:157 src/gnome/glade/print.glade:412 msgid "Check position:" msgstr "Έλεγχος Θέσης:" #: src/gnome/glade/print.glade:235 src/gnome/glade/print.glade:429 msgid "Date format:" msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:263 src/gnome/glade/sched-xact.glade:214 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4751 src/gnome/window-acct-tree.c:867 #: src/report/report-gnome/window-report.c:898 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: src/gnome/glade/print.glade:275 msgid "Custom check format" msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:327 msgid "Payee:" msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:361 msgid "Amount (words):" msgstr "Ποσό(ολογράφως):" #: src/gnome/glade/print.glade:378 msgid "Amount (numbers):" msgstr "Ποσό(αριθμός):" #: src/gnome/glade/print.glade:395 src/gnome/glade/stocks.glade:562 #: src/gnome-utils/transfer.glade:174 msgid "Memo:" msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:446 msgid "Units:" msgstr "Μονάδες:" #: src/gnome/glade/print.glade:475 msgid "x" msgstr "Χ" #: src/gnome/glade/print.glade:682 msgid "y" msgstr "Υ" #: src/gnome/glade/print.glade:831 msgid " " msgstr " " #: src/gnome/glade/print.glade:848 msgid " " msgstr " " #: src/gnome/glade/print.glade:870 msgid "Custom format" msgstr "" #: src/gnome/glade/progress.glade:22 msgid "Working..." msgstr "" #: src/gnome/glade/progress.glade:40 msgid "Heading" msgstr "" #: src/gnome/glade/progress.glade:64 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1553 msgid "%P %%" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:24 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2624 #, fuzzy msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:135 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2705 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3329 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4973 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5258 #: src/report/report-gnome/report.glade:112 msgid "Name:" msgstr "Όνομα" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:179 msgid "Last Occurred: " msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:196 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:233 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2762 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:235 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2764 msgid "Create Automatically" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:263 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2792 msgid "Notify me when created" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:290 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2819 #, fuzzy msgid "Create " msgstr "Πίστωση" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:330 src/gnome/glade/sched-xact.glade:407 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2860 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2938 msgid " days in advance" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:367 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2897 msgid "Remind me " msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:428 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3108 msgid "End" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:448 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2979 #, fuzzy msgid "No End" msgstr "Κανένας" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:481 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3012 #, fuzzy msgid "End Date: " msgstr "Καταληκτική ημ/νία:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:523 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3065 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3537 #, fuzzy msgid "Number of Occurrences:" msgstr "Αριθμός στηλών" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:541 #, fuzzy msgid "Number of Occurrences" msgstr "Αριθμός στηλών" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:564 msgid "Remaining Occurrences:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:582 msgid "Remaining Number of Occurrences" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:610 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3120 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3133 msgid "Recurrence Frequency" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:674 #, fuzzy msgid "Template Transaction" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:707 msgid "This window should never be realized." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:738 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3355 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "Νόμισμα" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:764 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4368 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5699 #, fuzzy msgid "Start Date:" msgstr "Ημ/νία έναρξης:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:841 #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2046 msgid "Not scheduled" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:872 msgid "Select occurrence date above." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:891 #, fuzzy msgid "Once" msgstr "Online" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:920 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1009 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1638 msgid "Every " msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:960 #, fuzzy msgid "days." msgstr "Ημέρες" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1049 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1138 #, fuzzy msgid "weeks." msgstr "Εβδομάδες" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1069 msgid "Daily [M-F]" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1098 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1391 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2226 msgid "Every" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1187 intl-scm/guile-strings.c:2197 msgid "Sunday" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1201 intl-scm/guile-strings.c:2199 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "Σήμερα" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1215 intl-scm/guile-strings.c:2201 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "Σήμερα" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1241 intl-scm/guile-strings.c:2203 msgid "Wednesday" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1255 intl-scm/guile-strings.c:2205 #, fuzzy msgid "Thursday" msgstr "Σήμερα" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1269 intl-scm/guile-strings.c:2207 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "Εύρεση" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1295 intl-scm/guile-strings.c:2209 msgid "Saturday" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1313 msgid "Weekly" msgstr "Εβδομαδιαία" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1331 msgid "Select initial date, above." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1350 #, fuzzy msgid "Bi-Weekly" msgstr "Εβδομαδιαία" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1431 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1678 #, fuzzy msgid "months." msgstr "Μήνες" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1460 msgid "First on the:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1533 msgid "then on the:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1598 #, fuzzy msgid "Semi-Monthly" msgstr "Μηνιαία" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1707 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1848 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1989 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2132 msgid "On the" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1772 intl-scm/guile-strings.c:2785 #: intl-scm/guile-strings.c:2787 msgid "Monthly" msgstr "Μηνιαία" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1802 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1942 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2083 msgid "Occuring in" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1912 msgid "Quarterly" msgstr "Τριμηνιαία" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2053 #, fuzzy msgid "Tri-Yearly" msgstr "Ετήσια" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2196 #, fuzzy msgid "Semi-Yearly" msgstr "Ετήσια" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2266 #, fuzzy msgid "year(s)." msgstr "Έτη" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2296 intl-scm/guile-strings.c:1575 #: intl-scm/guile-strings.c:1577 msgid "Month" msgstr "Μήνας" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2351 intl-scm/guile-strings.c:1563 #: intl-scm/guile-strings.c:1565 msgid "Day" msgstr "Ημέρα" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2415 intl-scm/guile-strings.c:2789 #: intl-scm/guile-strings.c:2791 msgid "Yearly" msgstr "Ετήσια" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2432 intl-scm/guile-strings.c:461 #: intl-scm/guile-strings.c:467 intl-scm/guile-strings.c:473 #: intl-scm/guile-strings.c:479 intl-scm/guile-strings.c:485 #: intl-scm/guile-strings.c:491 intl-scm/guile-strings.c:3583 #: intl-scm/guile-strings.c:3653 intl-scm/guile-strings.c:4097 #, fuzzy msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2533 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3739 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4207 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:275 msgid "Frequency" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2546 msgid "Next Occurrence" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2577 src/gnome/window-acct-tree.c:878 #: src/gnome/window-reconcile.c:1438 intl-scm/guile-strings.c:563 #: intl-scm/guile-strings.c:3837 intl-scm/guile-strings.c:3843 #: intl-scm/guile-strings.c:3875 intl-scm/guile-strings.c:3881 msgid "New" msgstr "Νέος" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2605 msgid "Upcoming" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2959 #, fuzzy msgid "Creation Options" msgstr "Επιλογές" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3164 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "Ανανέωση" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3176 msgid "REPLACEME with the Register control box" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3200 #, fuzzy msgid "Template Transactions" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3226 #, fuzzy msgid "Make Scheduled transaction" msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας συναλλαγής" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3278 msgid "Advanced..." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3381 #, fuzzy msgid "Start Date: " msgstr "Ημ/νία έναρξης:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3461 #, fuzzy msgid "End " msgstr "Εύρεση" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3480 msgid "Never End" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3506 src/gnome/glade/sched-xact.glade:5725 #, fuzzy msgid "End Date:" msgstr "Καταληκτική ημ/νία:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3597 msgid "Since Last Run" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3612 msgid "What to do, what to do?" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3633 #, fuzzy msgid "Creating transactions..." msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3652 msgid "%v/%u (%p%%)" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3663 #, fuzzy msgid "Transaction Reminders" msgstr "Αναφορά Συναλλαγής" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3683 msgid "" "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. \n" "Select any which you would like to create now, and click\n" "\"Next\" to create them." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3726 #, fuzzy msgid "Scheduled Transaction" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3752 #, fuzzy msgid "Days Away" msgstr "Ημέρες" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3768 msgid "Auto-Created Transactions Notification" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3798 #, fuzzy msgid "To-Create Transaction Preparation" msgstr "Πληροφορίες Συναλλαγής" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3866 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Ημ/νία" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3901 #, fuzzy msgid "Disposition?" msgstr "Κατάθεση" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3937 #, fuzzy msgid "Variables" msgstr "Πίνακες" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3983 #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1720 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1722 #: intl-scm/guile-strings.c:1895 intl-scm/guile-strings.c:2433 msgid "Value" msgstr "Αξία" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4009 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "Αξία" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4049 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Αξία" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4082 #, fuzzy msgid "Template Transaction (Read-Only)" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4101 #, fuzzy msgid "Created Transaction Review" msgstr "Επικόλληση συναλλαγής" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4131 #, fuzzy msgid "Obsolete Scheduled Transactions" msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4151 msgid "" "The following scheduled transactions have expired.\n" "Select those you wish to delete." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4220 msgid "Ended On" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4260 #, fuzzy msgid "Unselect All" msgstr "Επιλογή Όλων" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4272 msgid "Mortgage/Loan Druid" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4287 msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4288 msgid "" "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup\n" "within GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of\n" "your loan and its repayment and give the details of its payback.\n" "Using that information, the appropriate Scheduled Transactions\n" "will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit\n" "the created Scheduled Transactions directly." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4306 #, fuzzy msgid "Loan Information" msgstr "Πληροφορίες Λογ/σμού" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4342 #, fuzzy msgid "Interest Rate:" msgstr "Ύψος Επιτοκίου" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4394 msgid "Length:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4420 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4999 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5206 src/gnome-utils/transfer.glade:123 #: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:118 msgid "Amount:" msgstr "Ποσό:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4446 #, fuzzy msgid "Loan Account:" msgstr "Λογαριασμός" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4686 msgid "Months Remaining:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4735 #, fuzzy msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "Ύψος Επιτοκίου" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4771 msgid "Do you..." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4808 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4840 #, fuzzy msgid "Escrow Account:" msgstr "Νέος Λογαριασμός" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4886 #, fuzzy msgid "Repayment" msgstr "Πληρωμή" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4921 src/gnome/glade/sched-xact.glade:5232 #, fuzzy msgid "Payment From:" msgstr "Πληρωμές:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4947 msgid "Principal To:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5025 #, fuzzy msgid "Interest To:" msgstr "Επιτόκιο" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5140 msgid "Repayment Frequency" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5156 msgid "" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5284 #, fuzzy msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "Πληρωμές:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5383 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5409 #, fuzzy msgid "Payment To:" msgstr "Πληρωμές:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5436 #, fuzzy msgid "Specify Source Account" msgstr "Επιλογή Λογαριασμού" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5459 #, fuzzy msgid "Use Escrow Account" msgstr "Νέος Λογαριασμός" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5496 msgid "Payment Frequency" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5510 #, fuzzy msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "Επικόλληση συναλλαγής" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5536 intl-scm/guile-strings.c:1843 #: intl-scm/guile-strings.c:2147 msgid "Other" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5576 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Ανασκόπηση" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5629 #, fuzzy msgid "Range: " msgstr "Ημ/νία:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5678 intl-scm/guile-strings.c:1165 #, fuzzy msgid "Date Range" msgstr "Ημ/νία:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5781 msgid "Creation State" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5796 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Εισόδημα" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5809 #, fuzzy msgid "Postpone" msgstr "_Αναβολή" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5822 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Επιστροφή" #: src/gnome/glade/stocks.glade:22 src/gnome/glade/stocks.glade:326 msgid "Stock Split" msgstr "" #: src/gnome/glade/stocks.glade:38 msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger." msgstr "" #: src/gnome/glade/stocks.glade:49 msgid "Stock Account" msgstr "" #: src/gnome/glade/stocks.glade:70 msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "" #: src/gnome/glade/stocks.glade:146 src/gnome/dialog-find-transactions.c:105 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:254 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1706 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1708 #: intl-scm/guile-strings.c:1891 intl-scm/guile-strings.c:2447 #: intl-scm/guile-strings.c:2493 intl-scm/guile-strings.c:2597 #: intl-scm/guile-strings.c:2653 intl-scm/guile-strings.c:2865 msgid "Shares" msgstr "Μετοχές" #: src/gnome/glade/stocks.glade:163 msgid "Stock Split Details" msgstr "" #: src/gnome/glade/stocks.glade:184 msgid "" "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger.\n" "For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution.\n" "You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." msgstr "" #: src/gnome/glade/stocks.glade:244 msgid "Share Distribution:" msgstr "" #: src/gnome/glade/stocks.glade:349 msgid "" "If you want to record a stock price for the split, enter it below.\n" "You may safely leave it blank." msgstr "" #: src/gnome/glade/stocks.glade:390 msgid "New Price:" msgstr "Νέα Τιμή:" #: src/gnome/glade/stocks.glade:472 src/gnome/glade/stocks.glade:611 msgid "Cash In Lieu" msgstr "" #: src/gnome/glade/stocks.glade:493 msgid "" "If you received a cash disbursement as a result of the stock split,\n" "enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Next'." msgstr "" #: src/gnome/glade/stocks.glade:545 msgid "Cash Amount:" msgstr "Ποσό σε Μετρητά:" #: src/gnome/glade/stocks.glade:662 msgid "Asset Account" msgstr "" #: src/gnome/glade/stocks.glade:694 msgid "" "If you are finished creating the stock split or merger, press `Finish'.\n" "You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to\n" "quit without making any changes." msgstr "" #: src/gnome/glade/tax.glade:22 src/gnome/glade/tax.glade:244 msgid "Tax Information" msgstr "" #: src/gnome/glade/tax.glade:192 msgid "Accounts Selected:" msgstr "Επιλεγμένοι Λογαριασμοί:" #: src/gnome/glade/tax.glade:209 msgid "0" msgstr "0" #: src/gnome/glade/tax.glade:229 msgid "Select Subaccounts" msgstr "" #: src/gnome/glade/tax.glade:288 msgid "TXF Categories" msgstr "" #: src/gnome/glade/tax.glade:331 msgid "Form" msgstr "" #: src/gnome/glade/tax.glade:382 msgid "Payer Name Source" msgstr "" #: src/gnome/glade/tax.glade:402 msgid "Current Account" msgstr "Τρέχων Λογαριασμός" #: src/gnome/glade/userpass.glade:22 msgid "Username and Password" msgstr "Όνομα και Κωδικός Χρήστη" #: src/gnome/glade/userpass.glade:81 msgid "Enter your username and password" msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης" #: src/gnome/glade/userpass.glade:127 msgid "Username:" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: src/gnome/glade/userpass.glade:144 #: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:116 #: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:273 msgid "Password:" msgstr "Μυστικός Κωδικός:" #: src/gnome/dialog-commodities.c:259 msgid "" "That commodity is currently used by\n" "at least one of your accounts. You may\n" "not delete it." msgstr "" #: src/gnome/dialog-commodities.c:273 msgid "" "This commodity has price quotes. Are\n" "you sure you want to delete the selected\n" "commodity and its price quotes?" msgstr "" #: src/gnome/dialog-commodities.c:281 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete the\n" "selected commodity?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τον λογαριασμό %s ;" #: src/gnome/dialog-fincalc.c:340 msgid "You must enter values for the other quantities." msgstr "" #: src/gnome/dialog-fincalc.c:341 msgid "You must enter a valid expression." msgstr "" #: src/gnome/dialog-fincalc.c:379 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "Το ύψος του επιτοκίου δεν μπορεί να είναι μηδέν." #: src/gnome/dialog-fincalc.c:398 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "Ο αριθμός των πληρωμών δεν μπορεί να είναι μηδέν." #: src/gnome/dialog-fincalc.c:403 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "Ο αριθμός των πληρωμών δεν μπορεί να είναι αρνητικός." #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:91 #, fuzzy msgid "All Accounts" msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:98 msgid "Balanced" msgstr "" #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:101 src/gnome/window-reconcile.c:1152 #: intl-scm/guile-strings.c:320 intl-scm/guile-strings.c:327 #: intl-scm/guile-strings.c:333 intl-scm/guile-strings.c:3577 #: intl-scm/guile-strings.c:4091 msgid "Reconcile" msgstr "Συμφωνία" #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 #, fuzzy msgid "Share Price" msgstr "Νέα Τιμή:" #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 intl-scm/guile-strings.c:2765 msgid "Number" msgstr "Αριθμός" #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:74 msgid "old-file-import" msgstr "" #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:75 #, fuzzy msgid "user:price-editor" msgstr "Διορθωτής Τιμών" #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:76 msgid "user:stock-split" msgstr "" #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:77 msgid "user:xfer-dialog" msgstr "" #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:315 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete the\n" "selected price?" msgstr "" "Είστε σίγουρος για την διαγραφή της\n" "τρέχουσας τιμής;" #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:342 msgid "Remove old prices" msgstr "Αφαίρεση παλαιών τιμών" #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:356 msgid "All prices before the date below will be deleted." msgstr "" #: src/gnome/dialog-price-editor.c:171 msgid "You must select a commodity." msgstr "" #: src/gnome/dialog-price-editor.c:176 msgid "You must select a currency." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα νόμισμα." #: src/gnome/dialog-price-editor.c:185 src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1416 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο ποσό." #: src/gnome/dialog-progress.c:359 src/gnome/dialog-progress.c:362 msgid "Complete" msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:301 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:750 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:779 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:819 #: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:267 msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically\n" "balance this transaction. Should it still be entered?" msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:838 #, fuzzy msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:862 #, c-format msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists.\n" "Are you sure you want to name this one the same?" msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:888 msgid "" "Scheduled Transactions with variables\n" "cannot be automatically created." msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:897 msgid "" "Scheduled Transactions without a template\n" "transaction cannot be automatically created." msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:911 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:927 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:935 #, c-format msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:969 msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run.\n" "Do you really want to do this?" msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1617 msgid "(never)" msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1795 msgid "" "The following transactions are presently being edited;\n" "are you sure you want to delete them?" msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1798 #, fuzzy msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?" msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2140 #, fuzzy msgid "" "The current template transaction has been changed.\n" "Would you like to record the changes?" msgstr "" "Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει.\n" "Θέλετε να αποθηκευτεί ;" #: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:579 msgid "" "The Scheduled Transaction is unbalanced.\n" "You are strongly encouraged to correct this situation." msgstr "" #: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:685 msgid "" "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently\n" "being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" #: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:385 src/gnome/window-main.c:619 #, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time.\n" "(%d transaction automatically created)" msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time.\n" "(%d transactions automatically created)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1380 msgid "" "Cancelling the Since-Last-Run dialog will revert all changes.\n" "Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?" msgstr "" #: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1809 msgid "Ready to create" msgstr "" #: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1811 msgid "Needs values for variables" msgstr "" #: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1815 #, fuzzy msgid "Ignored" msgstr "Εισόδημα" #: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1818 #, fuzzy msgid "Postponed" msgstr "_Αναβολή" #: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1946 msgid "Obsolete" msgstr "" #: src/gnome/dialog-totd.c:90 intl-scm/guile-strings.c:3553 #: intl-scm/guile-strings.c:3941 msgid "Tip of the Day" msgstr "Συμβουλή της Ημέρας" #: src/gnome/dialog-totd.c:120 msgid "Display this dialog next time" msgstr "" #: src/gnome/dialog-totd.c:303 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" msgstr "" #: src/gnome/dialog-totd.c:304 msgid "Tip of the Day:" msgstr "Συμβουλή της ημέρας:" #: src/gnome/druid-hierarchy.c:866 #, fuzzy msgid "You must enter a valid balance." msgstr "Πρέπει να εισάγετε μιά έγκυρη τιμή" #: src/gnome/druid-loan.c:550 #, fuzzy msgid "Fixed" msgstr "Πεδίο" #: src/gnome/druid-loan.c:550 msgid "A Fixed-Rate loan" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:552 #, fuzzy msgid "3/1 Year" msgstr "Έτος" #: src/gnome/druid-loan.c:552 msgid "A 3/1 Year ARM" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:553 #, fuzzy msgid "5/1 Year" msgstr "Έτος" #: src/gnome/druid-loan.c:553 msgid "A 5/1 Year ARM" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:554 #, fuzzy msgid "7/1 Year" msgstr "Έτος" #: src/gnome/druid-loan.c:554 msgid "A 7/1 Year ARM" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:555 #, fuzzy msgid "10/1 Year" msgstr "Έτος" #: src/gnome/druid-loan.c:555 msgid "A 10/1 Year ARM" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:640 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:652 #, fuzzy msgid "via Escrow account?" msgstr "Εμφάνιση του λογαριασμού" #: src/gnome/druid-loan.c:823 src/register/ledger-core/split-register.c:2027 msgid "Loan" msgstr "Δάνειο" #: src/gnome/druid-loan.c:1053 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?" msgstr "" "Είστε σίγουρος για την διαγραφή της\n" "τρέχουσας τιμής;" #: src/gnome/druid-loan.c:1170 #, fuzzy msgid "Please select a valid loan account." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα\n" #: src/gnome/druid-loan.c:1258 #, fuzzy msgid "Please select a valid Escrow Account." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα\n" #: src/gnome/druid-loan.c:1324 src/gnome/druid-loan.c:1545 #, fuzzy msgid "Please select a valid \"from\" account." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα\n" #: src/gnome/druid-loan.c:1332 src/gnome/druid-loan.c:1554 #, fuzzy msgid "Please select a valid \"to\" account." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα\n" #: src/gnome/druid-loan.c:1340 #, fuzzy msgid "Please select a valid \"interest\" account." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα\n" #: src/gnome/druid-loan.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "Payment: \"%s\"" msgstr "Πληρωμές:" #: src/gnome/druid-loan.c:1785 src/gnome/druid-loan.c:2358 msgid "Principal" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:1786 src/gnome/druid-loan.c:2379 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2035 #: intl-scm/guile-strings.c:1259 intl-scm/guile-strings.c:1299 msgid "Interest" msgstr "Επιτόκιο" #: src/gnome/druid-loan.c:2259 msgid "Escrow " msgstr "" #: src/gnome/druid-stock-split.c:229 src/gnome-utils/gnc-html.c:115 #: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:522 msgid "Error" msgstr "Λάθος" #: src/gnome/druid-stock-split.c:254 msgid "You must enter a valid distribution amount." msgstr "" #: src/gnome/druid-stock-split.c:263 msgid "You must enter a distribution amount." msgstr "" #: src/gnome/druid-stock-split.c:271 msgid "" "You must either enter a valid price\n" "or leave it blank." msgstr "" "Πρέπει να εισάγετε μιά έγκυρη τιμή\n" "ή αφήστε το κενό" #: src/gnome/druid-stock-split.c:280 msgid "The price must be positive." msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι θετική." #: src/gnome/druid-stock-split.c:317 msgid "" "You must either enter a valid cash amount\n" "or leave it blank." msgstr "" #: src/gnome/druid-stock-split.c:326 msgid "The cash distribution must be positive." msgstr "" #: src/gnome/druid-stock-split.c:339 msgid "" "You must select an income account\n" "for the cash distribution." msgstr "" #: src/gnome/druid-stock-split.c:349 msgid "" "You must select an asset account\n" "for the cash distribution." msgstr "" #: src/gnome/druid-stock-split.c:442 msgid "Error adding price." msgstr "" #: src/gnome/druid-stock-split.c:731 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "" #: src/gnome/gnc-network.c:168 msgid "Enter GnuCash Network passphrase:" msgstr "" #: src/gnome/gnc-network.c:223 msgid "GnuCash Network authorization failed." msgstr "" #: src/gnome/gnc-network.c:356 msgid "Enter passphrase:" msgstr "" #: src/gnome/gnc-network.c:370 #, fuzzy msgid "Verify passphrase:" msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικής φράσης" #: src/gnome/gnc-network.c:381 msgid "Passphrases did not match." msgstr "" #: src/gnome/gnc-splash.c:74 #, c-format msgid "Version: Gnucash-cvs (built %s)" msgstr "" #: src/gnome/gnc-splash.c:77 #, c-format msgid "Version: Gnucash-%s" msgstr "" #: src/gnome/gnc-splash.c:81 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/gnome/reconcile-list.c:204 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:546 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:169 msgid "Reconciled:R" msgstr "" #: src/gnome/top-level.c:201 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "" #: src/gnome/top-level.c:212 #, c-format msgid "No such split: %s" msgstr "" #: src/gnome/top-level.c:222 src/gnome/top-level.c:265 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:265 intl-scm/guile-strings.c:3955 #: intl-scm/guile-strings.c:4129 intl-scm/guile-strings.c:4137 #: intl-scm/guile-strings.c:4143 intl-scm/guile-strings.c:4173 msgid "Account Tree" msgstr "Δένδρο Λογαριασμών" #: src/gnome/window-acct-tree.c:266 intl-scm/guile-strings.c:4131 msgid "Name of account view" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:351 src/gnome/window-acct-tree.c:541 #: src/gnome/window-acct-tree.c:705 msgid "" "To open an account, you must first\n" "choose an account to open." msgstr "" "Για να ανοίξετε ένα λογαριασμό πρέπει πρώτα\n" " να επιλέξετε ένα λογαριασμό που θα ανοιχτεί." #: src/gnome/window-acct-tree.c:378 src/gnome/window-acct-tree.c:570 msgid "" "To edit an account, you must first\n" "choose an account to edit.\n" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:433 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %s account?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τον λογαριασμό %s ;" #: src/gnome/window-acct-tree.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %s\n" "account and all its children?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τον λογαριασμό %s ;" #: src/gnome/window-acct-tree.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "" "This account contains transactions. Are you sure you\n" "want to delete the %s account?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τον λογαριασμό %s ;" #: src/gnome/window-acct-tree.c:440 #, c-format msgid "" "One (or more) children of this account contain\n" "transactions. Are you sure you want to delete the\n" "%s account and all its children?" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:444 #, c-format msgid "This account contains read-only transactions. You may not delete %s." msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:447 #, c-format msgid "One (or more) children of this account contains read-only transactions. You may not delete %s." msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:498 msgid "" "To delete an account, you must first\n" "choose an account to delete.\n" msgstr "" "Για να διαγράψετε ένα λογαριασμό πρέπει\n" "πρώτα να τον επιλέξετε\n" #: src/gnome/window-acct-tree.c:592 msgid "" "To reconcile an account, you must first\n" "choose an account to reconcile." msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:648 src/gnome/window-acct-tree.c:670 msgid "You must select an account to check and repair." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα λογαριασμό για έλεγχο και διόρθωση" #: src/gnome/window-acct-tree.c:847 src/gnome/window-acct-tree.c:965 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1288 msgid "Open the selected account" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:857 src/gnome/window-acct-tree.c:981 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1310 msgid "Edit the selected account" msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου λογαριασμού" #: src/gnome/window-acct-tree.c:868 msgid "Edit the account view options" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:889 src/gnome/window-acct-tree.c:1023 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1317 msgid "Delete selected account" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου λογαριασμού" #: src/gnome/window-acct-tree.c:911 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "Έλεγχος & Διόρθωση Λ_ογαριασμού" #: src/gnome/window-acct-tree.c:912 src/gnome/window-reconcile.c:1293 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:920 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:921 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:929 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "Έλεγχος & Διόρθωση Ό_λων" #: src/gnome/window-acct-tree.c:930 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:964 #, fuzzy msgid "Open Account" msgstr "_Άνοιγμα Λογαριασμού" #: src/gnome/window-acct-tree.c:972 #, fuzzy msgid "Open _Subaccounts" msgstr "_Άνοιγμα Λογαριασμού" #: src/gnome/window-acct-tree.c:973 src/gnome/window-acct-tree.c:1296 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:990 src/gnome/window-acct-tree.c:1343 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:1005 src/gnome/window-acct-tree.c:1350 msgid "Stock S_plit..." msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:1014 src/gnome/window-acct-tree.c:1275 msgid "_New Account..." msgstr "_Νέος Λογαριασμός" #: src/gnome/window-acct-tree.c:1022 src/gnome/window-acct-tree.c:1316 msgid "_Delete Account" msgstr "_Σβήσιμο Λογαριασμού" #: src/gnome/window-acct-tree.c:1029 src/gnome/window-acct-tree.c:1357 #: src/gnome/window-reconcile.c:1292 msgid "_Check & Repair" msgstr "_Έλεγχος & Διόρθωση" #: src/gnome/window-acct-tree.c:1036 src/gnome/window-reconcile.c:1343 msgid "_Account" msgstr "_Λογαριασμός" #: src/gnome/window-acct-tree.c:1287 src/gnome/window-reconcile.c:1269 msgid "_Open Account" msgstr "_Άνοιγμα Λογαριασμού" #: src/gnome/window-acct-tree.c:1295 msgid "Open S_ubaccounts" msgstr "" #: src/gnome/window-main-summarybar.c:159 msgid "Net Assets total" msgstr "" #: src/gnome/window-main-summarybar.c:163 msgid "Net Assets non currency commodities total" msgstr "" #: src/gnome/window-main-summarybar.c:167 msgid "Net Assets grand total" msgstr "" #: src/gnome/window-main-summarybar.c:172 msgid "Net Assets" msgstr "" #: src/gnome/window-main-summarybar.c:195 #, fuzzy msgid "Profits total" msgstr "Κέρδη" #: src/gnome/window-main-summarybar.c:199 msgid "Profits non currency commodities total" msgstr "" #: src/gnome/window-main-summarybar.c:203 #, fuzzy msgid "Profits grand total" msgstr "Χρώμα για τα γενικά σύνολα" #: src/gnome/window-main-summarybar.c:208 msgid "Profits" msgstr "Κέρδη" #: src/gnome/window-main.c:556 msgid "Select \"Exit\" to exit GnuCash." msgstr "Επιλέξτε Έξοδος για βγείτε από το GnuCash" #: src/gnome/window-main.c:609 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:640 msgid "" "The GnuCash personal finance manager.\n" "The GNU way to manage your money!\n" "http://www.gnucash.org/" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:730 #, fuzzy msgid "Export _Accounts..." msgstr "Λογαριασμοί Εξόδων" #: src/gnome/window-main.c:731 msgid "Export the account hierarchy to a new file" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:741 #, fuzzy msgid "_New File" msgstr "Νέο _Αρχείο" #: src/gnome/window-main.c:742 msgid "Create a new file" msgstr "Δημιουργία αρχείου" #: src/gnome/window-main.c:746 #, fuzzy msgid "New Account _Tree" msgstr "Νέο _Δένδρο Λογαριασμών" #: src/gnome/window-main.c:747 msgid "Open a new account tree view" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:755 #, fuzzy msgid "Open in a New Window" msgstr "Μετακίνηση σε Νέο Παράθυρο" #: src/gnome/window-main.c:756 msgid "Open a new top-level GnuCash window for the current view" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:760 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Άνοιγμα νέου εγγράφου" #: src/gnome/window-main.c:766 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Εισαγωγή QIF" #: src/gnome/window-main.c:768 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Εξαγωγή" #: src/gnome/window-main.c:790 #, fuzzy msgid "Ta_x Options" msgstr "Επιλογές" #: src/gnome/window-main.c:791 msgid "Setup tax information for all income and expense accounts" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:802 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "_Αναφορές" #: src/gnome/window-main.c:803 msgid "Refresh this window" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:811 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:818 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:825 msgid "Show/Hide the status bar on this window" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:836 #, fuzzy msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: src/gnome/window-main.c:837 #, fuzzy msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "Έλεγχος συναλλαγών που έχουν εκκαθαριστεί" #: src/gnome/window-main.c:843 msgid "_Since Last Run..." msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:844 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run." msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:851 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:852 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:862 #, fuzzy msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: src/gnome/window-main.c:886 msgid "Commodity _Editor" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:894 msgid "Financial _Calculator" msgstr "Οικονομικό _Κομπιουτεράκι" #: src/gnome/window-main.c:901 msgid "_Find Transactions" msgstr "_Εύρεση Συναλλαγών" #: src/gnome/window-main.c:902 msgid "Find transactions with a search" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:922 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "_Συμβουλή Της Ημέρας" #: src/gnome/window-main.c:954 msgid "_Windows" msgstr "_Παράθυρα" #: src/gnome/window-main.c:972 msgid "Save the file to disk" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:982 msgid "Close the current notebook page" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:1004 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" #: src/gnome/window-main.c:1005 msgid "Exit GnuCash" msgstr "Έξοδος από το GnuCash" #: src/gnome/window-reconcile.c:434 #, fuzzy msgid "Interest Payment" msgstr "Ύψος Επιτοκίου" #: src/gnome/window-reconcile.c:437 intl-scm/guile-strings.c:3699 #, fuzzy msgid "Interest Charge" msgstr "Ύψος Επιτοκίου" #: src/gnome/window-reconcile.c:455 #, fuzzy msgid "Payment From" msgstr "Περίοδοι Πληρωμών" #: src/gnome/window-reconcile.c:459 src/gnome/window-reconcile.c:469 #, fuzzy msgid "Reconcile Account" msgstr "Επιλογή Λογαριασμού" #: src/gnome/window-reconcile.c:474 #, fuzzy msgid "Payment To" msgstr "Πληρωμή" #: src/gnome/window-reconcile.c:485 #, fuzzy msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό" #: src/gnome/window-reconcile.c:486 #, fuzzy msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό" #: src/gnome/window-reconcile.c:673 intl-scm/guile-strings.c:4017 msgid "Reconcile Information" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:677 msgid "Statement Date:" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:678 src/gnome/window-reconcile.c:1849 msgid "Starting Balance:" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:679 src/gnome/window-reconcile.c:1859 msgid "Ending Balance:" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:688 msgid "Include Subaccounts" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:752 msgid "Enter Interest Payment..." msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:754 msgid "Enter Interest Charge..." msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:940 msgid "Debits" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:950 intl-scm/guile-strings.c:1683 msgid "Credits" msgstr "Πιστώσεις" #: src/gnome/window-reconcile.c:1105 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τον λογαριασμό %s ;" #: src/gnome/window-reconcile.c:1230 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1231 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1240 msgid "_Finish" msgstr "_Τερματισμός" #: src/gnome/window-reconcile.c:1241 src/gnome/window-reconcile.c:1468 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1248 #, fuzzy msgid "_Postpone" msgstr "_Αναβολή" #: src/gnome/window-reconcile.c:1249 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1257 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1269 src/gnome/window-reconcile.c:1460 msgid "Open the account" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1276 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1306 src/gnome/window-reconcile.c:1378 msgid "_New" msgstr "_Νέος" #: src/gnome/window-reconcile.c:1306 src/gnome/window-reconcile.c:1378 #: src/gnome/window-reconcile.c:1438 msgid "Add a new transaction to the account" msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής στο λογαριασμό" #: src/gnome/window-reconcile.c:1313 src/gnome/window-reconcile.c:1385 #: src/gnome/window-reconcile.c:1445 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής" #: src/gnome/window-reconcile.c:1320 src/gnome/window-reconcile.c:1392 #: src/gnome/window-reconcile.c:1452 #, fuzzy msgid "Delete the selected transaction" msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής" #: src/gnome/window-reconcile.c:1332 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1342 msgid "_Reconcile" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1344 msgid "_Transaction" msgstr "_Συναλλαγή" #: src/gnome/window-reconcile.c:1468 msgid "Finish" msgstr "Τέλος" #: src/gnome/window-reconcile.c:1869 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1879 msgid "Difference:" msgstr "Διαφορά:" #: src/gnome/window-reconcile.c:2068 msgid "" "The account is not balanced.\n" "Are you sure you want to finish?" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:2126 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:2160 msgid "" "You have made changes to this reconcile window.\n" "Are you sure you want to cancel?" msgstr "" #: src/gnome/window-register.c:807 intl-scm/guile-strings.c:3971 msgid "General Ledger" msgstr "Γενικό Καθολικό" #: src/gnome/window-register.c:809 msgid "General Ledger Report" msgstr "Αναφορά Γενικού Καθολικού" #: src/gnome/window-register.c:813 msgid "Portfolio" msgstr "Χαρτοφυλάκιο" #: src/gnome/window-register.c:815 msgid "Portfolio Report" msgstr "Αναφορά Χαρτοφυλακίου" #: src/gnome/window-register.c:819 msgid "Search Results" msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης" #: src/gnome/window-register.c:821 msgid "Search Results Report" msgstr "Αναφορά Αποτελεσμάτων Αναζήτησης" #: src/gnome/window-register.c:825 intl-scm/guile-strings.c:198 #: intl-scm/guile-strings.c:216 intl-scm/guile-strings.c:222 #: intl-scm/guile-strings.c:228 intl-scm/guile-strings.c:234 #: intl-scm/guile-strings.c:242 intl-scm/guile-strings.c:2543 #: intl-scm/guile-strings.c:3579 intl-scm/guile-strings.c:4093 msgid "Register" msgstr "Μητρώο" #: src/gnome/window-register.c:827 intl-scm/guile-strings.c:2465 msgid "Register Report" msgstr "Αναφορά Μητρώου" #: src/gnome/window-register.c:844 #, fuzzy msgid "and subaccounts" msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" #: src/gnome/window-register.c:1481 #, c-format msgid "%s [Read-Only]" msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:768 msgid "" msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:902 #: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1467 #: src/register/ledger-core/split-register.c:496 msgid "" "The current transaction has been changed.\n" "Would you like to record it?" msgstr "" "Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει.\n" "Θέλετε να αποθηκευτεί ;" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1044 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove the Splits of this transaction?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τον λογαριασμό %s ;" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1047 msgid "" "You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n" "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1140 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" " %s\n" "from the transaction\n" " %s ?" msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1142 msgid "" "You would be deleting a reconciled split!\n" "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1145 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window." msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1158 msgid "(no memo)" msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1161 msgid "(no description)" msgstr "(χωρίς περιγραφή)" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1194 msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?" msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1196 msgid "" "You would be deleting a transaction with reconciled splits!\n" "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1904 msgid "Present:" msgstr "Παρούσα:" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1905 msgid "Future:" msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1906 msgid "Cleared:" msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1907 msgid "Reconciled:" msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1908 msgid "Projected Minimum:" msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1912 msgid "Shares:" msgstr "Μετοχές" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1913 msgid "Current Value:" msgstr "Τρέχουσα Αξία:" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:2141 msgid "" "This account may not be edited. If you want\n" "to edit transactions in this register, please\n" "open the account options and turn off the\n" "placeholder checkbox." msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:2148 msgid "" "One of the sub-accounts selected may not be\n" "edited. If you want to edit transactions in\n" "this register, please open the sub-account\n" "options and turn off the placeholder checkbox.\n" "You may also open an individual account instead\n" "of a set of accounts." msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:2323 msgid "View" msgstr "" #: src/gnome-search/dialog-search.c:128 #, fuzzy msgid "You must select an item from the list" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα τύπο λογαριασμού" #: src/gnome-search/dialog-search.c:210 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: src/gnome-search/dialog-search.c:717 #, fuzzy msgid "Add criterion" msgstr "Ενέργεια" #: src/gnome-search/dialog-search.c:725 msgid "all criteria are met" msgstr "" #: src/gnome-search/dialog-search.c:730 msgid "any criteria are met" msgstr "" #: src/gnome-search/dialog-search.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "New %s" msgstr "Νέος" #: src/gnome-search/dialog-search.c:772 #, fuzzy msgid "item" msgstr "Τίτλος" #: src/gnome-search/search-account.c:166 #, fuzzy msgid "You have not selected any accounts" msgstr "Δεν έχετε επιλέξει λογαριασμούς." #: src/gnome-search/search-account.c:209 #, fuzzy msgid "matches all accounts" msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" #: src/gnome-search/search-account.c:212 #, fuzzy msgid "matches any account" msgstr "Δημιουργία Λογαριασμού" #: src/gnome-search/search-account.c:214 #, fuzzy msgid "matches no accounts" msgstr "Δημιουργία Λογαριασμού" #: src/gnome-search/search-account.c:230 intl-scm/guile-strings.c:2071 #, fuzzy msgid "Selected Accounts" msgstr "Επιλογή Λογαριασμού" #: src/gnome-search/search-account.c:231 #, fuzzy msgid "Choose Accounts" msgstr "Λογαριασμοί εισοδήματος" #: src/gnome-search/search-account.c:262 #, fuzzy msgid "Select Accounts to Match" msgstr "Επιλογή Λογαριασμού" #: src/gnome-search/search-account.c:266 #, fuzzy msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "Επιλέξτε Λογαριασμούς (κανένας = όλοι)" #: src/gnome-search/search-boolean.c:235 #, fuzzy msgid "set true" msgstr "Αληθής" #: src/gnome-search/search-date.c:213 msgid "is before" msgstr "" #: src/gnome-search/search-date.c:215 msgid "is before or on" msgstr "" #: src/gnome-search/search-date.c:216 msgid "is on" msgstr "" #: src/gnome-search/search-date.c:217 #, fuzzy msgid "is not on" msgstr "Χωρίς Ταξινόμηση" #: src/gnome-search/search-date.c:218 #, fuzzy msgid "is after" msgstr "Μητρώο" #: src/gnome-search/search-date.c:219 msgid "is on or after" msgstr "" #: src/gnome-search/search-double.c:212 src/gnome-search/search-int64.c:214 #: src/gnome-search/search-numeric.c:246 msgid "is less than" msgstr "" #: src/gnome-search/search-double.c:214 src/gnome-search/search-int64.c:216 #: src/gnome-search/search-numeric.c:251 msgid "is less than or equal to" msgstr "" #: src/gnome-search/search-double.c:215 src/gnome-search/search-int64.c:217 #: src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "equals" msgstr "" #: src/gnome-search/search-double.c:216 src/gnome-search/search-int64.c:218 #: src/gnome-search/search-numeric.c:257 msgid "does not equal" msgstr "" #: src/gnome-search/search-double.c:217 src/gnome-search/search-int64.c:219 #: src/gnome-search/search-numeric.c:260 msgid "is greater than" msgstr "" #: src/gnome-search/search-double.c:218 src/gnome-search/search-int64.c:220 #: src/gnome-search/search-numeric.c:264 msgid "is greater than or equal to" msgstr "" #: src/gnome-search/search-numeric.c:246 msgid "less than" msgstr "" #: src/gnome-search/search-numeric.c:250 msgid "less than or equal to" msgstr "" #: src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "equal to" msgstr "" #: src/gnome-search/search-numeric.c:257 msgid "not equal to" msgstr "" #: src/gnome-search/search-numeric.c:260 msgid "greater than" msgstr "" #: src/gnome-search/search-numeric.c:263 msgid "greater than or equal to" msgstr "" #: src/gnome-search/search-numeric.c:285 msgid "has credits or debits" msgstr "" #: src/gnome-search/search-numeric.c:288 msgid "has debits" msgstr "" #: src/gnome-search/search-numeric.c:290 #, fuzzy msgid "has credits" msgstr "Πιστώσεις" #: src/gnome-search/search-string.c:183 msgid "You need to enter a string value" msgstr "" #: src/gnome-search/search-string.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "Κανονική έκφραση" #: src/gnome-search/search-string.c:270 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Περιεχόμενα" #: src/gnome-search/search-string.c:273 msgid "does not contain" msgstr "" #: src/gnome-search/search-string.c:277 msgid "matches regex" msgstr "" #: src/gnome-search/search-string.c:281 msgid "does not match regex" msgstr "" #: src/gnome-search/search-string.c:344 msgid "Case Insensitive?" msgstr "" #: src/gnome-search/search.glade:23 #, fuzzy msgid "Search for..." msgstr "Εύρεση" #: src/gnome-search/search.glade:117 msgid "New Item...." msgstr "" #: src/gnome-search/search.glade:171 msgid "()" msgstr "" #: src/gnome-search/search.glade:188 #, fuzzy msgid " Search " msgstr "Εύρεση" #: src/gnome-search/search.glade:208 #, fuzzy msgid "Search Criteria" msgstr "Εξερεύνηση αποτελεσμάτων" #: src/gnome-search/search.glade:272 msgid "Search for items where" msgstr "" #: src/gnome-search/search.glade:347 msgid "Type of search" msgstr "" #: src/gnome-search/search.glade:373 msgid "New search" msgstr "Νέα εξερεύνηση" #: src/gnome-search/search.glade:394 msgid "Refine current search" msgstr "" #: src/gnome-search/search.glade:415 msgid "Add results to current search" msgstr "" #: src/gnome-search/search.glade:436 msgid "Delete results from current search" msgstr "" #: src/gnome-search/search.glade:460 msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" msgstr "" #: src/gnome-search/search.glade:468 #, fuzzy msgid "Search only active data" msgstr "Δευτερεύον ενεργό χρώμα" #: src/gnome-search/search-reconciled.c:256 #, fuzzy msgid "Not Cleared" msgstr "Έχει εκκαθαριστεί" #: src/gnome-search/search-reconciled.c:259 #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:97 msgid "Cleared" msgstr "Έχει εκκαθαριστεί" #: src/gnome-search/search-reconciled.c:262 #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:99 #, fuzzy msgid "Reconciled" msgstr "Συμφωνία" #: src/gnome-search/search-reconciled.c:265 #, fuzzy msgid "Frozen" msgstr "Από" #: src/gnome-search/search-reconciled.c:268 #, fuzzy msgid "Voided" msgstr "Κωδικός" #: src/gnome-utils/commodity.glade:23 msgid "Select currency/security " msgstr "" #: src/gnome-utils/commodity.glade:108 msgid "Select user information here..." msgstr "" #: src/gnome-utils/commodity.glade:165 msgid "Currency/security:" msgstr "" #: src/gnome-utils/commodity.glade:258 #, fuzzy msgid "New Security" msgstr "Ασφάλεια" #: src/gnome-utils/commodity.glade:366 msgid "Full name:" msgstr "Πλήρες όνομα:" #: src/gnome-utils/commodity.glade:383 msgid "Symbol/abbreviation:" msgstr "" #: src/gnome-utils/commodity.glade:417 msgid "CUSIP or other code:" msgstr "CUSIP ή άλλος κωδικός:" #: src/gnome-utils/commodity.glade:434 msgid "Fraction traded:" msgstr "" #: src/gnome-utils/commodity.glade:463 msgid "Enter the full name of the commodity. Example: US Dollars" msgstr "" #: src/gnome-utils/commodity.glade:480 msgid "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD" msgstr "" #: src/gnome-utils/commodity.glade:512 msgid "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter a new type with the keyboard." msgstr "" #: src/gnome-utils/commodity.glade:524 msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." msgstr "" #: src/gnome-utils/commodity.glade:551 msgid "1 /" msgstr "1 /" #: src/gnome-utils/commodity.glade:568 msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" #: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:132 #, fuzzy msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα\n" #: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:136 msgid "" "\n" "Commodity: " msgstr "" #: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:141 msgid "" "\n" "Exchange code (CUSIP or similar): " msgstr "" #: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:146 msgid "" "\n" "Mnemonic(Ticker symbol or similar): " msgstr "" #: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:346 msgid "" "You must select a commodity.\n" "To create a new one, click \"New\"" msgstr "" #: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:731 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "" #: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:745 msgid "That commodity already exists." msgstr "" #: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:778 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\",\n" "and \"Type\" for the commodity." msgstr "" #: src/gnome-utils/dialog-options.c:806 src/gnome-utils/dialog-options.c:951 msgid "Select Default" msgstr "Επιλογή Προεπιλογής" #: src/gnome-utils/dialog-options.c:1113 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Προεπιλογή" #: src/gnome-utils/dialog-options.c:1581 msgid "No options!" msgstr "" #: src/gnome-utils/dialog-options.c:1601 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "Προτιμήσεις του GnuCash" #: src/gnome-utils/dialog-options.c:2126 msgid "Select pixmap" msgstr "" #: src/gnome-utils/dialog-utils.c:137 msgid "Use local time" msgstr "Χρησιμοποίηση τοπικής ώρας" #: src/gnome-utils/dialog-account.c:468 msgid "Could not create opening balance." msgstr "" #: src/gnome-utils/dialog-account.c:732 msgid "Field" msgstr "Πεδίο" #: src/gnome-utils/dialog-account.c:733 msgid "Old Value" msgstr "Παλιά Αξία" #: src/gnome-utils/dialog-account.c:734 msgid "New Value" msgstr "Νέα Αξία" #: src/gnome-utils/dialog-account.c:760 msgid "Verify Changes" msgstr "Επιβεβαιώστε τις Αλλαγές" #: src/gnome-utils/dialog-account.c:774 msgid "The following changes must be made. Continue?" msgstr "" #: src/gnome-utils/dialog-account.c:849 src/gnome-utils/dialog-account.c:967 msgid "The account must be given a name." msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα στον λογαριασμό." #: src/gnome-utils/dialog-account.c:857 src/gnome-utils/dialog-account.c:1018 msgid "You must select an account type." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα τύπο λογαριασμού" #: src/gnome-utils/dialog-account.c:868 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "" #: src/gnome-utils/dialog-account.c:878 src/gnome-utils/dialog-account.c:1029 #, fuzzy msgid "You must choose a commodity." msgstr "Πρέπει να διαλέξετε ένα νόμισμα." #: src/gnome-utils/dialog-account.c:1009 msgid "There is already an account with that name." msgstr "Υπάρχει ήδη λογαριασμός με αυτό το όνομα" #: src/gnome-utils/dialog-account.c:1036 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "" #: src/gnome-utils/dialog-account.c:1061 msgid "" "You must select a transfer account or choose\n" "the opening balances equity account." msgstr "" #: src/gnome-utils/dialog-account.c:1581 msgid "New top level account" msgstr "" #: src/gnome-utils/dialog-account.c:1703 msgid "Edit Account" msgstr "Διόρθωση Λογαριασμού" #: src/gnome-utils/dialog-account.c:1706 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) Νέοι Λογαριασμοί" #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:91 intl-scm/guile-strings.c:1667 #: intl-scm/guile-strings.c:2621 intl-scm/guile-strings.c:2729 #: intl-scm/guile-strings.c:2849 msgid "Account Code" msgstr "Κωδικός Λογαριασμού" #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:93 #, fuzzy msgid "Present" msgstr "Παρούσα:" #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:94 #, fuzzy msgid "Present (Report)" msgstr "Αναφορά Μητρώου" #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:95 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:177 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:317 #: intl-scm/guile-strings.c:1105 intl-scm/guile-strings.c:1537 #: intl-scm/guile-strings.c:2451 intl-scm/guile-strings.c:2663 #: intl-scm/guile-strings.c:4187 msgid "Balance" msgstr "" #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:96 #, fuzzy msgid "Balance (Report)" msgstr "Ισολογισμός" #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:98 #, fuzzy msgid "Cleared (Report)" msgstr "Έχει εκκαθαριστεί (ε)" #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:100 #, fuzzy msgid "Reconciled (Report)" msgstr "Αναφορά Μητρώου" #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:101 #, fuzzy msgid "Future Minimum" msgstr "Ελάχιστο" #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:102 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "" #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:103 intl-scm/guile-strings.c:743 #: intl-scm/guile-strings.c:747 intl-scm/guile-strings.c:767 #: intl-scm/guile-strings.c:821 intl-scm/guile-strings.c:931 #: intl-scm/guile-strings.c:985 intl-scm/guile-strings.c:1409 #: intl-scm/guile-strings.c:1499 intl-scm/guile-strings.c:1533 #: intl-scm/guile-strings.c:1783 intl-scm/guile-strings.c:1905 #: intl-scm/guile-strings.c:2435 intl-scm/guile-strings.c:4207 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:104 #, fuzzy msgid "Total (Report)" msgstr "Αναφορά Χαρτοφυλακίου" #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:106 intl-scm/guile-strings.c:4211 msgid "Tax Info" msgstr "" #: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:210 intl-scm/guile-strings.c:2265 msgid "Weeks" msgstr "Εβδομάδες" #: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:211 intl-scm/guile-strings.c:2269 msgid "Months" msgstr "Μήνες" #: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:212 intl-scm/guile-strings.c:2271 msgid "Years" msgstr "Έτη" #: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:255 msgid "Ago" msgstr "" #: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:256 msgid "From Now" msgstr "Από Τώρα" #: src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:630 msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" #: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280 intl-scm/guile-strings.c:3131 msgid "Date: " msgstr "Ημ/νία:" #: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1028 msgid "(unnamed)" msgstr "" #: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:189 #, fuzzy msgid "View..." msgstr "Μέγεθος..." #: src/gnome-utils/gnc-html.c:109 msgid "Not found" msgstr "" #: src/gnome-utils/gnc-html.c:111 #, fuzzy msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "" "Το αρχείο\n" " %s\n" " δεν βρέθηκε" #: src/gnome-utils/gnc-html.c:117 #, fuzzy msgid "There was an error loading the specified URL." msgstr "" "Υπήρξε σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου.\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" #: src/gnome-utils/gnc-html.c:118 msgid "Error message" msgstr "" #: src/gnome-utils/gnc-html.c:614 src/gnome-utils/gnc-html.c:1102 msgid "" "Secure HTTP access is disabled.\n" "You can enable it in the Network section of\n" "the Preferences dialog." msgstr "" #: src/gnome-utils/gnc-html.c:622 src/gnome-utils/gnc-html.c:1111 msgid "" "Network HTTP access is disabled.\n" "You can enable it in the Network section of\n" "the Preferences dialog." msgstr "" #: src/gnome-utils/gnc-html.c:928 msgid "" "GnuCash Network is disabled and the link you have clicked requires it.\n" "You can enable it in the Network section\n" "of the Preferences dialog." msgstr "" #: src/gnome-utils/gnc-html.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "Η προηγούμενη σταθερή έκδοση ήταν η %s." #: src/gnome-utils/gnc-mdi-utils.c:610 msgid "" msgstr "" #: src/gnome-utils/print-session.c:112 msgid "Print GnuCash Document" msgstr "Εκτύπωση εγγράφου Gnucash" #: src/gnome-utils/print-session.c:165 msgid "Print Preview" msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης" #: src/gnome-utils/window-help.c:330 msgid "Enter URI to load:" msgstr "" #: src/gnome-utils/window-help.c:618 #: src/report/report-gnome/window-report.c:852 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: src/gnome-utils/window-help.c:619 #: src/report/report-gnome/window-report.c:853 msgid "Move back one step in the history" msgstr "" #: src/gnome-utils/window-help.c:627 #: src/report/report-gnome/window-report.c:861 msgid "Forward" msgstr "Μπροστά" #: src/gnome-utils/window-help.c:628 #: src/report/report-gnome/window-report.c:862 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "" #: src/gnome-utils/window-help.c:637 #: src/report/report-gnome/window-report.c:870 msgid "Reload" msgstr "Ανανέωση" #: src/gnome-utils/window-help.c:638 msgid "Reload the current document" msgstr "" #: src/gnome-utils/window-help.c:647 msgid "Open a new document" msgstr "Άνοιγμα νέου εγγράφου" #: src/gnome-utils/window-help.c:655 #: src/report/report-gnome/window-report.c:879 msgid "Stop" msgstr "" #: src/gnome-utils/window-help.c:656 #: src/report/report-gnome/window-report.c:880 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "" #: src/gnome-utils/window-help.c:666 msgid "Print Help window" msgstr "Εκτύπωση παράθυρου Βοήθειας" #: src/gnome-utils/window-help.c:676 msgid "Close this Help window" msgstr "" #: src/gnome-utils/transfer.glade:22 msgid "Transfer Funds" msgstr "Μεταφορά Κεφαλαίων" #: src/gnome-utils/transfer.glade:93 msgid "Transfer Information" msgstr "" #: src/gnome-utils/transfer.glade:325 src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1787 msgid "Transfer From" msgstr "Μεταφορά Από" #: src/gnome-utils/transfer.glade:391 src/gnome-utils/transfer.glade:492 msgid " " msgstr " " #: src/gnome-utils/transfer.glade:410 src/gnome-utils/transfer.glade:511 #: intl-scm/guile-strings.c:2227 intl-scm/guile-strings.c:2311 msgid "Show Income/Expense" msgstr "" #: src/gnome-utils/transfer.glade:426 src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1789 msgid "Transfer To" msgstr "Μεταφορά σε" #: src/gnome-utils/transfer.glade:528 msgid "Currency Transfer" msgstr "Μεταφορά Συναλλάγματος" #: src/gnome-utils/transfer.glade:550 #: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:297 msgid "Exchange Rate:" msgstr "" #: src/gnome-utils/transfer.glade:574 #: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:312 #: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1855 msgid "To Amount:" msgstr "" #: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:87 #, fuzzy msgid "Split Information" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:135 #, fuzzy msgid "From:" msgstr "Από" #: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:152 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "Σύνολο:" #: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:266 #, fuzzy msgid "Exchange/Price Information" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:417 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "" #: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1370 msgid "" "You must specify an account to transfer from,\n" "or to, or both, for this transaction.\n" "Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" #: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1379 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "Δεν μπορείτε να κάνετε μεταφορά από ένα λογαριασμό στον εαυτό του!" #: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "" "The account %s\n" "does not allow transactions.\n" msgstr "" "Ο λογαριασμός %s δεν υπάρχει.\n" "Θέλετε να τον δημιουργήσετε;" #: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1406 msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" #: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1429 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα ποσό προς μεταφορά." #: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1443 msgid "You must enter a valid price." msgstr "Πρέπει να εισάγετε μιά έγκυρη τιμή" #: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "" #: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1769 #, fuzzy msgid "Credit Account" msgstr "Πιστωτικοί Λογαριασμοί" #: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1771 #, fuzzy msgid "Debit Account" msgstr "Διόρθωση Λογαριασμού" #: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1851 #, fuzzy msgid "Debit Amount:" msgstr "Ποσό:" #: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:22 msgid "Import currency and stock information" msgstr "" #: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:43 msgid "Import currency and stock information " msgstr "" #: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:44 msgid "" "The file you are loading is from an older version of GnuCash. \n" "Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to\n" "be updated for the new version. \n" "\n" "This dialog will prompt you for some additional information about \n" "each currency, stock, and mutual fund that appear in your\n" "accounts. After you have entered this information, you can\n" "update your accounts for the new version of GnuCash.\n" "\n" "Hit \"Cancel\" now to stop loading the file. " msgstr "" #: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:76 msgid "Update your accounts with the new information" msgstr "" #: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:77 msgid "" "Click \"Finish\" to update your accounts to use the new \n" "information you have entered.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process. \n" "\n" "Click \"Back\" to review your currency selections." msgstr "" #: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:270 msgid "" "Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n" "use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n" "pick list are inappropriate." msgstr "" #: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:292 msgid "" "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n" "\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\"" msgstr "" "Εισάγετε ένα όνομα που να περιγράφει το νόμισμα ή την μετοχή\n" "πχ \"ΕΚ Ευρώ\" ή \"Μετοχή ΟΤΕ\"" #: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:311 msgid "" "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n" "(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name." msgstr "" #: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:330 msgid "" "Click \"Next\" to accept the information and move \n" "to the next currency or stock." msgstr "" #: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:414 msgid "" "You must put values for the type, name,\n" "and abbreviation of the currency/stock." msgstr "" #: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:425 #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1416 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα υπάρχον εθνικό νόμισμα ή να ορίσετε ένα καινούργιο." #: src/import-export/generic-import.glade:86 msgid "Please select or create an appropriate Gnucash account for:" msgstr "" #: src/import-export/generic-import.glade:103 msgid "Online account ID here..." msgstr "" #: src/import-export/generic-import.glade:200 #, fuzzy msgid "Account ID" msgstr "Λογαριασμός" #: src/import-export/generic-import.glade:222 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:161 msgid "New Account (child of selected) ..." msgstr "" #: src/import-export/generic-import.glade:241 #: src/import-export/generic-import.glade:527 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "" #: src/import-export/generic-import.glade:325 #: src/import-export/generic-import.glade:609 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" msgstr "" #: src/import-export/generic-import.glade:441 msgid "A" msgstr "" #: src/import-export/generic-import.glade:454 msgid "R" msgstr "" #: src/import-export/generic-import.glade:467 msgid "EDIT" msgstr "" #: src/import-export/generic-import.glade:480 #, fuzzy msgid "Select Import Action" msgstr "Επιλογή Λογαριασμού" #: src/import-export/generic-import.glade:494 msgid "" "-Red transactions require your intervention or they will NOT be imported.\n" "-Yellow transactions probably require your intervention or they will be imported unbalanced.\n" "-Green transactions will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account).\n" "\n" "-Select \"A\" to Add the transaction as new\n" "-Select \"R\" to Reconcile a matching transaction\n" "-Select neither to Skip (The transaction won't be imported at all)\n" "-\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." msgstr "" #: src/import-export/generic-import.glade:712 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "" #: src/import-export/generic-import.glade:725 msgid "Other Account" msgstr "Άλλος Λογαριασμός" #: src/import-export/generic-import.glade:752 msgid "" "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n" "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n" "When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n" "click \"Ok\"." msgstr "" #: src/import-export/generic-import.glade:777 #, fuzzy msgid "Select matching existing transaction" msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής" #: src/import-export/generic-import.glade:849 msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "" #: src/import-export/generic-import.glade:978 #, fuzzy msgid "Potential splits matching the selected transaction: " msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" #: src/import-export/generic-import.glade:1029 msgid "Confidence" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:24 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:46 msgid "Initial HBCI Setup" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:47 msgid "" "This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n" "\n" "You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank \n" "decides to grant you HBCI access, the bank will send you a letter, \n" "containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's HBCI server\n" "* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press 'Next' now.\n" "\n" "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks are running a poorly\n" "implemented HBCI. You should not rely on time-critical transfers\n" "through HBCI, since sometimes your bank does not give you correct\n" "feedback when a transfer has been rejected.\n" "\n" "Press 'Cancel' if you do not wish to setup any \n" "HBCI connection now." msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:77 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:146 msgid "Start AqHBCI Wizard" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:98 msgid "Start AqHBCI Setup Wizard" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:116 msgid "The Setup of your HBCI connection is handled by the external program \"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program.\t" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:167 #, fuzzy msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts" msgstr "Ενημέρωση τών GnuCash λογαριασμών σας" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:234 #, fuzzy msgid "HBCI account name" msgstr "Όνομα λογαριασμού QIF" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:247 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:883 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1072 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1260 msgid "GnuCash account name" msgstr "Όνομα λογαριασμού Gnucash" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:274 msgid "" "Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a GnuCash account.\n" "Click \"Next\" when all desired accounts are matching." msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:293 intl-scm/guile-strings.c:1233 #: intl-scm/guile-strings.c:1235 msgid "HBCI Setup" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:313 #, fuzzy msgid "" "Update \n" "account list" msgstr "Ομαδοποίηση Λογαριασμών" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:327 msgid "" "AqHBCI \n" "Setup" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:350 msgid "HBCI Setup Finished" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:351 msgid "" "Now the setup for all HBCI accounts that are matching\n" "to a Gnucash account is finished. You can now invoke HBCI actions\n" "on those accounts.\n" "\n" "If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can \n" "start this druid again anytime.\n" "\n" "Press 'Finish' now." msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:371 #, fuzzy msgid "Online Transaction" msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:415 msgid "Execute Now" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:424 msgid "Execute Later (unimpl.)" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:451 #, fuzzy msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:516 #, fuzzy msgid "Recipient Account Number" msgstr "Όνομα Λογ/σμού" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:566 msgid "Recipient Bank Code" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:616 #, fuzzy msgid "Recipient Name" msgstr "Όνομα Πελάτη" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:642 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:843 #, fuzzy msgid "at Bank" msgstr "Τράπεζα" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:668 msgid "(filled in automatically)" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:739 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:765 #, fuzzy msgid "Payment Purpose continued" msgstr "Περίοδοι Πληρωμών" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:791 #, fuzzy msgid "Originator Name" msgstr "Όνομα Πελάτη" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:817 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:869 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:921 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:973 msgid "something" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:895 msgid "Originator Account Number" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:947 #, fuzzy msgid "Bank Code" msgstr "Τράπεζα" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1083 msgid "Add current" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1140 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Συντομεύσεις" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1217 #, fuzzy msgid "Use Transaction Template" msgstr "Αναφορά Συναλλαγής" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1374 msgid "HBCI Connection Window" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1447 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1520 intl-scm/guile-strings.c:1279 #: intl-scm/guile-strings.c:1283 intl-scm/guile-strings.c:1293 msgid "Progress" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1468 #, fuzzy msgid "Current Job" msgstr "Τρέχων Λογαριασμός" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1494 #, fuzzy msgid "Current Action" msgstr "Τρέχων Λογαριασμός" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1625 msgid "Log Messages" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1656 msgid "Close when finished" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1672 #, fuzzy msgid "Get Transactions Online" msgstr "Συναλλαγές" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1742 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1759 intl-scm/guile-strings.c:1115 #: intl-scm/guile-strings.c:1151 intl-scm/guile-strings.c:1345 #: intl-scm/guile-strings.c:1435 intl-scm/guile-strings.c:1809 #: intl-scm/guile-strings.c:1909 intl-scm/guile-strings.c:1985 #: intl-scm/guile-strings.c:2043 intl-scm/guile-strings.c:2107 #: intl-scm/guile-strings.c:2163 intl-scm/guile-strings.c:2213 #: intl-scm/guile-strings.c:2299 intl-scm/guile-strings.c:2361 #: intl-scm/guile-strings.c:2665 msgid "From" msgstr "Από" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1778 msgid "Last retrieval date" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1804 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1897 #, fuzzy msgid "Enter date:" msgstr "Καταληκτική ημ/νία:" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1836 msgid "Earliest possible date" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1852 intl-scm/guile-strings.c:693 #: intl-scm/guile-strings.c:745 intl-scm/guile-strings.c:1117 #: intl-scm/guile-strings.c:1153 intl-scm/guile-strings.c:1347 #: intl-scm/guile-strings.c:1437 intl-scm/guile-strings.c:1811 #: intl-scm/guile-strings.c:1911 intl-scm/guile-strings.c:1987 #: intl-scm/guile-strings.c:2045 intl-scm/guile-strings.c:2109 #: intl-scm/guile-strings.c:2165 intl-scm/guile-strings.c:2215 #: intl-scm/guile-strings.c:2301 intl-scm/guile-strings.c:2363 #: intl-scm/guile-strings.c:2667 msgid "To" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1871 #, fuzzy msgid "Now" msgstr "Νέος" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1933 msgid "HBCI Version" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2003 msgid "Choose a HBCI Version to use with the selected bank:" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2044 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Εμφάνιση έκδοσης" #: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:22 #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "Μυστικός Κωδικός:" #: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:81 #, fuzzy msgid "Enter your password" msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης" #: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:152 #, fuzzy msgid "Enter new Password" msgstr "Όνομα και Κωδικός Χρήστη" #: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:211 #, fuzzy msgid "Enter and confirm your new password" msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης" #: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:323 #, fuzzy msgid "Confirm Password:" msgstr "Μυστικός Κωδικός:" #: src/import-export/hbci/dialog-pass.c:166 msgid "" "The two passwords didn't match. \n" "Please try again." msgstr "" #: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:140 #, c-format msgid "%s at %s (code %s)" msgstr "" #: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:145 #, c-format msgid "%s at bank code %s" msgstr "" #: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:535 msgid "" "The external program \"AqHBCI Setup Wizard\" returned a nonzero \n" "exit code which means it has not been finished successfully. \n" "The further HBCI setup can only be finished if the AqHBCI \n" "Setup Wizard is run successfully. Please try to start and \n" "successfully finish the AqHBCI Setup Wizard program again." msgstr "" #: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:546 msgid "" "The external program \"AqHBCI Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" "Did you install the package \"aqhbci-qt-tools\" of AqHBCI? \n" "If not, please install it now." msgstr "" #: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %s does not exist. \n" "Would you like to create it now?" msgstr "" "Ο λογαριασμός %s δεν υπάρχει.\n" "Θέλετε να τον δημιουργήσετε;" #: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:185 #, c-format msgid "" "The directory for file\n" "%s\n" "does not exist. \n" "Please choose another place for this file." msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:267 msgid "" "The PIN you entered was wrong.\n" "Do you want to try again?" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:273 msgid "" "The PIN you entered was wrong.\n" "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" "Do you want to try again?" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:280 msgid "" "The PIN you entered was wrong.\n" "You have one further wrong retry left.\n" "Do you want to try again?" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:287 msgid "" "The PIN you entered was wrong.\n" "You have two further wrong retries left.\n" "Do you want to try again?" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:297 msgid "" "The PIN you entered was too short.\n" "Do you want to try again?" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:303 msgid "" "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times.\n" "Your chip card is therefore destroyed. Aborting." msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:312 msgid "" "No chip card has been found in the chip card reader.\n" "Do you want to try again?" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:318 msgid "" "Unfortunately this HBCI job is not supported \n" "by your bank or for your account. Aborting." msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:326 msgid "" "The server of your bank refused the HBCI connection.\n" "Please try again later. Aborting." msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:333 msgid "" "There was an error when loading the plugin for your security medium \n" "(see log window). Probably the versions of your currently installed \n" "OpenHBCI library and of the plugin do not match. In that case you need \n" "to recompile and reinstall the plugin again. Aborting now." msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:342 msgid "" "Your security medium is not supported. No appropriate plugin \n" "has been found for that medium. Aborting." msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:540 intl-scm/guile-strings.c:1277 #: intl-scm/guile-strings.c:1317 msgid "Unspecified" msgstr "Ακαθόριστο" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:558 #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:560 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Άγνωστο" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:653 msgid "Choose HBCI bank" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:654 msgid "" "More than one HBCI bank is available for \n" "the requested operation. Please choose \n" "the one that should be used." msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:723 #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:799 #, c-format msgid "%s (%s) at bank %s (%s)" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:733 msgid "Choose HBCI customer" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:734 msgid "" "More than one HBCI customer is available for \n" "the requested operation. Please choose \n" "the one that should be used." msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:809 #, fuzzy msgid "Choose HBCI user" msgstr "Επιλογή Νομίσματος" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:810 msgid "" "More than one HBCI user is available for \n" "the requested operation. Please choose \n" "the one that should be used." msgstr "" #: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:99 msgid "HBCI Get Balance" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:100 msgid "Get the account balance online through HBCI" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:103 #, fuzzy msgid "HBCI Get Transactions" msgstr "Συναλλαγές" #: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:104 #, fuzzy msgid "Get the transactions online through HBCI" msgstr "Εμφάνιση όλων τών συναλλαγών του λογαριασμού" #: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:107 #, fuzzy msgid "HBCI Issue Transaction" msgstr "Επικόλληση συναλλαγής" #: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:108 #, fuzzy msgid "Issue a new transaction online through HBCI" msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής στο λογαριασμό" #: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:111 msgid "HBCI Issue Direct Debit" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:112 msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:120 #, fuzzy msgid "Online Actions" msgstr "Online" #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:46 intl-scm/guile-strings.c:455 #: intl-scm/guile-strings.c:1237 intl-scm/guile-strings.c:1319 #: intl-scm/guile-strings.c:1325 intl-scm/guile-strings.c:1331 #: intl-scm/guile-strings.c:1337 intl-scm/guile-strings.c:4089 msgid "Online Banking & Importing" msgstr "" #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:341 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" "long. Do you want to try again?" msgstr "" #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:407 #, c-format msgid "" "This TAN needs to be at least %d characters \n" "long. Do you want to try again?" msgstr "" #: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:335 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" msgstr "" #: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:338 #, fuzzy msgid "Debited Account Owner" msgstr "_Σβήσιμο Λογαριασμού" #: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:340 #, fuzzy msgid "Debited Account Number" msgstr "_Σβήσιμο Λογαριασμού" #: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:342 #, fuzzy msgid "Debited Account Bank Code" msgstr "Κωδικός Λογαριασμού" #: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:345 #, fuzzy msgid "Credited Account Owner" msgstr "Πιστωτικοί Λογαριασμοί" #: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:347 #, fuzzy msgid "Credited Account Number" msgstr "Πιστωτικοί Λογαριασμοί" #: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:349 #, fuzzy msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "Πιστωτικοί Λογαριασμοί" #: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:368 #: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:762 #: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:771 #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "Άγνωστο" #: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:483 msgid "" "The amount is zero or the amount field could not be \n" "interpreted correctly. You might have mixed up decimal \n" "point and comma, compared to your locale settings. \n" "\n" "This does not result in a valid online transfer job.\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:592 #, c-format msgid "" "The internal check of the destination account number '%s' \n" "at the specified bank with bank code '%s' failed. This means \n" "the account number might contain an error. Should the online \n" "transfer job be sent with this account number anyway?" msgstr "" #: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:673 msgid "" "The job was sent to the bank successfully, but the \n" "bank is refusing to execute the job. Please check \n" "the log window for the exact error message of the \n" "bank. The line with the error message contains a \n" "code number that is greater than 9000.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:803 #, fuzzy msgid "Enter name for new template:" msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό" #: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:925 msgid "Do you really want to sort the list of templates?" msgstr "" #: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:961 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the template '%s'?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τον λογαριασμό %s ;" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:249 msgid "" "The downloaded HBCI Balance was zero.\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not \n" "support Balance download in this HBCI version. In the latter \n" "case you should choose a higher HBCI version number in the HBCI \n" "Setup. After that, try again to download the HBCI Balance.\n" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:262 #, c-format msgid "" "Result of HBCI job: \n" "Account booked balance is %s\n" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:269 #, c-format msgid "" "For your information: This account also \n" "has a noted balance of %s\n" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:272 msgid "Reconcile account now?" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:201 #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:222 msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period." msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:178 msgid "" "You have changed the list of online transfer templates,\n" "but you cancelled the transfer dialog.\n" "Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:209 msgid "Online HBCI Direct Debit Note" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:212 #, fuzzy msgid "Online HBCI Transaction" msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" #: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:520 #, fuzzy msgid "Select a .log file to replay" msgstr "Επιλογή ενός αρχείου QIF για άνοιγμα." #: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:358 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "" #: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:422 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "" #: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:557 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "" #: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:561 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "" #: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:565 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "" #: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:569 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "" #: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:573 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "" #: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:577 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "" #: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "" #: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:631 #, fuzzy msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "Επιλογή ενός αρχείου QIF για άνοιγμα." #: src/import-export/ofx/ofx.glade:22 #, fuzzy msgid "OFX Import" msgstr "Εισαγωγή QIF" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:49 #, fuzzy msgid "Import OFX files" msgstr "Εισαγωγή αρχείων QIF" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:50 msgid "" "GnuCash can import financial data from OFX (Quicken \n" "Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n" "MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash\n" "accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n" "at the end of the process. \n" "\n" "Click \"Next\" to start loading your OFX data, or \"Cancel\"\n" "to abort the process. " msgstr "" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:82 #, fuzzy msgid "Select a OFX file to load" msgstr "Επιλογή ενός αρχείου QIF για άνοιγμα." #: src/import-export/ofx/ofx.glade:103 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:256 msgid "" "Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded\n" "and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s)\n" "in the file.\n" "\n" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't \n" "worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:137 #, fuzzy msgid "OFX Filename:" msgstr "Αρχείο QIF:" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:211 #, fuzzy msgid "OFX files you have loaded" msgstr "Αρχεία QIF που έχετε ανοίξει" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:232 #, fuzzy msgid "OFX Files" msgstr "Αρχεία QIF" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:269 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:648 msgid "label827" msgstr "label827" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:284 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n" "Do this if you have saved your accounts to separate OFX files.\n" "\n" "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step \n" "of the OFX import process. " msgstr "" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:323 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:702 msgid "Load another file" msgstr "" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:342 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:721 msgid "Unload selected file" msgstr "" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:358 msgid "OFX import complete" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:162 msgid "Enter a name for the account" msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό" #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:361 msgid "Select QIF File" msgstr "Επιλογή αρχείου QIF" #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:452 msgid "Please select a file to load.\n" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα\n" #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:458 msgid "" "File not found or read permission denied.\n" "Please select another file." msgstr "" #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:470 msgid "" "That QIF file is already loaded.\n" "Please select another file." msgstr "" #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:497 #, c-format msgid "" "QIF file load warning:\n" "%s" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:505 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "" #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:514 #, c-format msgid "" "QIF file load failed:\n" "%s" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:573 msgid "An error occurred while parsing the QIF file." msgstr "" #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:584 #, c-format msgid "" "QIF file parse failed:\n" "%s" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:825 msgid "You must enter an account name." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για το λογαριασμό." #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1185 msgid "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your accounts are unchanged." msgstr "" #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1232 #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1679 msgid "(split)" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1397 msgid "You must enter a Type for the commodity." msgstr "" #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1402 msgid "You must enter a name for the commodity." msgstr "" #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1407 msgid "You must enter an abbreviation for the commodity." msgstr "" #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1551 #, c-format msgid "Enter information about \"%s\"" msgstr "Εισάγεται πληροφορίες για \"%s\"" #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1563 msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)." msgstr "" #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1587 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\"" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1609 msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name." msgstr "" #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1630 msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on." msgstr "" #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2052 #, fuzzy msgid "Import _QIF..." msgstr "Εισαγωγή QIF..." #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2053 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "Εισαγωγή ενός Quiken QIF αρχείου" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:175 msgid "QIF Import" msgstr "Εισαγωγή QIF" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:202 msgid "Import QIF files" msgstr "Εισαγωγή αρχείων QIF" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:203 msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken \n" "Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n" "MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash\n" "accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n" "at the end of the process. \n" "\n" "Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\"\n" "to abort the process. " msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:235 msgid "Select a QIF file to load" msgstr "Επιλογή ενός αρχείου QIF για άνοιγμα." #: src/import-export/qif-import/qif.glade:290 msgid "QIF Filename:" msgstr "Αρχείο QIF:" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:358 msgid "Set a date format for this QIF file" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:379 msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and \n" "year components of a date are printed. In most cases, it is possible \n" "to automatically determine which format is in use in a particular file.\n" "However, in the file you have just imported there exist more than one\n" "possible format that fits the data. \n" "\n" "Please select a date format for the file. QIF files created by European\n" "software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where\n" "US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:432 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:552 #, fuzzy msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." msgstr "Πατήστε \"Πίσω\" για να ακυρώσετε το άνοιγμα αυτού του αρχείου και να επιλέξετε κάποιο άλλο" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:464 msgid "Set the default QIF account name" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:485 msgid "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just \n" "one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another\n" "accounting program, you should use the same account name that was used \n" "in that program.\n" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:519 msgid "Account name:" msgstr "Όνομα λογαριασμού" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:590 msgid "QIF files you have loaded" msgstr "Αρχεία QIF που έχετε ανοίξει" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:611 msgid "QIF Files" msgstr "Αρχεία QIF" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:663 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n" "Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step \n" "of the QIF import process. " msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:748 msgid "Accounts and stock holdings" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:769 msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds\n" "you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already\n" "exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account\n" "will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the\n" "same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested\n" "GnuCash account, click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your\n" "other personal finance program, including a separate account for each stock\n" "you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\"\n" "accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source\n" "of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next \n" "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:819 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:870 msgid "QIF account name" msgstr "Όνομα λογαριασμού QIF" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:910 msgid "Click \"Next\" to check matchings for QIF categories. " msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:941 msgid "Income and Expense categories" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:962 msgid "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories\n" "to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be \n" "converted to a GnuCash account. \n" "\n" "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches\n" "between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches \n" "that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n" "\n" "If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely\n" "within GnuCash." msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1008 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1059 msgid "QIF category name" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1099 msgid "Click \"Next\" to enter information about the currency used in your QIF files." msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1130 msgid "Payees and memos" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1151 msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have\n" "information about Accounts and Categories which would allow them to be\n" "correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and \n" "Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default\n" "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash.\n" "If you select a different account, it will be remembered for future QIF \n" "files. " msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1196 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1247 msgid "QIF payee/memo" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1301 msgid "Enter the currency used for new accounts" msgstr "Εισάγετε το νόμισμα που θα χρησιμοποιηθεί στους νέους λογαριασμούς" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1322 msgid "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the \n" "accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the\n" "same currency. This limitation should be removed soon.\n" "\n" "Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1371 msgid "" "Click \"Next\" to enter information about stocks and\n" "mutual funds in the imported data." msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1410 msgid "Tradable commodities" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1431 msgid "" "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, \n" "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s)\n" "you are importing. GnuCash requires more information about tradable \n" "commodities than the QIF format can represent. \n" "\n" "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the \n" "exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, \n" "etc), a full name, and an abbreviation.\n" "\n" "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you can\n" "enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation\n" "you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange\n" "or listing for its type." msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1474 msgid "Match duplicate transactions" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1495 msgid "" "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial\n" "institution, some of the information in the QIF file may duplicate information\n" "already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect duplicates \n" "of existing transactions. \n" "\n" "On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction\n" "matches an imported transaction. Imported transactions are shown on the\n" "left side of the page, and possible matches for the selected left-hand\n" "transaction are shown to the right. There may be several old transactions \n" "that could match an imported transaction; you will be able to select the \n" "correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n" "\n" "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions \n" "in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n" "\n" "Click \"Next\" to find duplicate transactions. " msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1541 msgid "Select possible duplicates" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1573 msgid "Imported transactions with duplicates" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1651 msgid "Possible duplicates for selected new transaction" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1727 msgid "Dup?" msgstr "" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1757 msgid "Update your GnuCash accounts" msgstr "Ενημέρωση τών GnuCash λογαριασμών σας" #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1758 msgid "" "Click \"Finish\" to import data from the staging area and update\n" "your GnuCash accounts. The account and category matching\n" "information you have entered will be saved and used for\n" "defaults the next time you use the QIF import facility. \n" "\n" "Click \"Back\" to review your account and category matchings,\n" "to change currency and security settings for new accounts, \n" "or to add more files to the staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" #: src/import-export/import-account-matcher.c:279 #, fuzzy msgid "(Full account ID: " msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" #: src/import-export/import-commodity-matcher.c:121 msgid "" "Please select a commodity to match the following exchange code.\n" "Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten.\n" msgstr "" #: src/import-export/import-main-matcher.c:258 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "" #: src/import-export/import-main-matcher.c:601 msgid "New, already balanced" msgstr "" #: src/import-export/import-main-matcher.c:628 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "" #: src/import-export/import-main-matcher.c:636 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "" #: src/import-export/import-main-matcher.c:648 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "" #: src/import-export/import-main-matcher.c:662 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "" #: src/import-export/import-main-matcher.c:667 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "" #: src/import-export/import-main-matcher.c:675 msgid "Match missing!" msgstr "" #: src/import-export/import-main-matcher.c:683 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-control.c:61 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-control.c:62 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-control.c:98 msgid "Balance it manually" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-control.c:100 msgid "Let GnuCash add an adjusting split" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-control.c:105 msgid "Adjust current account split total" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-control.c:109 msgid "Adjust other account split total" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1065 msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 msgid "" "Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n" "Doing so might make future reconciliation difficult!" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:522 msgid "sample:99999" msgstr "Δείγμα:99999" #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:530 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "Δείγμα:Περιγραφή μιάς συναλλαγής" #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:554 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:594 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:602 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:610 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:620 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:628 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:636 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:644 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:652 msgid "sample:999,999.000" msgstr "Δείγμα:999,999.000" #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:586 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:660 #, fuzzy msgid "Type:T" msgstr "Τύπος" #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:668 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:676 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:684 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:135 msgid "Ref" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:271 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:295 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:277 msgid "Tot Credit" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:301 msgid "Tot Debit" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:310 msgid "Tot Shares" msgstr "Συν. Μετοχών" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:331 msgid "Debit Formula" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:338 #, fuzzy msgid "Credit Formula" msgstr "Πιστωτική Κάρτα" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:789 msgid "Scheduled" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:820 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:824 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:858 #, fuzzy msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:861 #, fuzzy msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:864 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Εισαγάγετε μια περιγραφή για την συναλλαγή" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:894 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:987 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015 msgid "Enter a description of the split" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1090 #, fuzzy msgid "Enter the effective share price" msgstr "Εισάγετε την τιμή της μετοχής" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1126 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Εισάγετε τον αριθμό των μετοχών που αγοράστηκαν ή πουλήθηκαν" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1178 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Εισάγετε τον λογαριασμό από όπου θα γίνει η μεταφορά ή διαλέξτε ένα από την λίστα " #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1255 msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1258 msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1697 msgid "" "You are about to change a reconciled split.\n" "Are you sure you want to do that?" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1799 #, fuzzy msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή" #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1833 #, fuzzy msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή" #: src/register/ledger-core/split-register.c:794 msgid "" "You are about to overwrite an existing split.\n" "Are you sure you want to do that?" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register.c:825 msgid "" "You are about to overwrite an existing transaction.\n" "Are you sure you want to do that?" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register.c:1698 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register.c:1699 msgid "" "The values entered for this transaction are inconsistent.\n" "Which value would you like to have recalculated?" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register.c:1706 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1713 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1720 msgid "Changed" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register.c:1989 intl-scm/guile-strings.c:94 msgid "Deposit" msgstr "Κατάθεση" #: src/register/ledger-core/split-register.c:1990 msgid "Withdraw" msgstr "Ανάληψη" #: src/register/ledger-core/split-register.c:1991 msgid "Check" msgstr "Επιταγή" #: src/register/ledger-core/split-register.c:1992 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2020 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2028 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2042 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2065 msgid "Int" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register.c:1993 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2016 msgid "ATM" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register.c:1994 msgid "Teller" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register.c:1996 msgid "POS" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register.c:1997 msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" #: src/register/ledger-core/split-register.c:1998 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2021 msgid "Online" msgstr "Online" #: src/register/ledger-core/split-register.c:2000 msgid "AutoDep" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register.c:2001 msgid "Wire" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register.c:2003 msgid "Direct Debit" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register.c:2007 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2011 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2017 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2025 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2040 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2047 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2052 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2077 intl-scm/guile-strings.c:104 #: intl-scm/guile-strings.c:106 intl-scm/guile-strings.c:108 msgid "Buy" msgstr "Αγορά" #: src/register/ledger-core/split-register.c:2008 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2012 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2022 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2026 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2041 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2048 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2053 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2078 intl-scm/guile-strings.c:132 #: intl-scm/guile-strings.c:134 intl-scm/guile-strings.c:136 msgid "Sell" msgstr "Πώληση" #: src/register/ledger-core/split-register.c:2013 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2019 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2062 msgid "Fee" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register.c:2044 intl-scm/guile-strings.c:140 msgid "Rebate" msgstr "Επιστροφή" #: src/register/ledger-core/split-register.c:2064 msgid "Div" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register.c:2067 msgid "LTCG" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register.c:2069 msgid "STCG" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register.c:2072 msgid "Dist" msgstr "" #: src/register/ledger-core/split-register.c:2094 msgid "-- Stock Split --" msgstr "" #: src/register/register-gnome/gnucash-style.c:813 #: intl-scm/guile-strings.c:240 msgid "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "" #: src/register/register-gnome/gnucash-style.c:819 #: intl-scm/guile-strings.c:248 msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "" #: src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:271 msgid "Contents" msgstr "Περιεχόμενα" #: src/report/report-gnome/report.glade:22 msgid "New Style Sheet" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:82 msgid "New style sheet info" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:129 msgid "Style sheet template:" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:205 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:223 msgid "Style sheets" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:265 msgid "label847668" msgstr "label847668" #: src/report/report-gnome/report.glade:319 msgid "Style sheet options" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:380 msgid "Available reports" msgstr "Διαθέσιμες αναφορές" #: src/report/report-gnome/report.glade:405 msgid " " msgstr " " #: src/report/report-gnome/report.glade:429 msgid "Add >>" msgstr "Προσθήκη >>" #: src/report/report-gnome/report.glade:448 msgid "<< Remove" msgstr "<< Αφαίρεση" #: src/report/report-gnome/report.glade:484 msgid "Move up" msgstr "Κίνηση πάνω" #: src/report/report-gnome/report.glade:503 msgid "Move down" msgstr "Κίνηση κάτω" #: src/report/report-gnome/report.glade:539 msgid "Size..." msgstr "Μέγεθος..." #: src/report/report-gnome/report.glade:606 msgid "Cols" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:619 msgid "Rows" msgstr "Γραμμές" #: src/report/report-gnome/report.glade:635 #, fuzzy msgid "Report Size" msgstr "Όνομα Αναφοράς" #: src/report/report-gnome/report.glade:694 msgid "Enter report row/column span" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:723 msgid "Row span:" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:740 msgid "Column span:" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:110 msgid "(Report not found)" msgstr "(Η αναφορά δεν βρέθηκε) " #: src/report/report-gnome/window-report.c:372 #: src/report/report-gnome/window-report.c:408 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/report/report-gnome/window-report.c:375 msgid "Choose export format" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:376 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:417 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" "\n" "%s" msgstr "Δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε σε αυτό το όνομα αρχείου " #: src/report/report-gnome/window-report.c:442 msgid "You cannot save to that file." msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:505 #, c-format msgid "" "Could not open the file\n" " %s\n" "%s" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:524 #, fuzzy msgid "There are no options for this report." msgstr "Εισάγετε ένα όνομα που θα περιγράφει αυτή την αναφορά" #: src/report/report-gnome/window-report.c:871 msgid "Reload the current report" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:890 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "Εξαγωγή της HTML αναφοράς σε αρχείο" #: src/report/report-gnome/window-report.c:899 intl-scm/guile-strings.c:1547 #: intl-scm/guile-strings.c:1553 msgid "Edit report options" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:908 msgid "Print report window" msgstr "Εκτύπωση παράθυρου αναφοράς" #: src/report/report-gnome/window-report.c:916 #, fuzzy msgid "Save report" msgstr "Διαθέσιμες αναφορές" #: src/report/report-gnome/window-report.c:917 msgid "Save the current report for later use in ~/.gnucash/saved-reports-1.8 so that they are accessible as menu entries in the report menu. Will go into effect at the next startup of gnucash." msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:1069 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:1183 intl-scm/guile-strings.c:3361 #, fuzzy msgid "Report error" msgstr "Όνομα Αναφοράς" #: src/report/report-gnome/window-report.c:1184 intl-scm/guile-strings.c:3363 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:1210 #: src/report/report-gnome/window-report.c:1232 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:1220 #, c-format msgid "Badly report id: %s" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2 msgid "Current Year Start" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4 msgid "Start of the current calendar year" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:6 msgid "Current Year End" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:8 msgid "End of the current calendar year" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:10 msgid "Previous Year Start" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:12 msgid "Beginning of the previous calendar year" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:14 msgid "Previous Year End" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:16 msgid "End of the Previous Year" msgstr "Τέλος του προηγούμενου Έτους" #: intl-scm/guile-strings.c:18 msgid "Current Financial Year Start" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:20 msgid "Start of the current financial year/accounting period" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:22 msgid "Previous Financial Year Start" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:24 msgid "The start of the previous financial year/accounting period" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:26 msgid "End Previous Financial Year" msgstr "Τέλος Προηγούμενου Οικονομικού Έτους" #: intl-scm/guile-strings.c:28 msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:30 msgid "End Current Financial Year" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:32 msgid "End of the current Financial year/Accounting Period" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:34 msgid "Start of this month" msgstr "Αρχή αυτού του μήνα" #: intl-scm/guile-strings.c:36 msgid "Start of the current month" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:38 msgid "End of this month" msgstr "Τέλος του τρέχοντος μήνα" #: intl-scm/guile-strings.c:40 msgid "End of the current month" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:42 msgid "Start of previous month" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:44 msgid "The beginning of the previous month" msgstr "Η αρχή του προηγούμενου μήνα" #: intl-scm/guile-strings.c:46 msgid "End of previous month" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:48 msgid "Last day of previous month" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:50 msgid "Start of current quarter" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:52 msgid "The start of the latest quarterly accounting period" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:54 msgid "End of current quarter" msgstr "Τέλος του τρέχοντος τριμήνου" #: intl-scm/guile-strings.c:56 msgid "The end of the latest quarterly accounting period" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:58 msgid "Start of previous quarter" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:60 msgid "The start of the previous quarterly accounting period" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:62 msgid "End of previous quarter" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:64 msgid "End of previous quarterly accounting period" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:68 msgid "The current date" msgstr "Η τρέχουσα ημ/νία" #: intl-scm/guile-strings.c:70 intl-scm/guile-strings.c:72 msgid "One Month Ago" msgstr "Ένα Μήνα Πρίν" #: intl-scm/guile-strings.c:74 intl-scm/guile-strings.c:76 msgid "One Week Ago" msgstr "Μία Εβδομάδα Πρίν" #: intl-scm/guile-strings.c:78 intl-scm/guile-strings.c:80 msgid "Three Months Ago" msgstr "Τρείς Μήνες Πριν" #: intl-scm/guile-strings.c:82 intl-scm/guile-strings.c:84 msgid "Six Months Ago" msgstr "Έξι Μήνες Πριν" #: intl-scm/guile-strings.c:86 intl-scm/guile-strings.c:88 msgid "One Year Ago" msgstr "Ένα Έτος Πρίν" #: intl-scm/guile-strings.c:90 msgid "GnuCash Configuration Options" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:92 msgid "Funds In" msgstr "Εισροές Κεφαλαίων" #: intl-scm/guile-strings.c:96 msgid "Receive" msgstr "Παραλαβή" #: intl-scm/guile-strings.c:100 intl-scm/guile-strings.c:130 #: intl-scm/guile-strings.c:146 msgid "Increase" msgstr "Αύξηση" #: intl-scm/guile-strings.c:102 intl-scm/guile-strings.c:118 #: intl-scm/guile-strings.c:128 msgid "Decrease" msgstr "Μείωση" #: intl-scm/guile-strings.c:120 msgid "Funds Out" msgstr "Εκροές Κεφαλαίων" #: intl-scm/guile-strings.c:122 msgid "Withdrawal" msgstr "Ανάληψη" #: intl-scm/guile-strings.c:124 msgid "Spend" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:148 intl-scm/guile-strings.c:174 #: intl-scm/guile-strings.c:180 intl-scm/guile-strings.c:186 #: intl-scm/guile-strings.c:192 intl-scm/guile-strings.c:3573 #: intl-scm/guile-strings.c:4087 msgid "International" msgstr "Διεθνή" #: intl-scm/guile-strings.c:150 msgid "Date Format" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:152 msgid "Date Format Display" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:154 #, fuzzy msgid "US (12/31/2001)" msgstr "12/31/2000" #: intl-scm/guile-strings.c:156 msgid "US-style: mm/dd/yyyy" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:158 #, fuzzy msgid "UK (31/12/2001)" msgstr "31/12/2000" #: intl-scm/guile-strings.c:160 msgid "UK-style dd/mm/yyyy" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:162 msgid "Europe (31.12.2001)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:164 msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:166 msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:168 msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:170 msgid "Locale" msgstr "Τοπική" #: intl-scm/guile-strings.c:172 msgid "Default system locale format" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:176 #, fuzzy msgid "New Account Default Currency" msgstr "Προεπιλεγμένο Νόμισμα" #: intl-scm/guile-strings.c:178 msgid "Default currency for new accounts" msgstr "Εξ' ορισμού νόμισμα για νέους λογαριασμούς" #: intl-scm/guile-strings.c:182 #, fuzzy msgid "Default Report Currency" msgstr "Προεπιλεγμένο Νόμισμα" #: intl-scm/guile-strings.c:184 #, fuzzy msgid "Default currency for reports" msgstr "Εξ' ορισμού νόμισμα για νέους λογαριασμούς" #: intl-scm/guile-strings.c:188 msgid "Use 24-hour time format" msgstr "Χρήση 24-ώρου μορφής " #: intl-scm/guile-strings.c:190 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:194 msgid "Enable EURO support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης ΕΥΡΩ" #: intl-scm/guile-strings.c:196 msgid "Enables support for the European Union EURO currency" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης για το ΕΥΡΩ" #: intl-scm/guile-strings.c:200 msgid "Default Register Style" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:202 msgid "Default style for register windows" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:204 msgid "Basic Ledger" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:208 msgid "Auto-Split Ledger" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:212 msgid "Transaction Journal" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:218 msgid "Double Line Mode" msgstr "Κατάσταση Διπλής Γραμμής" #: intl-scm/guile-strings.c:224 msgid "'Enter' moves to blank transaction" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:226 msgid "If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. Otherwise, move down one row." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:230 msgid "Confirm before changing reconciled" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:232 msgid "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:236 msgid "Register font" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:238 msgid "The font to use in the register" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:244 msgid "Register hint font" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:246 msgid "The font used to show hints in the register" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:250 intl-scm/guile-strings.c:256 #: intl-scm/guile-strings.c:262 intl-scm/guile-strings.c:268 #: intl-scm/guile-strings.c:274 intl-scm/guile-strings.c:280 #: intl-scm/guile-strings.c:286 intl-scm/guile-strings.c:292 #: intl-scm/guile-strings.c:3581 intl-scm/guile-strings.c:4095 msgid "Register Colors" msgstr "Χρώματα Μητρώου" #: intl-scm/guile-strings.c:252 msgid "Header color" msgstr "Χρώμα επικεφαλίδας" #: intl-scm/guile-strings.c:254 msgid "The header background color" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:258 msgid "Primary color" msgstr "Κύριο χρώμα" #: intl-scm/guile-strings.c:260 msgid "The default background color for register rows" msgstr "Το προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου για της γραμμές του μητρώου" #: intl-scm/guile-strings.c:264 msgid "Secondary color" msgstr "Δευτερεύον χρώμα" #: intl-scm/guile-strings.c:266 msgid "The default secondary background color for register rows" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:270 msgid "Primary active color" msgstr "Κύριο ενεργό χρώμα" #: intl-scm/guile-strings.c:272 msgid "The background color for the current register row" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:276 msgid "Secondary active color" msgstr "Δευτερεύον ενεργό χρώμα" #: intl-scm/guile-strings.c:278 msgid "The secondary background color for the current register row" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:282 msgid "Split color" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:284 msgid "The default background color for split rows in the register" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:288 msgid "Split active color" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:290 msgid "The background color for the current split row in the register" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:294 msgid "Double mode colors alternate with transactions" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:296 msgid "Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each row" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:298 intl-scm/guile-strings.c:304 #: intl-scm/guile-strings.c:310 msgid "Summarybar" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:300 #, fuzzy msgid "Show grand total" msgstr "Χρώμα για τα γενικά σύνολα" #: intl-scm/guile-strings.c:302 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:306 intl-scm/guile-strings.c:308 #, fuzzy msgid "Show non currency commodities" msgstr "Εμφάνιση Ξένων Νομισμάτων" #: intl-scm/guile-strings.c:312 #, fuzzy msgid "Start date" msgstr "Ημ/νία έναρξης:" #: intl-scm/guile-strings.c:314 msgid "Start date for profit/loss calculation" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:316 #, fuzzy msgid "End date" msgstr "Καταληκτική ημ/νία:" #: intl-scm/guile-strings.c:318 msgid "End date for profit/loss and date for net assets calculation" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:322 #, fuzzy msgid "Automatic interest transfer" msgstr "Αυτόματες πληρωμές πιστωτικής κάρτας" #: intl-scm/guile-strings.c:324 msgid "" "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment.\n" "Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:329 msgid "Automatic credit card payments" msgstr "Αυτόματες πληρωμές πιστωτικής κάρτας" #: intl-scm/guile-strings.c:331 msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:335 msgid "Check off cleared transactions" msgstr "Έλεγχος συναλλαγών που έχουν εκκαθαριστεί" #: intl-scm/guile-strings.c:337 msgid "Automatically check off cleared transactions when reconciling" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:339 intl-scm/guile-strings.c:345 #: intl-scm/guile-strings.c:413 intl-scm/guile-strings.c:419 #: intl-scm/guile-strings.c:425 intl-scm/guile-strings.c:431 #: intl-scm/guile-strings.c:437 intl-scm/guile-strings.c:443 #: intl-scm/guile-strings.c:449 intl-scm/guile-strings.c:1729 #: intl-scm/guile-strings.c:2459 intl-scm/guile-strings.c:2947 #: intl-scm/guile-strings.c:2953 intl-scm/guile-strings.c:2959 #: intl-scm/guile-strings.c:2965 intl-scm/guile-strings.c:3055 #: intl-scm/guile-strings.c:3059 intl-scm/guile-strings.c:3063 #: intl-scm/guile-strings.c:3067 intl-scm/guile-strings.c:3137 #: intl-scm/guile-strings.c:3143 intl-scm/guile-strings.c:3149 #: intl-scm/guile-strings.c:3337 intl-scm/guile-strings.c:3343 #: intl-scm/guile-strings.c:3351 intl-scm/guile-strings.c:3357 #: intl-scm/guile-strings.c:3571 intl-scm/guile-strings.c:4085 #: intl-scm/guile-strings.c:4107 intl-scm/guile-strings.c:4115 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: intl-scm/guile-strings.c:341 #, fuzzy msgid "Show Advanced Settings" msgstr "Εμφάνιση Όλων των Συναλλαγών" #: intl-scm/guile-strings.c:343 msgid "Allow modification of less commonly used settings." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:347 #, fuzzy msgid "Toolbar Buttons" msgstr "Κουμπιά εργαλειοθήκης" #: intl-scm/guile-strings.c:349 msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons" msgstr "Επιλέξτε αν θα εμφανίζονται εικονίδια,κείμενο ή και τα δύο στα κουμπιά της εργαλειοθήκης" #: intl-scm/guile-strings.c:351 msgid "Icons and Text" msgstr "Εικονίδια και Κείμενο" #: intl-scm/guile-strings.c:353 msgid "Show both icons and text" msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων και κειμένου" #: intl-scm/guile-strings.c:355 msgid "Icons only" msgstr "Εικονίδια μόνο" #: intl-scm/guile-strings.c:357 msgid "Show icons only" msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων μόνο" #: intl-scm/guile-strings.c:359 msgid "Text only" msgstr "Μόνο κείμενο" #: intl-scm/guile-strings.c:361 msgid "Show text only" msgstr "Εμφάνιση κειμένου μόνο" #: intl-scm/guile-strings.c:365 msgid "Account Separator" msgstr "Διαχωριστικό Λογαριασμών" #: intl-scm/guile-strings.c:367 msgid "The character used to separate fully-qualified account names" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:369 msgid ": (Colon)" msgstr ": (άνω κάτω τελεία)" #: intl-scm/guile-strings.c:371 msgid "Income:Salary:Taxable" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:373 #, fuzzy msgid "/ (Slash)" msgstr "/ (ανάστροφη κάθετος)" #: intl-scm/guile-strings.c:375 msgid "Income/Salary/Taxable" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:377 msgid "\\ (Backslash)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:379 msgid "Income\\Salary\\Taxable" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:381 msgid "- (Dash)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:383 msgid "Income-Salary-Taxable" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:385 msgid ". (Period)" msgstr ". (Περίοδος)" #: intl-scm/guile-strings.c:387 msgid "Income.Salary.Taxable" msgstr "Εισόδημα από Μισθό.Φορολογήσιμο" #: intl-scm/guile-strings.c:391 msgid "Reversed-balance account types" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:393 msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:395 intl-scm/guile-strings.c:4065 msgid "Income & Expense" msgstr "Έσοδα και Έξοδα" #: intl-scm/guile-strings.c:397 msgid "Reverse Income and Expense Accounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:399 intl-scm/guile-strings.c:2909 msgid "Credit Accounts" msgstr "Πιστωτικοί Λογαριασμοί" #: intl-scm/guile-strings.c:401 msgid "Reverse Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income Accounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:405 msgid "Don't reverse any accounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:409 msgid "Use accounting labels" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:411 msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:415 msgid "Display \"Tip of the Day\"" msgstr "Εμφάνιση \"Συμβουλή της Ημέρας\"" #: intl-scm/guile-strings.c:417 msgid "Display hints for using GnuCash at startup" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:421 intl-scm/guile-strings.c:423 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "Εμφάνιση αρνητικών ποσών με κόκκινο" #: intl-scm/guile-strings.c:427 msgid "Automatic Decimal Point" msgstr "Αυτόματο Δεκαδικό Σημείο" #: intl-scm/guile-strings.c:429 msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." msgstr "Αυτόματη εισαγωγή δεκαδικού σημείου σε τιμές που είναι ακέραιες." #: intl-scm/guile-strings.c:433 msgid "Auto Decimal Places" msgstr "Αυτόματη Δεκαδική Θέση" #: intl-scm/guile-strings.c:435 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:439 msgid "No account list setup on new file" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:441 msgid "Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:445 msgid "Use file compression" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:447 #, fuzzy msgid "Compress the data file." msgstr "Δημιουργία αρχείου" #: intl-scm/guile-strings.c:451 msgid "Days to retain log files" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:453 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:457 msgid "QIF Verbose documentation" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:459 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:463 #, fuzzy msgid "Run on GnuCash start" msgstr "Περισσότερα για το GnuCash" #: intl-scm/guile-strings.c:465 msgid "Should the Since-Last-Run window appear on GnuCash startup?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:469 msgid "Auto-Create new Scheduled Transactions by default" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:471 msgid "Should new Scheduled Transactions have the 'Auto Create' flag set by default?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:475 msgid "Notify on new, auto-created Scheduled Transactions" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:477 msgid "Should new Scheduled Transactions with the 'AutoCreate' flag set also be set to notify?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:481 msgid "Default number of days in advance to create" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:483 msgid "Default number of days in advance to create new Scheduled Transactions." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:487 msgid "Default number of days in advance to remind" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:489 msgid "Default number of days in advance to remind on new Scheduled Transactions." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:493 msgid "Template Register Lines" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:495 msgid "How many lines in the template register?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:497 intl-scm/guile-strings.c:503 #: intl-scm/guile-strings.c:525 intl-scm/guile-strings.c:531 #: intl-scm/guile-strings.c:537 intl-scm/guile-strings.c:543 #: intl-scm/guile-strings.c:549 intl-scm/guile-strings.c:555 #: intl-scm/guile-strings.c:1243 msgid "_+Advanced" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:499 msgid "Save Window Geometry" msgstr "Αποθήκευση Γεωμετρίας Παράθυρου" #: intl-scm/guile-strings.c:501 msgid "Save window sizes and positions." msgstr "Αποθήκευση μεγέθους και θέσης παραθύρου." #: intl-scm/guile-strings.c:505 msgid "Application MDI mode" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:507 msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:509 msgid "Notebook" msgstr "Τετράδιο" #: intl-scm/guile-strings.c:511 msgid "New windows are created as notebook tabs in the current top-level window" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:513 intl-scm/guile-strings.c:1595 msgid "Top-level" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:515 msgid "Create a new top-level window for each report or account tree" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:517 msgid "Single window" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:519 msgid "One window is used for all displays (select contents through Window menu)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:521 msgid "Use GNOME default" msgstr "Χρήση προεπιλογής GNOME" #: intl-scm/guile-strings.c:523 msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:527 msgid "Show Vertical Borders" msgstr "Εμφάνιση κάθετων πλαισίων" #: intl-scm/guile-strings.c:529 msgid "By default, show vertical borders on the cells." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:533 msgid "Show Horizontal Borders" msgstr "Εμφάνιση Οριζόντιων Πλαισίων" #: intl-scm/guile-strings.c:535 msgid "By default, show horizontal borders on the cells." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:539 msgid "Auto-Raise Lists" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:541 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:545 msgid "Show All Transactions" msgstr "Εμφάνιση Όλων των Συναλλαγών" #: intl-scm/guile-strings.c:547 msgid "By default, show every transaction in an account." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:551 intl-scm/guile-strings.c:1195 msgid "Number of Rows" msgstr "Αριθμός γραμμών" #: intl-scm/guile-strings.c:553 msgid "Default number of register rows to display." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:557 #, fuzzy msgid "New Search Limit" msgstr "Νέα εξερεύνηση" #: intl-scm/guile-strings.c:559 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:561 msgid "_Business" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:567 msgid "The following bills are due:" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:569 msgid "The following bill is due:" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:577 intl-scm/guile-strings.c:3835 #, fuzzy msgid "Customers" msgstr "Εκατοστά" #: intl-scm/guile-strings.c:583 intl-scm/guile-strings.c:585 msgid "Find Customer" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:591 intl-scm/guile-strings.c:593 #, fuzzy msgid "Find Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: intl-scm/guile-strings.c:599 intl-scm/guile-strings.c:601 #: intl-scm/guile-strings.c:629 intl-scm/guile-strings.c:631 #, fuzzy msgid "Find Job" msgstr "Εύρεση" #: intl-scm/guile-strings.c:607 intl-scm/guile-strings.c:3873 msgid "Vendors" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:613 intl-scm/guile-strings.c:615 #, fuzzy msgid "Find Vendor" msgstr "Εύρεση" #: intl-scm/guile-strings.c:621 intl-scm/guile-strings.c:623 #, fuzzy msgid "Find Bill" msgstr "Εύρεση" #: intl-scm/guile-strings.c:637 msgid "Employees" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:643 intl-scm/guile-strings.c:645 msgid "Find Employee" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:651 intl-scm/guile-strings.c:653 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:659 msgid "Bills Due Reminder" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:661 msgid "View the quick report of bills coming due soon." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:663 intl-scm/guile-strings.c:845 #: intl-scm/guile-strings.c:1009 msgid "Billing Terms" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:665 msgid "View and Edit the available Billing Terms" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:669 msgid "View and Edit the available Tax Tables" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:671 intl-scm/guile-strings.c:673 msgid "Test Search Dialog" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:675 msgid "Reload invoice report" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:677 msgid "Reload invoice report scheme file" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:679 msgid "Reload owner report" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:681 msgid "Reload owner report scheme file" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:683 #, fuzzy msgid "Reload receivable report" msgstr "Διαθέσιμες αναφορές" #: intl-scm/guile-strings.c:685 msgid "Reload receivable report scheme file" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:687 intl-scm/guile-strings.c:689 #, fuzzy msgid "Initialize Test Data" msgstr "Ύψος Επιτοκίου" #: intl-scm/guile-strings.c:691 intl-scm/guile-strings.c:4067 #, fuzzy msgid "Business Reports" msgstr "Αναφορές" #: intl-scm/guile-strings.c:695 #, fuzzy msgid "Sort By" msgstr "Ταξινόμηση βάση ημ/νίας" #: intl-scm/guile-strings.c:697 #, fuzzy msgid "Sort Order" msgstr "Ταξινόμηση βάση ημ/νίας" #: intl-scm/guile-strings.c:699 intl-scm/guile-strings.c:1759 #: intl-scm/guile-strings.c:1813 intl-scm/guile-strings.c:1915 #: intl-scm/guile-strings.c:1999 intl-scm/guile-strings.c:2053 #: intl-scm/guile-strings.c:2113 intl-scm/guile-strings.c:2167 #: intl-scm/guile-strings.c:2221 intl-scm/guile-strings.c:2305 #: intl-scm/guile-strings.c:2379 msgid "Report's currency" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:701 intl-scm/guile-strings.c:1761 #: intl-scm/guile-strings.c:1815 intl-scm/guile-strings.c:1853 #: intl-scm/guile-strings.c:1917 intl-scm/guile-strings.c:2001 #: intl-scm/guile-strings.c:2055 intl-scm/guile-strings.c:2115 #: intl-scm/guile-strings.c:2169 intl-scm/guile-strings.c:2225 #: intl-scm/guile-strings.c:2307 intl-scm/guile-strings.c:2381 #: intl-scm/guile-strings.c:2405 msgid "Price Source" msgstr "Πηγή Τιμής" #: intl-scm/guile-strings.c:703 msgid "Show Multi-currency Totals?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:705 #, c-format msgid "Transactions relating to company %d contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:707 msgid "Sort companys by" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:711 #, fuzzy msgid "Name of the company" msgstr "Αριθμός στηλών" #: intl-scm/guile-strings.c:713 #, fuzzy msgid "Total Owed" msgstr "Σύνολο" #: intl-scm/guile-strings.c:715 msgid "Total amount owed to/from Company" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:717 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:719 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:721 #, fuzzy msgid "Sort order" msgstr "Εμφάνιση κάθετων πλαισίων" #: intl-scm/guile-strings.c:723 #, fuzzy msgid "Increasing" msgstr "Αύξηση" #: intl-scm/guile-strings.c:725 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:727 #, fuzzy msgid "Decreasing" msgstr "Μείωση" #: intl-scm/guile-strings.c:729 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:731 msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:735 intl-scm/guile-strings.c:1093 msgid "0-30 days" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:737 intl-scm/guile-strings.c:1095 msgid "31-60 days" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:739 intl-scm/guile-strings.c:1097 msgid "61-90 days" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:741 intl-scm/guile-strings.c:1099 msgid "91+ days" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:749 intl-scm/guile-strings.c:913 #, fuzzy msgid "Invoice Number" msgstr "Τιμολόγιο" #: intl-scm/guile-strings.c:755 intl-scm/guile-strings.c:919 #, fuzzy msgid "Charge Type" msgstr "Χρέωση" #: intl-scm/guile-strings.c:763 intl-scm/guile-strings.c:809 #: intl-scm/guile-strings.c:927 intl-scm/guile-strings.c:973 #, fuzzy msgid "Taxable" msgstr "Πίνακες" #: intl-scm/guile-strings.c:765 intl-scm/guile-strings.c:815 #: intl-scm/guile-strings.c:929 intl-scm/guile-strings.c:979 #, fuzzy msgid "Tax Amount" msgstr "Ποσό" #: intl-scm/guile-strings.c:771 intl-scm/guile-strings.c:935 msgid "T" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:773 intl-scm/guile-strings.c:779 #: intl-scm/guile-strings.c:785 intl-scm/guile-strings.c:791 #: intl-scm/guile-strings.c:797 intl-scm/guile-strings.c:801 #: intl-scm/guile-strings.c:807 intl-scm/guile-strings.c:813 #: intl-scm/guile-strings.c:819 intl-scm/guile-strings.c:937 #: intl-scm/guile-strings.c:943 intl-scm/guile-strings.c:949 #: intl-scm/guile-strings.c:955 intl-scm/guile-strings.c:961 #: intl-scm/guile-strings.c:965 intl-scm/guile-strings.c:971 #: intl-scm/guile-strings.c:977 intl-scm/guile-strings.c:983 #: intl-scm/guile-strings.c:1119 intl-scm/guile-strings.c:1123 #: intl-scm/guile-strings.c:1127 intl-scm/guile-strings.c:1131 #: intl-scm/guile-strings.c:1135 intl-scm/guile-strings.c:1139 #, fuzzy msgid "Display Columns" msgstr "Εμφάνιση Ν γραμμές" #: intl-scm/guile-strings.c:777 intl-scm/guile-strings.c:941 #: intl-scm/guile-strings.c:2471 intl-scm/guile-strings.c:2823 msgid "Display the date?" msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας" #: intl-scm/guile-strings.c:783 intl-scm/guile-strings.c:947 #: intl-scm/guile-strings.c:2483 intl-scm/guile-strings.c:2835 msgid "Display the description?" msgstr "Εμφάνιση της περιγραφής" #: intl-scm/guile-strings.c:789 intl-scm/guile-strings.c:953 #, fuzzy msgid "Display the action?" msgstr "Εμφάνιση του λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:795 intl-scm/guile-strings.c:959 #, fuzzy msgid "Display the quantity of items?" msgstr "Να εμφανιστούν τα σύνολα;" #: intl-scm/guile-strings.c:805 intl-scm/guile-strings.c:969 #, fuzzy msgid "Display the entry's discount" msgstr "Εμφάνιση του λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:811 intl-scm/guile-strings.c:975 #, fuzzy msgid "Display the entry's taxable status" msgstr "Να εμφανιστούν τα σύνολα;" #: intl-scm/guile-strings.c:817 intl-scm/guile-strings.c:981 msgid "Display each entry's total total tax" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:823 intl-scm/guile-strings.c:987 #, fuzzy msgid "Display the entry's value" msgstr "Να εμφανιστούν τα σύνολα;" #: intl-scm/guile-strings.c:825 intl-scm/guile-strings.c:831 #: intl-scm/guile-strings.c:837 intl-scm/guile-strings.c:843 #: intl-scm/guile-strings.c:849 intl-scm/guile-strings.c:855 #: intl-scm/guile-strings.c:861 intl-scm/guile-strings.c:867 #: intl-scm/guile-strings.c:873 intl-scm/guile-strings.c:989 #: intl-scm/guile-strings.c:995 intl-scm/guile-strings.c:1001 #: intl-scm/guile-strings.c:1007 intl-scm/guile-strings.c:1013 #: intl-scm/guile-strings.c:1019 intl-scm/guile-strings.c:1025 #: intl-scm/guile-strings.c:1031 intl-scm/guile-strings.c:1037 #: intl-scm/guile-strings.c:1733 intl-scm/guile-strings.c:2467 #: intl-scm/guile-strings.c:2473 intl-scm/guile-strings.c:2479 #: intl-scm/guile-strings.c:2485 intl-scm/guile-strings.c:2491 #: intl-scm/guile-strings.c:2497 intl-scm/guile-strings.c:2501 #: intl-scm/guile-strings.c:2515 intl-scm/guile-strings.c:2521 #: intl-scm/guile-strings.c:2571 intl-scm/guile-strings.c:2575 #: intl-scm/guile-strings.c:2579 intl-scm/guile-strings.c:2583 #: intl-scm/guile-strings.c:2587 intl-scm/guile-strings.c:2591 #: intl-scm/guile-strings.c:2595 intl-scm/guile-strings.c:2599 #: intl-scm/guile-strings.c:2603 intl-scm/guile-strings.c:2607 #: intl-scm/guile-strings.c:2611 intl-scm/guile-strings.c:2615 #: intl-scm/guile-strings.c:2619 intl-scm/guile-strings.c:2623 #: intl-scm/guile-strings.c:2627 intl-scm/guile-strings.c:2935 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" #: intl-scm/guile-strings.c:827 intl-scm/guile-strings.c:991 msgid "Individual Taxes" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:829 intl-scm/guile-strings.c:993 #, fuzzy msgid "Display all the individual taxes?" msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας" #: intl-scm/guile-strings.c:833 intl-scm/guile-strings.c:997 #: intl-scm/guile-strings.c:2523 intl-scm/guile-strings.c:2877 msgid "Totals" msgstr "Σύνολα" #: intl-scm/guile-strings.c:835 intl-scm/guile-strings.c:999 #: intl-scm/guile-strings.c:2525 intl-scm/guile-strings.c:2879 msgid "Display the totals?" msgstr "Να εμφανιστούν τα σύνολα;" #: intl-scm/guile-strings.c:839 intl-scm/guile-strings.c:1003 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Προτιμήσεις" #: intl-scm/guile-strings.c:841 intl-scm/guile-strings.c:1005 #, fuzzy msgid "Display the invoice references?" msgstr "Εμφάνιση του αριθμού των μετοχών;" #: intl-scm/guile-strings.c:847 intl-scm/guile-strings.c:1011 #, fuzzy msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "Εμφάνιση του αριθμού της επιταγής;" #: intl-scm/guile-strings.c:853 intl-scm/guile-strings.c:1017 #, fuzzy msgid "Display the billing id?" msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας" #: intl-scm/guile-strings.c:859 intl-scm/guile-strings.c:1023 #, fuzzy msgid "Display the invoice notes?" msgstr "Εμφάνιση του ποσού;" #: intl-scm/guile-strings.c:863 intl-scm/guile-strings.c:1027 #, fuzzy msgid "Payments" msgstr "Πληρωμές:" #: intl-scm/guile-strings.c:865 intl-scm/guile-strings.c:1029 #, fuzzy msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "Εμφάνιση της αναφοράς σαν τιμολόγιο." #: intl-scm/guile-strings.c:869 intl-scm/guile-strings.c:1033 #, fuzzy msgid "Extra Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: intl-scm/guile-strings.c:871 intl-scm/guile-strings.c:1035 #, fuzzy msgid "Extra notes to put on the invoice" msgstr "Το όνομα του πελάτη που θα μπει στο τιμολόγιο." #: intl-scm/guile-strings.c:875 intl-scm/guile-strings.c:1039 #: intl-scm/guile-strings.c:1141 intl-scm/guile-strings.c:1163 msgid "Today Date Format" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:877 intl-scm/guile-strings.c:1041 #: intl-scm/guile-strings.c:1143 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:879 intl-scm/guile-strings.c:1043 #: intl-scm/guile-strings.c:1101 msgid "Payment, thank you" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:885 intl-scm/guile-strings.c:1049 #, fuzzy msgid "Amount Due" msgstr "Ποσό" #: intl-scm/guile-strings.c:887 intl-scm/guile-strings.c:1051 msgid "REF" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:893 intl-scm/guile-strings.c:1057 #, fuzzy msgid "Expense Voucher" msgstr "Λογαριασμοί Εξόδων" #: intl-scm/guile-strings.c:895 msgid "Invoice Date" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:897 msgid "Due Date" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:899 msgid "
Invoice in progress...." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:905 intl-scm/guile-strings.c:1069 msgid "No Valid Invoice Selected" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:907 intl-scm/guile-strings.c:909 #: intl-scm/guile-strings.c:911 #, fuzzy msgid "Fancy Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: intl-scm/guile-strings.c:1059 #, fuzzy msgid "Invoice Date" msgstr "Τιμολόγιο" #: intl-scm/guile-strings.c:1063 msgid "Invoice in progress...." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1071 intl-scm/guile-strings.c:1073 #: intl-scm/guile-strings.c:1075 #, fuzzy msgid "Printable Invoice" msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης" #: intl-scm/guile-strings.c:1107 #, fuzzy msgid "Total Credit" msgstr "Πίστωση" #: intl-scm/guile-strings.c:1109 #, fuzzy msgid "Total Due" msgstr "Σύνολο" #: intl-scm/guile-strings.c:1111 #, fuzzy msgid "The company for this report" msgstr "Ο τίτλος της αναφοράς" #: intl-scm/guile-strings.c:1113 #, fuzzy msgid "The account to search for transactions" msgstr "Έλεγχος συναλλαγών που έχουν εκκαθαριστεί" #: intl-scm/guile-strings.c:1121 intl-scm/guile-strings.c:1125 #, fuzzy msgid "Display the transaction date?" msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας" #: intl-scm/guile-strings.c:1129 #, fuzzy msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Εμφάνιση της περιγραφής" #: intl-scm/guile-strings.c:1133 #, fuzzy msgid "Display the transaction type?" msgstr "Εμφάνιση του λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:1137 #, fuzzy msgid "Display the transaction description?" msgstr "Εμφάνιση της περιγραφής" #: intl-scm/guile-strings.c:1149 #, fuzzy msgid "Expense Report" msgstr "Αναφορά Μητρώου" #: intl-scm/guile-strings.c:1161 #, fuzzy msgid " Report: " msgstr "Αναφορά" #: intl-scm/guile-strings.c:1167 intl-scm/guile-strings.c:1173 #, fuzzy msgid "Customer Report" msgstr "Αναφορά Μητρώου" #: intl-scm/guile-strings.c:1169 intl-scm/guile-strings.c:1175 #, fuzzy msgid "Vendor Report" msgstr "Αναφορά Γενικού Καθολικού" #: intl-scm/guile-strings.c:1171 intl-scm/guile-strings.c:1177 #, fuzzy msgid "Employee Report" msgstr "Αναφορά Μητρώου" #: intl-scm/guile-strings.c:1179 #, fuzzy msgid "Payable Account" msgstr "Νέος Λογαριασμός" #: intl-scm/guile-strings.c:1181 #, fuzzy msgid "The payable account you wish to examine" msgstr "Υπάρχει ήδη λογαριασμός με αυτό το όνομα" #: intl-scm/guile-strings.c:1183 intl-scm/guile-strings.c:1185 msgid "Payable Aging" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1187 #, fuzzy msgid "Receivables Account" msgstr "Επιλογή Λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:1189 #, fuzzy msgid "The receivables account you wish to examine" msgstr "Υπάρχει ήδη λογαριασμός με αυτό το όνομα" #: intl-scm/guile-strings.c:1191 intl-scm/guile-strings.c:1193 #, fuzzy msgid "Receivable Aging" msgstr "Παραλαβή" #: intl-scm/guile-strings.c:1197 msgid "Default number of register rows to display in Invoices." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1199 msgid "Accumulate splits on Post?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1201 msgid "Invoice Tax Included?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1203 msgid "Bill Tax Included?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1205 msgid "Notify Bills Due?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1207 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1209 msgid "Bills Due Days" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1211 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1213 msgid "The name of your business" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1215 msgid "The address of your business" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1217 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1219 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1221 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1223 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1225 intl-scm/guile-strings.c:3569 #: intl-scm/guile-strings.c:4083 msgid "Business" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1229 #, fuzzy msgid "Company Address" msgstr "Διεύθυνση Πελάτη" #: intl-scm/guile-strings.c:1231 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Έξοδα" #: intl-scm/guile-strings.c:1239 msgid "HBCI Remember PIN in memory" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1241 msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1245 msgid "HBCI Verbose Debug Messages" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1247 msgid "Activate verbose debug messages for HBCI Online Banking." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1249 msgid "Replay GnuCash .log file" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1251 msgid "Replay a gnucash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1253 #, fuzzy msgid "Import OFX/QFX" msgstr "Εισαγωγή QIF..." #: intl-scm/guile-strings.c:1255 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1257 intl-scm/guile-strings.c:1297 #: intl-scm/guile-strings.c:3761 msgid "Dividends" msgstr "Μερίσματα" #: intl-scm/guile-strings.c:1261 intl-scm/guile-strings.c:1301 msgid "Cap Return" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1263 intl-scm/guile-strings.c:1303 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1265 intl-scm/guile-strings.c:1305 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1267 intl-scm/guile-strings.c:1307 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1273 intl-scm/guile-strings.c:1313 msgid "Commissions" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1275 intl-scm/guile-strings.c:1315 msgid "Margin Interest" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1281 msgid "Loading QIF file..." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1285 #, fuzzy msgid "Finding duplicate transactions..." msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" #: intl-scm/guile-strings.c:1287 #, c-format msgid "The file contains an unknown Action '%s'." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1289 msgid "Some transactions may be discarded." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1291 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1295 #, fuzzy msgid "Importing transactions..." msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" #: intl-scm/guile-strings.c:1321 msgid "Match display threshold" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1323 msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1327 msgid "Auto-ADD threshold" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1329 msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1333 msgid "Auto-CLEAR threshold" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1335 msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1339 msgid "Commercial ATM fees threshold" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1341 msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store. These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1343 intl-scm/guile-strings.c:1433 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1349 intl-scm/guile-strings.c:1439 msgid "Alternate Period" msgstr "Εναλλακτική Περίοδος" #: intl-scm/guile-strings.c:1351 intl-scm/guile-strings.c:1441 msgid "Override or modify From: & To:" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1353 intl-scm/guile-strings.c:1443 msgid "Use From - To" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1355 intl-scm/guile-strings.c:1445 msgid "Use From - To period" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1357 intl-scm/guile-strings.c:1447 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1359 intl-scm/guile-strings.c:1449 msgid "Jan 1 - Mar 31" msgstr "Ιαν 1 - Μαρ 31" #: intl-scm/guile-strings.c:1361 intl-scm/guile-strings.c:1451 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1363 intl-scm/guile-strings.c:1453 msgid "Apr 1 - May 31" msgstr "Απρ 1 - Μάιος 31" #: intl-scm/guile-strings.c:1365 intl-scm/guile-strings.c:1455 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1367 intl-scm/guile-strings.c:1457 msgid "Jun 1 - Aug 31" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1369 intl-scm/guile-strings.c:1459 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1371 intl-scm/guile-strings.c:1461 msgid "Sep 1 - Dec 31" msgstr "Σεπ 1 - Δεκ 31" #: intl-scm/guile-strings.c:1373 intl-scm/guile-strings.c:1375 #: intl-scm/guile-strings.c:1463 intl-scm/guile-strings.c:1465 msgid "Last Year" msgstr "Περυσινό Έτος" #: intl-scm/guile-strings.c:1377 intl-scm/guile-strings.c:1467 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1379 intl-scm/guile-strings.c:1469 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1381 intl-scm/guile-strings.c:1471 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1383 intl-scm/guile-strings.c:1473 msgid "Apr 1 - May 31, Last year" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1385 intl-scm/guile-strings.c:1475 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1387 intl-scm/guile-strings.c:1477 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1389 intl-scm/guile-strings.c:1479 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1391 intl-scm/guile-strings.c:1481 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1393 intl-scm/guile-strings.c:1483 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Επιλέξτε Λογαριασμούς (κανένας = όλοι)" #: intl-scm/guile-strings.c:1395 intl-scm/guile-strings.c:1485 msgid "Select accounts" msgstr "Επιλογή λογαριασμών" #: intl-scm/guile-strings.c:1397 intl-scm/guile-strings.c:1487 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1399 intl-scm/guile-strings.c:1489 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1401 intl-scm/guile-strings.c:1491 msgid "Print Full account names" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1403 intl-scm/guile-strings.c:1493 msgid "Print all Parent account names" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1405 intl-scm/guile-strings.c:1495 msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1411 intl-scm/guile-strings.c:1501 msgid "Sub-" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1413 intl-scm/guile-strings.c:1503 #, c-format msgid "Period from %s to %s" msgstr "Περίοδος από %s μέχρι %s" #: intl-scm/guile-strings.c:1415 msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1417 intl-scm/guile-strings.c:1507 msgid "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1419 msgid "Tax Report & TXF Export" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1421 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1423 intl-scm/guile-strings.c:1429 #: intl-scm/guile-strings.c:1513 intl-scm/guile-strings.c:1519 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1425 intl-scm/guile-strings.c:1515 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1427 msgid "TXF" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1431 intl-scm/guile-strings.c:1521 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1505 msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1509 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1511 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1517 msgid "XML" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1523 #, fuzzy msgid "This report has no options." msgstr "Εμφάνιση της αναφοράς σαν τιμολόγιο." #: intl-scm/guile-strings.c:1527 #, c-format msgid "Display the %s report" msgstr "Εμφάνιση της %s αναφοράς" #: intl-scm/guile-strings.c:1529 msgid "Can't save style sheet" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1531 intl-scm/guile-strings.c:1743 #: intl-scm/guile-strings.c:3175 intl-scm/guile-strings.c:4105 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: intl-scm/guile-strings.c:1535 msgid "Account name" msgstr "Όνομα λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:1539 msgid "Exchange rate" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1541 msgid "Exchange rates" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1543 msgid "No accounts selected" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί λογαριασμός" #: intl-scm/guile-strings.c:1545 msgid "This report requires accounts to be selected." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1549 intl-scm/guile-strings.c:2285 msgid "No data" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1551 msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1555 msgid "Select a date to report on" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1557 msgid "Start of reporting period" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1559 msgid "End of reporting period" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1561 msgid "The amount of time between data points" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1567 intl-scm/guile-strings.c:1569 msgid "Week" msgstr "Εβδομάδα" #: intl-scm/guile-strings.c:1571 msgid "2Week" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1573 #, fuzzy msgid "Two Weeks" msgstr "Δύο εβδομάδες" #: intl-scm/guile-strings.c:1579 intl-scm/guile-strings.c:1581 msgid "Quarter" msgstr "Τρίμηνο" #: intl-scm/guile-strings.c:1583 intl-scm/guile-strings.c:1585 msgid "Half Year" msgstr "Εξάμηνο" #: intl-scm/guile-strings.c:1587 intl-scm/guile-strings.c:1589 msgid "Year" msgstr "Έτος" #: intl-scm/guile-strings.c:1591 msgid "All" msgstr "Όλοι" #: intl-scm/guile-strings.c:1593 msgid "All accounts" msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" #: intl-scm/guile-strings.c:1597 msgid "Second-level" msgstr "Δεύτερο-επίπεδο" #: intl-scm/guile-strings.c:1599 msgid "Third-level" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1601 intl-scm/guile-strings.c:1603 msgid "Fourth-level" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1605 msgid "Sixth-level" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1607 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1609 msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1611 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1613 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1615 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "Ομαδοποίηση λογαριασμών σε κύριες κατηγορίες;" #: intl-scm/guile-strings.c:1617 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1619 intl-scm/guile-strings.c:1779 #: intl-scm/guile-strings.c:2013 intl-scm/guile-strings.c:2391 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1621 intl-scm/guile-strings.c:1865 #: intl-scm/guile-strings.c:2245 msgid "The source of price information" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1623 intl-scm/guile-strings.c:2247 msgid "Weighted Average" msgstr "Σταθμισμένος Μέσος Όρος" #: intl-scm/guile-strings.c:1625 intl-scm/guile-strings.c:2249 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" msgstr "Ο σταθμισμένος μέσος όρος όλων των συναλλαγών συναλλάγματος του παρελθόντος" #: intl-scm/guile-strings.c:1627 intl-scm/guile-strings.c:1867 msgid "Most recent" msgstr "Πιό πρόσφατος" #: intl-scm/guile-strings.c:1629 intl-scm/guile-strings.c:1869 msgid "The most recent recorded price" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1631 intl-scm/guile-strings.c:1871 msgid "Nearest in time" msgstr "Πλησιέστερο χρονικά" #: intl-scm/guile-strings.c:1633 intl-scm/guile-strings.c:1873 msgid "The price recorded nearest in time to the report date" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1635 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1637 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1639 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1641 intl-scm/guile-strings.c:1643 msgid "Circle" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1645 intl-scm/guile-strings.c:1647 #, fuzzy msgid "Cross" msgstr "Ζημιά" #: intl-scm/guile-strings.c:1649 intl-scm/guile-strings.c:1651 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "Μετοχές" #: intl-scm/guile-strings.c:1653 intl-scm/guile-strings.c:1655 msgid "Asterisk" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1657 msgid "Filled circle" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1659 msgid "Circle filled with color" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1661 msgid "Filled square" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1663 msgid "Square filled with color" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1665 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1669 msgid "Alphabetical by account code" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1671 msgid "Alphabetical" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1673 #, fuzzy msgid "Alphabetical by account name" msgstr "Όνομα λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:1677 msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1685 intl-scm/guile-strings.c:1805 #: intl-scm/guile-strings.c:2019 intl-scm/guile-strings.c:2021 #: intl-scm/guile-strings.c:2339 msgid "Assets" msgstr "Ενεργητικό" #: intl-scm/guile-strings.c:1687 intl-scm/guile-strings.c:1807 #: intl-scm/guile-strings.c:2023 intl-scm/guile-strings.c:2025 #: intl-scm/guile-strings.c:2341 msgid "Liabilities" msgstr "Υποχρεώσεις" #: intl-scm/guile-strings.c:1689 msgid "Stocks" msgstr "Μετοχές" #: intl-scm/guile-strings.c:1691 msgid "Mutual Funds" msgstr "Αμοιβαία Κεφάλαια" #: intl-scm/guile-strings.c:1693 msgid "Currencies" msgstr "Νομίσματα" #: intl-scm/guile-strings.c:1697 msgid "Expenses" msgstr "Έξοδα" #: intl-scm/guile-strings.c:1699 msgid "Equities" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1701 msgid "Checking" msgstr "Έλεγχος" #: intl-scm/guile-strings.c:1703 msgid "Savings" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1705 msgid "Money Market" msgstr "Αγορά Χρήματος" #: intl-scm/guile-strings.c:1707 intl-scm/guile-strings.c:3821 #: intl-scm/guile-strings.c:4171 #, fuzzy msgid "Accounts Receivable" msgstr "Επιλεγμένοι Λογαριασμοί:" #: intl-scm/guile-strings.c:1709 intl-scm/guile-strings.c:3861 #: intl-scm/guile-strings.c:4169 #, fuzzy msgid "Accounts Payable" msgstr "Όνομα Λογ/σμού" #: intl-scm/guile-strings.c:1711 msgid "Credit Lines" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1713 #, c-format msgid "Building '%s' report ..." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1715 #, c-format msgid "Rendering '%s' report ..." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1719 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1721 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Εισόδημα & Δαπάνη" #: intl-scm/guile-strings.c:1723 msgid "_Taxes" msgstr "_Φόροι" #: intl-scm/guile-strings.c:1725 msgid "_Sample & Custom" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1727 msgid "_Custom" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1735 msgid "Report name" msgstr "Όνομα Αναφοράς" #: intl-scm/guile-strings.c:1737 msgid "Enter a descriptive name for this report" msgstr "Εισάγετε ένα όνομα που θα περιγράφει αυτή την αναφορά" #: intl-scm/guile-strings.c:1739 intl-scm/guile-strings.c:1747 #: intl-scm/guile-strings.c:1749 msgid "Stylesheet" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1741 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1745 msgid " Stylesheet" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1751 msgid "Account Summary" msgstr "Περίληψη Λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:1755 intl-scm/guile-strings.c:1989 #: intl-scm/guile-strings.c:2047 intl-scm/guile-strings.c:2365 msgid "Account Display Depth" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1757 msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1763 intl-scm/guile-strings.c:1991 #: intl-scm/guile-strings.c:2049 intl-scm/guile-strings.c:2367 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1767 intl-scm/guile-strings.c:2371 msgid "Group the accounts" msgstr "Ομαδοποίηση Λογαριασμών" #: intl-scm/guile-strings.c:1769 intl-scm/guile-strings.c:1775 #: intl-scm/guile-strings.c:1995 intl-scm/guile-strings.c:2009 #: intl-scm/guile-strings.c:2373 intl-scm/guile-strings.c:2387 msgid "Show balances for parent accounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1771 intl-scm/guile-strings.c:1997 #: intl-scm/guile-strings.c:2375 msgid "Show subtotals" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1773 intl-scm/guile-strings.c:2005 #: intl-scm/guile-strings.c:2057 intl-scm/guile-strings.c:2383 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1777 intl-scm/guile-strings.c:2011 #: intl-scm/guile-strings.c:2389 msgid "Show subtotals for parent accounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1781 intl-scm/guile-strings.c:2015 #: intl-scm/guile-strings.c:2061 intl-scm/guile-strings.c:2393 msgid "Show the exchange rates used" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1785 msgid "Income Piechart" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1787 msgid "Expense Piechart" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1789 msgid "Asset Piechart" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1791 msgid "Liability Piechart" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1793 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1795 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1797 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1799 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1801 msgid "Income Accounts" msgstr "Λογαριασμοί εισοδήματος" #: intl-scm/guile-strings.c:1803 msgid "Expense Accounts" msgstr "Λογαριασμοί Εξόδων" #: intl-scm/guile-strings.c:1819 intl-scm/guile-strings.c:2119 #: intl-scm/guile-strings.c:2173 msgid "Show Accounts until level" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1821 intl-scm/guile-strings.c:2121 #: intl-scm/guile-strings.c:2177 msgid "Show long account names" msgstr "Εμφάνιση μεγάλων ονομάτων λογαριασμών" #: intl-scm/guile-strings.c:1823 intl-scm/guile-strings.c:2179 msgid "Show Totals" msgstr "Εμφάνιση Συνόλων" #: intl-scm/guile-strings.c:1825 intl-scm/guile-strings.c:2181 msgid "Maximum Slices" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1827 intl-scm/guile-strings.c:1951 #: intl-scm/guile-strings.c:1979 intl-scm/guile-strings.c:2127 #: intl-scm/guile-strings.c:2183 intl-scm/guile-strings.c:2239 #: intl-scm/guile-strings.c:2319 msgid "Plot Width" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1829 intl-scm/guile-strings.c:1953 #: intl-scm/guile-strings.c:1981 intl-scm/guile-strings.c:2129 #: intl-scm/guile-strings.c:2185 intl-scm/guile-strings.c:2241 #: intl-scm/guile-strings.c:2321 msgid "Plot Height" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1831 intl-scm/guile-strings.c:2131 #: intl-scm/guile-strings.c:2187 msgid "Sort Method" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1833 intl-scm/guile-strings.c:2133 #: intl-scm/guile-strings.c:2191 intl-scm/guile-strings.c:2323 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1835 intl-scm/guile-strings.c:2135 #: intl-scm/guile-strings.c:2193 msgid "Show accounts to this depth and not further" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1837 intl-scm/guile-strings.c:2137 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1839 intl-scm/guile-strings.c:2195 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1841 msgid "Maximum number of slices in pie" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1845 intl-scm/guile-strings.c:2143 #: intl-scm/guile-strings.c:2211 intl-scm/guile-strings.c:2261 #: intl-scm/guile-strings.c:2333 #, c-format msgid "%s to %s" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1847 #, c-format msgid "Balance at %s" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1849 intl-scm/guile-strings.c:2149 msgid "and" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1851 #, fuzzy msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Χαρτοφυλάκιο Μετοχών" #: intl-scm/guile-strings.c:1855 intl-scm/guile-strings.c:2407 #, fuzzy msgid "Share decimal places" msgstr "Αυτόματη Δεκαδική Θέση" #: intl-scm/guile-strings.c:1857 intl-scm/guile-strings.c:2409 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1859 msgid "Include gains and losses" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1863 intl-scm/guile-strings.c:2413 msgid "Report Currency" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1875 intl-scm/guile-strings.c:2415 msgid "The number of decimal places to use for share numbers" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1877 msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1881 intl-scm/guile-strings.c:2419 msgid "Stock Accounts to report on" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1883 intl-scm/guile-strings.c:2421 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1889 intl-scm/guile-strings.c:2427 msgid "Listing" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1897 intl-scm/guile-strings.c:2075 #, fuzzy msgid "Money In" msgstr "Αγορά Χρήματος" #: intl-scm/guile-strings.c:1899 intl-scm/guile-strings.c:2079 #, fuzzy msgid "Money Out" msgstr "Αγορά Χρήματος" #: intl-scm/guile-strings.c:1901 intl-scm/guile-strings.c:1965 msgid "Gain" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1903 msgid "Total Return" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1907 intl-scm/guile-strings.c:1941 msgid "Average Balance" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1913 intl-scm/guile-strings.c:2111 #: intl-scm/guile-strings.c:2217 intl-scm/guile-strings.c:2303 msgid "Step Size" msgstr "Μέγεθος Βήματος" #: intl-scm/guile-strings.c:1919 intl-scm/guile-strings.c:2175 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1921 intl-scm/guile-strings.c:2189 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1925 msgid "Do transaction report on this account" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1927 intl-scm/guile-strings.c:1977 msgid "Show table" msgstr "Εμφάνιση Πίνακα" #: intl-scm/guile-strings.c:1929 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1931 intl-scm/guile-strings.c:1975 msgid "Show plot" msgstr "Εμφάνιση Γραφήματος" #: intl-scm/guile-strings.c:1933 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1935 intl-scm/guile-strings.c:1973 msgid "Plot Type" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1937 msgid "The type of graph to generate" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1939 intl-scm/guile-strings.c:1959 msgid "Average" msgstr "Μέσος Όρος" #: intl-scm/guile-strings.c:1943 intl-scm/guile-strings.c:1969 #: intl-scm/guile-strings.c:2399 msgid "Profit" msgstr "Κέρδος" #: intl-scm/guile-strings.c:1945 msgid "Profit (Gain minus Loss)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1947 msgid "Gain/Loss" msgstr "Κέρδη/Ζημιές" #: intl-scm/guile-strings.c:1949 msgid "Gain And Loss" msgstr "Κέρδος και Ζημιά" #: intl-scm/guile-strings.c:1955 msgid "Period start" msgstr "Αρχή Περιόδου" #: intl-scm/guile-strings.c:1957 msgid "Period end" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:1961 msgid "Maximum" msgstr "Μέγιστο" #: intl-scm/guile-strings.c:1963 msgid "Minimum" msgstr "Ελάχιστο" #: intl-scm/guile-strings.c:1967 msgid "Loss" msgstr "Ζημιά" #: intl-scm/guile-strings.c:1983 intl-scm/guile-strings.c:2039 msgid "Balance Sheet" msgstr "Ισολογισμός" #: intl-scm/guile-strings.c:2003 intl-scm/guile-strings.c:2377 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "Εμφάνιση Ξένων Νομισμάτων" #: intl-scm/guile-strings.c:2007 msgid "Show accounts with zero balance" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2017 intl-scm/guile-strings.c:2385 msgid "Show accounts with a 0.0 total" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2027 msgid "Unrealized Gains(Losses)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2033 intl-scm/guile-strings.c:2343 msgid "Net Profit" msgstr "Καθαρό Κέρδος" #: intl-scm/guile-strings.c:2035 msgid "Total Equity" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2037 msgid "Liabilities & Equity" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2041 #, fuzzy msgid "Cash Flow" msgstr "Μετρητά" #: intl-scm/guile-strings.c:2059 #, fuzzy msgid "Show Full Account Names" msgstr "Εμφάνιση μεγάλων ονομάτων λογαριασμών" #: intl-scm/guile-strings.c:2063 msgid "Show full account names (including parent accounts)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2065 #, c-format msgid "%s - %s to %s for" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2067 #, fuzzy, c-format msgid "%s and subaccounts" msgstr "επιλεγμένοι λογαριασμοί:" #: intl-scm/guile-strings.c:2069 #, fuzzy, c-format msgid "%s and selected subaccounts" msgstr "επιλεγμένοι λογαριασμοί:" #: intl-scm/guile-strings.c:2073 #, fuzzy msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:2077 #, fuzzy msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:2081 #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "Διαφορά:" #: intl-scm/guile-strings.c:2083 msgid "Income Barchart" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2085 msgid "Expense Barchart" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2087 msgid "Asset Barchart" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2089 msgid "Liability Barchart" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2091 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2093 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2095 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2097 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2099 msgid "Income Over Time" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2101 msgid "Expense Over Time" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2103 msgid "Assets Over Time" msgstr "Ενεργητικό Μέσα στον Χρόνο" #: intl-scm/guile-strings.c:2105 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2123 msgid "Use Stacked Bars" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2125 msgid "Maximum Bars" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2139 msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2141 msgid "Maximum number of bars in the chart" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2145 #, c-format msgid "Balances %s to %s" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2151 intl-scm/guile-strings.c:2159 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2153 intl-scm/guile-strings.c:2161 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2155 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2157 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2223 msgid "Price of Commodity" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2229 intl-scm/guile-strings.c:2313 msgid "Show Net Profit" msgstr "Εμφάνιση Καθαρού Κέρδους" #: intl-scm/guile-strings.c:2231 intl-scm/guile-strings.c:2315 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2233 intl-scm/guile-strings.c:2317 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2235 msgid "Marker" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2237 msgid "Marker Color" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2243 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2251 msgid "Actual Transactions" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2253 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2255 msgid "Price Database" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2257 msgid "The recorded prices" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2259 msgid "Color of the marker" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2267 msgid "Double-Weeks" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2273 msgid "All Prices equal" msgstr "Όλες οι τιμές ίσες" #: intl-scm/guile-strings.c:2275 msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2277 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Όλες οι τιμές την ίδια ημ/νία" #: intl-scm/guile-strings.c:2279 msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2281 msgid "Only one price" msgstr "Μόνο μια τιμή" #: intl-scm/guile-strings.c:2283 msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2287 msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2289 msgid "Identical commodities" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2291 msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2295 msgid "Price Scatterplot" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2297 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2325 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "Εμφάνιση Εισοδήματος και Δαπανών;" #: intl-scm/guile-strings.c:2327 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2329 msgid "Show the net profit?" msgstr "Εμφάνιση καθαρού κέρδους;" #: intl-scm/guile-strings.c:2331 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2345 msgid "Net Worth" msgstr "Καθαρή Αξία" #: intl-scm/guile-strings.c:2347 msgid "Income Chart" msgstr "Γράφημα Εισοδήματος" #: intl-scm/guile-strings.c:2349 msgid "Asset Chart" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2351 msgid "Expense Chart" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2353 msgid "Liability Chart" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2355 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2357 #, fuzzy msgid "Income & Expense Chart" msgstr "Έσοδα και Έξοδα" #: intl-scm/guile-strings.c:2359 msgid "Profit And Loss" msgstr "Κέρδος Και Ζημιά" #: intl-scm/guile-strings.c:2395 msgid "Show account with 0.0 balance" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2397 #, fuzzy, c-format msgid "%s - %s to %s" msgstr "Περίοδος από %s μέχρι %s" #: intl-scm/guile-strings.c:2401 msgid "Profit & Loss" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2403 msgid "Investment Portfolio" msgstr "Επενδυτικό Χαρτοφυλάκιο" #: intl-scm/guile-strings.c:2429 msgid "Units" msgstr "Μονάδες" #: intl-scm/guile-strings.c:2461 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: intl-scm/guile-strings.c:2463 msgid "The title of the report" msgstr "Ο τίτλος της αναφοράς" #: intl-scm/guile-strings.c:2477 intl-scm/guile-strings.c:2831 msgid "Display the check number?" msgstr "Εμφάνιση του αριθμού της επιταγής;" #: intl-scm/guile-strings.c:2489 msgid "Display the account?" msgstr "Εμφάνιση του λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:2495 intl-scm/guile-strings.c:2867 msgid "Display the number of shares?" msgstr "Εμφάνιση του αριθμού των μετοχών;" #: intl-scm/guile-strings.c:2505 intl-scm/guile-strings.c:2883 msgid "Display the amount?" msgstr "Εμφάνιση του ποσού;" #: intl-scm/guile-strings.c:2507 intl-scm/guile-strings.c:2677 #: intl-scm/guile-strings.c:2889 msgid "Single" msgstr "Μονό" #: intl-scm/guile-strings.c:2509 intl-scm/guile-strings.c:2891 msgid "Single Column Display" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2511 intl-scm/guile-strings.c:2893 msgid "Double" msgstr "Διπλό" #: intl-scm/guile-strings.c:2513 intl-scm/guile-strings.c:2895 msgid "Two Column Display" msgstr "Εμφάνιση Δύο Στηλών" #: intl-scm/guile-strings.c:2517 intl-scm/guile-strings.c:2609 #: intl-scm/guile-strings.c:2873 msgid "Running Balance" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2519 intl-scm/guile-strings.c:2875 msgid "Display a running balance" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2527 #, fuzzy msgid "Total Debits" msgstr "Σύνολα" #: intl-scm/guile-strings.c:2529 #, fuzzy msgid "Total Credits" msgstr "Πιστώσεις" #: intl-scm/guile-strings.c:2531 #, fuzzy msgid "Net Change" msgstr "Επιβεβαιώστε τις Αλλαγές" #: intl-scm/guile-strings.c:2533 msgid "Client" msgstr "Πελάτης" #: intl-scm/guile-strings.c:2545 msgid "Transaction Report" msgstr "Αναφορά Συναλλαγής" #: intl-scm/guile-strings.c:2547 intl-scm/guile-strings.c:2631 #: intl-scm/guile-strings.c:2635 msgid "Sorting" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2549 msgid "Primary Key" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2551 msgid "Primary Subtotal" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2553 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2555 msgid "Secondary Key" msgstr "Δευτερεύον Κλειδί" #: intl-scm/guile-strings.c:2557 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2559 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2561 #, fuzzy msgid "Void Transactions?" msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" #: intl-scm/guile-strings.c:2563 msgid "Table for Exporting" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2567 msgid "Total For " msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2569 intl-scm/guile-strings.c:2925 msgid "Grand Total" msgstr "Γενικό Σύνολο" #: intl-scm/guile-strings.c:2577 intl-scm/guile-strings.c:2641 #: intl-scm/guile-strings.c:2741 intl-scm/guile-strings.c:2825 #, fuzzy msgid "Reconciled Date" msgstr "Συμφωνία" #: intl-scm/guile-strings.c:2593 intl-scm/guile-strings.c:2749 #: intl-scm/guile-strings.c:2853 msgid "Other Account Name" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2613 intl-scm/guile-strings.c:2845 msgid "Use Full Account Name?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2625 intl-scm/guile-strings.c:2753 #: intl-scm/guile-strings.c:2861 msgid "Other Account Code" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2629 intl-scm/guile-strings.c:2857 #, fuzzy msgid "Use Full Other Account Name?" msgstr "Άλλος Λογαριασμός" #: intl-scm/guile-strings.c:2633 intl-scm/guile-strings.c:2799 #, fuzzy msgid "Show Account Code?" msgstr "Κωδικός Λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:2637 intl-scm/guile-strings.c:2795 #, fuzzy msgid "Show Full Account Name?" msgstr "Εμφάνιση μεγάλων ονομάτων λογαριασμών" #: intl-scm/guile-strings.c:2651 msgid "Transfer from/to" msgstr "Μεταφορά από/σε" #: intl-scm/guile-strings.c:2669 intl-scm/guile-strings.c:2939 msgid "Style" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2671 msgid "Report style" msgstr "Στυλ αναφοράς" #: intl-scm/guile-strings.c:2673 msgid "Multi-Line" msgstr "Πολλαπλή-Γραμμή" #: intl-scm/guile-strings.c:2675 msgid "Display N lines" msgstr "Εμφάνιση Ν γραμμές" #: intl-scm/guile-strings.c:2679 msgid "Display 1 line" msgstr "Εμφάνιση 1 γραμμή" #: intl-scm/guile-strings.c:2681 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2683 msgid "Report Accounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2685 msgid "Report on these accounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2687 msgid "Filter Accounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2689 msgid "Filter on these accounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2691 msgid "Filter Type" msgstr "Τύπος Φίλτρου" #: intl-scm/guile-strings.c:2693 msgid "Filter account" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2697 msgid "Do not do any filtering" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2699 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2701 msgid "Include transactions to/from filter accounts only" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2703 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2705 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2707 #, fuzzy msgid "How to handle void transactions" msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" #: intl-scm/guile-strings.c:2709 #, fuzzy msgid "Non-void only" msgstr "Εικονίδια μόνο" #: intl-scm/guile-strings.c:2711 #, fuzzy msgid "Show only non-voided transactions" msgstr "Εμφάνιση Όλων των Συναλλαγών" #: intl-scm/guile-strings.c:2713 #, fuzzy msgid "Void only" msgstr "Εικονίδια μόνο" #: intl-scm/guile-strings.c:2715 #, fuzzy msgid "Show only voided transactions" msgstr "Εμφάνιση Όλων των Συναλλαγών" #: intl-scm/guile-strings.c:2717 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "Μήνας" #: intl-scm/guile-strings.c:2719 #, fuzzy msgid "Show both (and include void transactions in totals)" msgstr "Εμφάνιση όλων τών συναλλαγών του λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:2723 msgid "Do not sort" msgstr "Χωρίς Ταξινόμηση" #: intl-scm/guile-strings.c:2727 msgid "Sort & subtotal by account name" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2731 msgid "Sort & subtotal by account code" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2737 msgid "Exact Time" msgstr "Ακριβής Ώρα" #: intl-scm/guile-strings.c:2739 msgid "Sort by exact time" msgstr "Ταξινόμηση βάση ακριβής ώρας" #: intl-scm/guile-strings.c:2743 #, fuzzy msgid "Sort by the Reconciled Date" msgstr "Ταξινόμηση βάση ημ/νίας" #: intl-scm/guile-strings.c:2745 msgid "Register Order" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2747 msgid "Sort as with the register" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2751 msgid "Sort by account transferred from/to's name" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2755 msgid "Sort by account transferred from/to's code" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2759 msgid "Sort by amount" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2767 msgid "Sort by check/transaction number" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2771 msgid "Sort by memo" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2773 msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" #: intl-scm/guile-strings.c:2775 msgid "smallest to largest, earliest to latest" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2777 msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" #: intl-scm/guile-strings.c:2779 msgid "largest to smallest, latest to earliest" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2793 msgid "Sort by this criterion first" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2797 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2801 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2803 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2805 intl-scm/guile-strings.c:2815 msgid "Do a date subtotal" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2807 msgid "Primary Sort Order" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2809 msgid "Order of primary sorting" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2811 msgid "Sort by this criterion second" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2813 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2817 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2819 msgid "Order of Secondary sorting" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2827 #, fuzzy msgid "Display the reconciled date?" msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας" #: intl-scm/guile-strings.c:2839 msgid "Display the memo?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2843 #, fuzzy msgid "Display the account name?" msgstr "Εμφάνιση του πλήρους ονόματος λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:2847 intl-scm/guile-strings.c:2859 msgid "Display the full account name" msgstr "Εμφάνιση του πλήρους ονόματος λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:2851 #, fuzzy msgid "Display the account code" msgstr "Εμφάνιση του λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:2855 msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2863 #, fuzzy msgid "Display the other account code" msgstr "Εμφάνιση του λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:2871 msgid "Display the shares price?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2887 msgid "No amount display" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2897 intl-scm/guile-strings.c:2937 msgid "Sign Reverses?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2899 msgid "Reverse amount display for certain account types" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2903 msgid "Don't change any displayed amounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2905 msgid "Income and Expense" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2907 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2911 msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2913 #, c-format msgid "From %s To %s" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2915 intl-scm/guile-strings.c:2919 #: intl-scm/guile-strings.c:2923 intl-scm/guile-strings.c:2927 #: intl-scm/guile-strings.c:2931 intl-scm/guile-strings.c:2989 #: intl-scm/guile-strings.c:2995 intl-scm/guile-strings.c:3001 #: intl-scm/guile-strings.c:3007 intl-scm/guile-strings.c:3013 #: intl-scm/guile-strings.c:3019 intl-scm/guile-strings.c:3025 #: intl-scm/guile-strings.c:3031 intl-scm/guile-strings.c:3071 #: intl-scm/guile-strings.c:3075 intl-scm/guile-strings.c:3079 #: intl-scm/guile-strings.c:3083 intl-scm/guile-strings.c:3087 #: intl-scm/guile-strings.c:3091 intl-scm/guile-strings.c:3095 #: intl-scm/guile-strings.c:3099 intl-scm/guile-strings.c:4113 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: intl-scm/guile-strings.c:2917 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2921 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2929 msgid "Split Odd" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2933 msgid "Split Even" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2943 msgid "No matching transactions found" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2945 msgid "No transactions were found that match the given time interval and account selection." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2949 intl-scm/guile-strings.c:3057 msgid "Preparer" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2951 msgid "Name of person preparing the report" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2955 intl-scm/guile-strings.c:3061 msgid "Prepared for" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2957 msgid "Name of organization or company prepared for" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2961 intl-scm/guile-strings.c:3065 msgid "Show preparer info" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2963 msgid "Name of organization or company" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2967 intl-scm/guile-strings.c:3069 #: intl-scm/guile-strings.c:3151 msgid "Enable Links" msgstr "Ενεργοποίηση Συνδέσμων" #: intl-scm/guile-strings.c:2969 msgid "Enable hyperlinks in reports" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2971 intl-scm/guile-strings.c:2977 #: intl-scm/guile-strings.c:2983 intl-scm/guile-strings.c:3103 #: intl-scm/guile-strings.c:3107 intl-scm/guile-strings.c:3111 #: intl-scm/guile-strings.c:4117 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: intl-scm/guile-strings.c:2973 intl-scm/guile-strings.c:3105 msgid "Background Tile" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2975 intl-scm/guile-strings.c:3147 msgid "Background tile for reports." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2979 intl-scm/guile-strings.c:3109 msgid "Heading Banner" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2981 msgid "Banner for top of report." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2985 intl-scm/guile-strings.c:3113 msgid "Logo" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2987 msgid "Company logo image." msgstr "Σήμα κατατεθέν της εταιρίας." #: intl-scm/guile-strings.c:2991 intl-scm/guile-strings.c:3073 #: intl-scm/guile-strings.c:3139 intl-scm/guile-strings.c:3245 msgid "Background Color" msgstr "Χρώμα Φόντου" #: intl-scm/guile-strings.c:2993 msgid "General background color for report." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:2997 intl-scm/guile-strings.c:3077 #: intl-scm/guile-strings.c:3251 msgid "Text Color" msgstr "Χρώμα Κειμένου" #: intl-scm/guile-strings.c:2999 msgid "Normal body text color." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3003 intl-scm/guile-strings.c:3081 msgid "Link Color" msgstr "Χρώμα Συνδέσμου" #: intl-scm/guile-strings.c:3005 msgid "Link text color." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3009 intl-scm/guile-strings.c:3085 msgid "Table Cell Color" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3011 msgid "Default background for table cells." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3015 intl-scm/guile-strings.c:3089 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3017 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3021 intl-scm/guile-strings.c:3093 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3023 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3027 intl-scm/guile-strings.c:3097 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3029 msgid "Color for subsubtotals" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3033 intl-scm/guile-strings.c:3101 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3035 msgid "Color for grand totals" msgstr "Χρώμα για τα γενικά σύνολα" #: intl-scm/guile-strings.c:3037 intl-scm/guile-strings.c:3043 #: intl-scm/guile-strings.c:3049 intl-scm/guile-strings.c:3115 #: intl-scm/guile-strings.c:3119 intl-scm/guile-strings.c:3123 #: intl-scm/guile-strings.c:3155 intl-scm/guile-strings.c:3161 #: intl-scm/guile-strings.c:3167 intl-scm/guile-strings.c:4109 #: intl-scm/guile-strings.c:4119 msgid "Tables" msgstr "Πίνακες" #: intl-scm/guile-strings.c:3039 intl-scm/guile-strings.c:3117 #: intl-scm/guile-strings.c:3157 msgid "Table cell spacing" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3041 intl-scm/guile-strings.c:3047 #: intl-scm/guile-strings.c:3159 intl-scm/guile-strings.c:3165 msgid "Space between table cells" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3045 intl-scm/guile-strings.c:3121 #: intl-scm/guile-strings.c:3163 msgid "Table cell padding" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3051 intl-scm/guile-strings.c:3125 #: intl-scm/guile-strings.c:3169 msgid "Table border width" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3053 intl-scm/guile-strings.c:3171 msgid "Bevel depth on tables" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3127 msgid "Prepared by: " msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3129 msgid "Prepared for: " msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3133 msgid "Fancy" msgstr "Φανταχτερό" #: intl-scm/guile-strings.c:3135 intl-scm/guile-strings.c:4111 msgid "Technicolor" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3141 msgid "Background color for reports." msgstr "Χρώμα παρασκηνίου των αναφορών." #: intl-scm/guile-strings.c:3145 msgid "Background Pixmap" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3153 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3173 msgid "Plain" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3177 intl-scm/guile-strings.c:3183 #: intl-scm/guile-strings.c:3205 intl-scm/guile-strings.c:3213 #: intl-scm/guile-strings.c:3219 intl-scm/guile-strings.c:3225 #: intl-scm/guile-strings.c:3231 intl-scm/guile-strings.c:3237 #: intl-scm/guile-strings.c:3243 intl-scm/guile-strings.c:3249 msgid "Hello, World!" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3179 msgid "Boolean Option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3181 msgid "This is a boolean option." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3185 msgid "Multi Choice Option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3187 msgid "This is a multi choice option." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3189 msgid "First Option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3191 msgid "Help for first option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3193 msgid "Second Option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3195 msgid "Help for second option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3197 msgid "Third Option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3199 msgid "Help for third option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3201 msgid "Fourth Options" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3203 msgid "The fourth option rules!" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3207 msgid "String Option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3209 msgid "This is a string option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3211 intl-scm/guile-strings.c:3285 #: intl-scm/guile-strings.c:3331 msgid "Hello, World" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3215 msgid "Just a Date Option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3217 msgid "This is a date option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3221 msgid "Time and Date Option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3223 msgid "This is a date option with time" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3227 msgid "Combo Date Option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3229 msgid "This is a combination date option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3233 msgid "Relative Date Option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3235 msgid "This is a relative date option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3239 msgid "Number Option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3241 msgid "This is a number option." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3247 intl-scm/guile-strings.c:3253 msgid "This is a color option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3255 intl-scm/guile-strings.c:3261 msgid "Hello Again" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3257 msgid "An account list option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3259 msgid "This is an account list option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3263 msgid "A list option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3265 msgid "This is a list option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3267 msgid "The Good" msgstr "Ο Καλός" #: intl-scm/guile-strings.c:3269 msgid "Good option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3271 msgid "The Bad" msgstr "Ο Κακός" #: intl-scm/guile-strings.c:3273 msgid "Bad option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3275 msgid "The Ugly" msgstr "Ο Άσχημος" #: intl-scm/guile-strings.c:3277 msgid "Ugly option" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3279 msgid "Testing" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3281 msgid "Crash the report" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3283 msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3287 msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3289 #, c-format msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3291 #, c-format msgid "For details on subscribing to that list, see %s." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3293 #, c-format msgid "You can learn more about writing scheme using this %s." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3295 msgid "online book" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3297 #, c-format msgid "The current time is %s." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3299 #, c-format msgid "The boolean option is %s." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3301 msgid "true" msgstr "Αληθής" #: intl-scm/guile-strings.c:3303 msgid "false" msgstr "Ψευδές" #: intl-scm/guile-strings.c:3305 #, c-format msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3307 #, c-format msgid "The string option is %s." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3309 #, c-format msgid "The date option is %s." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3311 #, c-format msgid "The date and time option is %s." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3313 #, c-format msgid "The relative date option is %s." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3315 #, c-format msgid "The combination date option is %s." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3317 #, c-format msgid "The number option is %s." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3319 #, c-format msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3321 msgid "Items you selected:" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3323 msgid "List items selected" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3325 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3327 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Δεν έχετε επιλέξει λογαριασμούς." #: intl-scm/guile-strings.c:3329 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3333 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3335 msgid "A sample report with examples." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3339 intl-scm/guile-strings.c:3345 msgid "URL to frame" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3341 msgid "URL to display in report" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3347 msgid "Frame URL" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3349 #, fuzzy msgid "Custom Web Report" msgstr "Αναφορά Μητρώου" #: intl-scm/guile-strings.c:3353 intl-scm/guile-strings.c:3359 msgid "Number of columns" msgstr "Αριθμός στηλών" #: intl-scm/guile-strings.c:3355 msgid "Number of columns before wrapping to a new row" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3365 msgid "Edit Options" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3367 msgid "Single Report" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3369 msgid "Multicolumn View" msgstr "Εμφάνιση Πολλαπλών Στηλών" #: intl-scm/guile-strings.c:3371 #, fuzzy msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Εμφάνιση Πολλαπλών Στηλών" #: intl-scm/guile-strings.c:3373 intl-scm/guile-strings.c:3379 #, fuzzy msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Καλώς ήρθατε στο Gnucash 1.6" #: intl-scm/guile-strings.c:3375 #, fuzzy msgid "Welcome to GnuCash 1.8!" msgstr "Καλώς ήρθατε στο GnuCash 1.6!" #: intl-scm/guile-strings.c:3377 msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3381 msgid "Show version." msgstr "Εμφάνιση έκδοσης" #: intl-scm/guile-strings.c:3383 intl-scm/guile-strings.c:3385 msgid "Generate an argument summary." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3387 msgid "Don't load any file, including autoloading the last file." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3389 msgid "Enable debugging code." msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα αποσφαλμάτωσης." #: intl-scm/guile-strings.c:3391 #, fuzzy msgid "Enable developers mode." msgstr "Ενεργοποιήση κατάστασης αποσφαλμάτωσης" #: intl-scm/guile-strings.c:3393 msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3395 msgid "List of directories to search when looking for config files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3397 msgid "List of directories to search when looking for shared data files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3399 msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3401 msgid "Show GnuCash version" msgstr "Εμφάνιση αριθμού έκδοσης του GnuCash" #: intl-scm/guile-strings.c:3403 msgid "Show GnuCash usage information" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3405 msgid "Show this help message" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3407 msgid "Enable debugging mode" msgstr "Ενεργοποιήση κατάστασης αποσφαλμάτωσης" #: intl-scm/guile-strings.c:3409 #, fuzzy msgid "Enable developers mode" msgstr "Ενεργοποιήση κατάστασης αποσφαλμάτωσης" #: intl-scm/guile-strings.c:3411 msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3413 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3415 msgid "Set configuration path" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3417 msgid "Set shared data file search path" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3419 msgid "Set the search path for documentation files" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3421 msgid "Evaluate the guile command" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3423 msgid "Load the given .scm file" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3425 msgid "Add price quotes to given FILE." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3427 msgid "Load the user configuration" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3429 msgid "Load the system configuration" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3431 msgid "Run the RPC Server if GnuCash was configured with --enable-rpc" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3433 intl-scm/guile-strings.c:3435 msgid "No accounts marked for quote retrieval." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3437 intl-scm/guile-strings.c:3439 #: intl-scm/guile-strings.c:3455 intl-scm/guile-strings.c:3457 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3441 intl-scm/guile-strings.c:3444 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'update-finance-quote' as root to install them." msgstr "" "Από τον υπολογιστή σας λείπουν κάποιες απαραίτητες βιβλιοθήκες της Perl.\n" "Τρέξτε \"update-finance-quote\" σαν root γιά να εγκατασταθούν." #: intl-scm/guile-strings.c:3447 intl-scm/guile-strings.c:3449 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3451 intl-scm/guile-strings.c:3453 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3459 intl-scm/guile-strings.c:3463 #: intl-scm/guile-strings.c:3465 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3461 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3467 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3469 intl-scm/guile-strings.c:3473 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3471 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3475 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3477 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3479 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3481 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3483 #, fuzzy msgid "The last stable version was " msgstr "Η προηγούμενη σταθερή έκδοση ήταν η %s." #: intl-scm/guile-strings.c:3485 #, fuzzy msgid "The next stable version will be " msgstr "Η επόμενη σταθερή έκδοση θα είναι %s" #: intl-scm/guile-strings.c:3487 msgid "Loading modules... " msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3489 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3491 msgid "Loading tip-of-the-day..." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3493 msgid "Loading configs..." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3495 msgid "_Style Sheets..." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3497 msgid "Edit report style sheets." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3499 msgid "Welcome Sample Report" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3501 #, fuzzy msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "Καλώς ήρθατε στο Gnucash 1.6" #: intl-scm/guile-strings.c:3503 msgid "Loading data..." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3505 intl-scm/guile-strings.c:3939 msgid "GnuCash Tutorial and Concepts Guide" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3507 msgid "Overview" msgstr "Ανασκόπηση" #: intl-scm/guile-strings.c:3509 #, fuzzy msgid "Introduction" msgstr "Διεθνή" #: intl-scm/guile-strings.c:3511 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Έτη" #: intl-scm/guile-strings.c:3513 msgid "Easy to Use" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3515 msgid "Tracks Your Investments" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3517 #, fuzzy msgid "International Support" msgstr "Διεθνή" #: intl-scm/guile-strings.c:3519 msgid "Business Support" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3521 #, fuzzy msgid "Accounting" msgstr "Λογαριασμός" #: intl-scm/guile-strings.c:3523 msgid "Misc" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3525 msgid "What's New in v1.8" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3527 msgid "About this Book" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3529 msgid "Top Ten Reasons to Use GnuCash" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3531 #, fuzzy msgid "Installation" msgstr "Διεθνή" #: intl-scm/guile-strings.c:3533 #, fuzzy msgid "The Basics" msgstr "Ο Κακός" #: intl-scm/guile-strings.c:3535 #, fuzzy msgid "Accounting Concepts" msgstr "Κωδικός Λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:3537 #, fuzzy msgid "The 5 Basic Accounts" msgstr "Έλεγχος & Διόρθωση Λ_ογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:3539 msgid "The Principal Accounting Equation" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3541 intl-scm/guile-strings.c:3547 msgid "Double Entry" msgstr "Διπλή Εγγραφή" #: intl-scm/guile-strings.c:3543 msgid "Data Entry Concepts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3545 #, fuzzy msgid "File, Accounts and Transactions" msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" #: intl-scm/guile-strings.c:3549 #, fuzzy msgid "The GnuCash Interface" msgstr "Προτιμήσεις του GnuCash" #: intl-scm/guile-strings.c:3555 intl-scm/guile-strings.c:3947 #, fuzzy msgid "Account Tree Window" msgstr "Παράθυρο λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:3557 intl-scm/guile-strings.c:3959 #, fuzzy msgid "Account Register Window" msgstr "Παράθυρο λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:3559 intl-scm/guile-strings.c:3951 #: intl-scm/guile-strings.c:3963 intl-scm/guile-strings.c:3975 #, fuzzy msgid "Tool Bar Buttons" msgstr "Κουμπιά εργαλειοθήκης" #: intl-scm/guile-strings.c:3561 msgid "Menu Items" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3563 #, fuzzy msgid "Menu Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" #: intl-scm/guile-strings.c:3565 #, fuzzy msgid "Setting Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: intl-scm/guile-strings.c:3575 #, fuzzy msgid "Online Banking" msgstr "Online" #: intl-scm/guile-strings.c:3585 msgid "Getting Help" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3587 #, fuzzy msgid "Help Manual" msgstr "_Εγχειρίδιο" #: intl-scm/guile-strings.c:3589 msgid "Web Access" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3591 #, fuzzy msgid "Topic Search" msgstr "Εύρεση" #: intl-scm/guile-strings.c:3593 #, fuzzy msgid "Creating and Saving Files" msgstr "Δημιουργία αρχείου" #: intl-scm/guile-strings.c:3595 #, fuzzy msgid "Importing QIF Files" msgstr "Εισαγωγή αρχείων QIF" #: intl-scm/guile-strings.c:3597 msgid "Backing Up and Recovering Data" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3599 msgid "Backup file (.xac)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3601 msgid "Log file (.log)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3603 msgid "Lock files (.LNK and .LCK)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3605 msgid "File Management" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3607 intl-scm/guile-strings.c:3625 #: intl-scm/guile-strings.c:3659 intl-scm/guile-strings.c:3677 #: intl-scm/guile-strings.c:3693 msgid "Putting It All Together" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3611 msgid "Basic Accounting Concepts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3613 intl-scm/guile-strings.c:3621 #, fuzzy msgid "Balance Sheet Accounts" msgstr "Ισολογισμός" #: intl-scm/guile-strings.c:3615 intl-scm/guile-strings.c:3623 #, fuzzy msgid "Income and Expense Accounts" msgstr "Λογαριασμοί Εξόδων" #: intl-scm/guile-strings.c:3617 msgid "Principle of Balance" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3619 #, fuzzy msgid "GnuCash Accounts" msgstr "Όνομα λογαριασμού Gnucash" #: intl-scm/guile-strings.c:3627 msgid "Simple Example" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3629 msgid "The Basic Top Level Accounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3631 msgid "Making Sub-Accounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3633 msgid "Transactions" msgstr "Συναλλαγές" #: intl-scm/guile-strings.c:3635 intl-scm/guile-strings.c:3707 #: intl-scm/guile-strings.c:3725 intl-scm/guile-strings.c:3771 #: intl-scm/guile-strings.c:3789 intl-scm/guile-strings.c:3811 #: intl-scm/guile-strings.c:3825 intl-scm/guile-strings.c:3863 #: intl-scm/guile-strings.c:3895 msgid "Basic Concepts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3637 #, fuzzy msgid "The Account Register" msgstr "Νέο _Δένδρο Λογαριασμών" #: intl-scm/guile-strings.c:3639 #, fuzzy msgid "Simple Two Account Transaction" msgstr "Εμφάνιση Όλων των Συναλλαγών" #: intl-scm/guile-strings.c:3641 #, fuzzy msgid "Multi Account Transaction" msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" #: intl-scm/guile-strings.c:3643 msgid "Features of the Account Register" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3645 msgid "Choosing a Register Style" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3647 #, fuzzy msgid "Using Entry Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" #: intl-scm/guile-strings.c:3649 intl-scm/guile-strings.c:3701 msgid "Reconciliation" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3651 intl-scm/guile-strings.c:3983 #: intl-scm/guile-strings.c:4019 #, fuzzy msgid "Reconcile Window" msgstr "Συμφωνία" #: intl-scm/guile-strings.c:3655 msgid "Creating from the Ledger" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3657 msgid "Creating from the Editor" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3663 #, fuzzy msgid "Additional Transaction Examples" msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" #: intl-scm/guile-strings.c:3665 #, fuzzy msgid "Checkbook" msgstr "Επιταγή" #: intl-scm/guile-strings.c:3667 intl-scm/guile-strings.c:3683 #: intl-scm/guile-strings.c:3731 msgid "Setting up Accounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3669 msgid "Entering Deposits" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3671 #, fuzzy msgid "Entering Withdrawals" msgstr "Ανάληψη" #: intl-scm/guile-strings.c:3673 #, fuzzy msgid "ATM/Cash Withdrawals" msgstr "Ανάληψη" #: intl-scm/guile-strings.c:3675 #, fuzzy msgid "Reconciling Your Accounts" msgstr "Λογαριασμοί εισοδήματος" #: intl-scm/guile-strings.c:3679 #, fuzzy msgid "Credit Cards" msgstr "Πιστωτική Κάρτα" #: intl-scm/guile-strings.c:3681 #, fuzzy msgid "Concepts" msgstr "Περιεχόμενα" #: intl-scm/guile-strings.c:3685 msgid "Simple Setup" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3687 msgid "Complete Setup" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3689 #, fuzzy msgid "Entering Charges" msgstr "Επιβεβαιώστε τις Αλλαγές" #: intl-scm/guile-strings.c:3691 #, fuzzy msgid "Entering Payments" msgstr "Τέλος των Περιοδικών Πληρωμών" #: intl-scm/guile-strings.c:3695 #, fuzzy msgid "Purchases" msgstr "Τιμές" #: intl-scm/guile-strings.c:3697 msgid "Refund" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3705 #, fuzzy msgid "Loans" msgstr "Δάνειο" #: intl-scm/guile-strings.c:3709 intl-scm/guile-strings.c:3727 msgid "Terminology" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3711 #, fuzzy msgid "Setting Up Accounts" msgstr "Επιλογή Λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:3713 msgid "Mortgage (How-To)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3715 #, fuzzy msgid "Calculations" msgstr "Υπολογισμός" #: intl-scm/guile-strings.c:3717 msgid "Example: Monthly Payments" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3719 msgid "Example: Length of Loan" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3721 msgid "Advanced: Calculation Details" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3723 #, fuzzy msgid "Investments" msgstr "Επενδυτικό Χαρτοφυλάκιο" #: intl-scm/guile-strings.c:3729 msgid "Types of Investments" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3733 #, fuzzy msgid "Predefined Accounts" msgstr "Πιστωτικοί Λογαριασμοί" #: intl-scm/guile-strings.c:3735 #, fuzzy msgid "Custom Accounts Example" msgstr "Όνομα λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:3737 #, fuzzy msgid "Interest Bearing Accounts" msgstr "Επιλογή λογαριασμών" #: intl-scm/guile-strings.c:3739 intl-scm/guile-strings.c:3775 #: intl-scm/guile-strings.c:3791 intl-scm/guile-strings.c:3817 #: intl-scm/guile-strings.c:3829 intl-scm/guile-strings.c:3867 #: intl-scm/guile-strings.c:3897 #, fuzzy msgid "Account Setup" msgstr "Διαχωριστικό Λογαριασμών" #: intl-scm/guile-strings.c:3741 intl-scm/guile-strings.c:3765 #: intl-scm/guile-strings.c:3777 intl-scm/guile-strings.c:3819 #: intl-scm/guile-strings.c:3909 msgid "Example" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3743 #, fuzzy msgid "Setup Your Stock Portfolio" msgstr "Χαρτοφυλάκιο Μετοχών" #: intl-scm/guile-strings.c:3745 msgid "Setup Your Preexisting Stocks" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3747 #, fuzzy msgid "Example Stock Account" msgstr "Λογαριασμοί Εξόδων" #: intl-scm/guile-strings.c:3749 msgid "Buying New Investments" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3751 msgid "Setting Stock Price" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3753 #, fuzzy msgid "Initial Price Editor Setup" msgstr "Διορθωτής Τιμών" #: intl-scm/guile-strings.c:3755 msgid "Setting Stock Price Manually" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3757 msgid "Setting Stock Price Automatically" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3759 #, fuzzy msgid "Display Stock Value" msgstr "Εμφάνιση 1 γραμμή" #: intl-scm/guile-strings.c:3763 #, fuzzy msgid "Selling Stocks" msgstr "Μετοχές" #: intl-scm/guile-strings.c:3767 #, fuzzy msgid "Todo Investment Docs" msgstr "Επενδυτικό Χαρτοφυλάκιο" #: intl-scm/guile-strings.c:3769 #, fuzzy msgid "Capital Gains" msgstr "Κεφαλαιουχικά Κέρδη" #: intl-scm/guile-strings.c:3773 intl-scm/guile-strings.c:3813 msgid "Estimating Valuation" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3779 msgid "Unrealized Gains" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3781 #, fuzzy msgid "Selling" msgstr "Πώληση" #: intl-scm/guile-strings.c:3783 msgid "Caution about Valuation" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3785 #, fuzzy msgid "Taxation" msgstr "Συναλλαγή" #: intl-scm/guile-strings.c:3787 #, fuzzy msgid "Multiple Currencies" msgstr "Νομίσματα" #: intl-scm/guile-strings.c:3793 #, fuzzy msgid "GnuCash Currency Support" msgstr "Προτιμήσεις του GnuCash" #: intl-scm/guile-strings.c:3795 msgid "Setting International Preferences" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3797 msgid "Recording Currency Exchange (How-To)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3799 msgid "Recording Purchases in a Foreign Currency (How-To)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3801 msgid "Tracking Currency Investments (How-To)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3803 msgid "Reconciling Statements in a Foreign Currency (How-To)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3805 msgid "Updating Exchange Rates (How-To)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3807 msgid "Putting It All Together (Examples)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3809 msgid "Depreciation" msgstr "Απόσβεση" #: intl-scm/guile-strings.c:3815 #, fuzzy msgid "Depreciation Schemes" msgstr "Απόσβεση" #: intl-scm/guile-strings.c:3823 msgid "Overview of Business Features" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3827 intl-scm/guile-strings.c:3865 #, fuzzy msgid "Initial Setup" msgstr "Αρχική Πληρωμή:" #: intl-scm/guile-strings.c:3831 intl-scm/guile-strings.c:3869 #, fuzzy msgid "Register Your Company" msgstr "Αναφορά Μητρώου" #: intl-scm/guile-strings.c:3833 intl-scm/guile-strings.c:3871 msgid "System Components" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3839 intl-scm/guile-strings.c:3877 msgid "Find and Edit" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3853 msgid "Assign Starting Invoice Number" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3855 msgid "Customer Jobs" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3859 msgid "Changing the Invoice Appearance" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3879 msgid "Bills" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3889 msgid "Vendor Jobs" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3893 msgid "Payroll" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3899 msgid "Protocol" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3901 msgid "Step 1: Deductions List" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3903 #, fuzzy msgid "Step 2: Create the Transaction Map" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: intl-scm/guile-strings.c:3905 msgid "Step 3: Pay the Employee" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3907 msgid "Step 4: Pay the Government" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3911 msgid "Build Protocol" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3913 msgid "Pay an Employee" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3915 msgid "Pay the Government" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3917 msgid "Appendix A: Migration Guide" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3919 msgid "Appendix B: Frequently Asked Questions" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3921 msgid "Appendix C: Contributed Account Trees" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3923 msgid "Appendix D: GNU Free Documentation License" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3927 msgid "Introduction to GnuCash" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3929 #, fuzzy msgid "What is GnuCash?" msgstr "Έξοδος από το GnuCash" #: intl-scm/guile-strings.c:3931 msgid "Getting Started" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3933 msgid "Running GnuCash for the First Time" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3937 #, fuzzy msgid "Import QIF Files" msgstr "Εισαγωγή αρχείων QIF" #: intl-scm/guile-strings.c:3943 msgid "Usage" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3945 #, fuzzy msgid "GnuCash Windows" msgstr "Κλείσιμο _Παράθυρου" #: intl-scm/guile-strings.c:3949 intl-scm/guile-strings.c:3961 msgid "Menus" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3953 intl-scm/guile-strings.c:3965 msgid "Summary Bar" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3957 intl-scm/guile-strings.c:3969 msgid "Status Bar" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3967 #, fuzzy msgid "List of Transactions" msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" #: intl-scm/guile-strings.c:3973 #, fuzzy msgid "Report Window" msgstr "Εκτύπωση παράθυρου αναφοράς" #: intl-scm/guile-strings.c:3979 #, fuzzy msgid "Tool Windows" msgstr "_Παράθυρα" #: intl-scm/guile-strings.c:3981 #, fuzzy msgid "Scheduled Transactions Window" msgstr "Εμφάνιση Όλων των Συναλλαγών" #: intl-scm/guile-strings.c:3987 msgid "Commodity Editor" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3991 msgid "Find Transactions" msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" #: intl-scm/guile-strings.c:3993 #, fuzzy msgid "Help Window" msgstr "Εκτύπωση παράθυρου Βοήθειας" #: intl-scm/guile-strings.c:3995 msgid "Setting Up and Editing Accounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:3997 #, fuzzy msgid "Types of GnuCash Accounts" msgstr "Ενημέρωση τών GnuCash λογαριασμών σας" #: intl-scm/guile-strings.c:3999 #, fuzzy msgid "To Create a Chart of Accounts" msgstr "Δημιουργία νέου συνόλου λογαριασμών" #: intl-scm/guile-strings.c:4001 #, fuzzy msgid "To Create a New Account" msgstr "Δημιουργία Λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:4007 #, fuzzy msgid "To Edit an Account" msgstr "Διόρθωση Λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:4009 #, fuzzy msgid "To Edit a Chart of Accounts" msgstr "Διόρθωση Λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:4011 #, fuzzy msgid "To Delete an Account" msgstr "_Σβήσιμο Λογαριασμού" #: intl-scm/guile-strings.c:4013 #, fuzzy msgid "To Jump to Another Account" msgstr "Ομαδοποίηση Λογαριασμών" #: intl-scm/guile-strings.c:4015 msgid "To Reconcile an Account to a Statement" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4021 msgid "To Perform a Stock Split" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4023 msgid "Stock Split Druid" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4025 #, fuzzy msgid "Using the Register to Record Transactions" msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" #: intl-scm/guile-strings.c:4027 msgid "Changing the Register View" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4029 #, fuzzy msgid "To Enter a Transaction" msgstr "Επικόλληση συναλλαγής" #: intl-scm/guile-strings.c:4031 msgid "Enter Directly in the Register Window" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4033 msgid "Enter in the Transfer Funds Window" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4035 #, fuzzy msgid "To Enter Multiple Split Transactions" msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή" #: intl-scm/guile-strings.c:4037 #, fuzzy msgid "To Enter Multiple Currency Transactions" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής" #: intl-scm/guile-strings.c:4039 #, fuzzy msgid "To Edit a Transaction" msgstr "Αντιγραφή Συναλλαγής" #: intl-scm/guile-strings.c:4041 #, fuzzy msgid "To Delete a Transaction" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: intl-scm/guile-strings.c:4043 #, fuzzy msgid "To Remove Transaction Splits" msgstr "Εμφάνιση Όλων των Συναλλαγών" #: intl-scm/guile-strings.c:4045 #, fuzzy msgid "To Copy a Transaction" msgstr "Αντιγραφή Συναλλαγής" #: intl-scm/guile-strings.c:4047 #, fuzzy msgid "To Schedule Transactions" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: intl-scm/guile-strings.c:4049 #, fuzzy msgid "Scheduled Transaction Editor" msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" #: intl-scm/guile-strings.c:4051 msgid "Since Last Run Druid" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4053 msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4055 #, fuzzy msgid "To Print Checks" msgstr "Εκτύπωση Επιταγής" #: intl-scm/guile-strings.c:4057 msgid "Using GnuCash Reports and Charts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4059 msgid "Types of Reports and Graphs" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4061 #, fuzzy msgid "General Reports" msgstr "Αναφορά Γενικού Καθολικού" #: intl-scm/guile-strings.c:4063 #, fuzzy msgid "Assets & Liabilities" msgstr "Υποχρεώσεις" #: intl-scm/guile-strings.c:4069 msgid "To Create Reports and Graphs" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4071 msgid "To Customize Reports and Graphs" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4073 msgid "To Print or Export Reports and Graphs" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4075 msgid "Customizing GnuCash" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4077 #, fuzzy msgid "Account Options" msgstr "Τύποι Λογαριασμών" #: intl-scm/guile-strings.c:4079 #, fuzzy msgid "Setting Your Preferences" msgstr "Προτιμήσεις του GnuCash" #: intl-scm/guile-strings.c:4099 msgid "User Info" msgstr "Πληροφορίες Χρήστη" #: intl-scm/guile-strings.c:4101 msgid "Advanced" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4103 msgid "Changing Style Sheets" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4121 msgid "Setting Tax Options" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4123 msgid "TXF Export - Known Anomalies and Limitations" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4125 msgid "Detailed TXF Category Descriptions" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4127 msgid "Report a bug" msgstr "Αναφέρετε Σφάλμα" #: intl-scm/guile-strings.c:4133 msgid "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one a descriptive name" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4139 msgid "Double click expands parent accounts" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4141 msgid "Double clicking on an account with children expands the account instead of opening a register." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4145 msgid "Account types to display" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4175 msgid "Account fields to display" msgstr "Εμφάνιση πεδίων λογαριασμού " #: intl-scm/guile-strings.c:4189 msgid "Balance in Report Currency" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4191 #, fuzzy msgid "Present Balance" msgstr "Παρούσα Αξία" #: intl-scm/guile-strings.c:4193 msgid "Present Balance in Report Currency" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4195 #, fuzzy msgid "Cleared Balance" msgstr "Έχει εκκαθαριστεί (ε)" #: intl-scm/guile-strings.c:4197 msgid "Cleared Balance in Report Currency" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4199 #, fuzzy msgid "Reconciled Balance" msgstr "Συμφωνία" #: intl-scm/guile-strings.c:4201 msgid "Reconciled Balance in Report Currency" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4203 msgid "Future Minimum Balance" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4205 msgid "Future Minimum Balance in Report Currency" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4209 #, fuzzy msgid "Total in Report Currency" msgstr "Προεπιλεγμένο Νόμισμα" #: intl-scm/guile-strings.c:4213 msgid "Can't save window state" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4215 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Τιμές" #: intl-scm/guile-strings.c:4217 msgid "View and edit the properties of this file." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4219 #, fuzzy msgid "Book Options" msgstr "Επιλογές" #: intl-scm/guile-strings.c:4221 msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. \n" "If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section\n" "\"What's new in GnuCash 1.8\" is particularly interesting. You can\n" "access the manual under the Help menu." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4226 msgid "" "You can easily import your existing financial data from Quicken,\n" "MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the\n" "File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file,\n" "respectively. Then, follow the instructions provided." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4231 msgid "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n" "note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n" "income and expenses. For more information on income and expense\n" "accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4236 msgid "" "Create new accounts by clicking the New button in the main window\n" "tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter\n" "account details. For more information on choosing an account type\n" "or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online\n" "manual." msgstr "" "Δημιουγήστε νέους λογαριασμούς κάνοντας την επιλογή Νέος στην εργαλειοθήκη του\n" "κύριου παράθυρυ." #: intl-scm/guile-strings.c:4242 msgid "" "Click the right mouse button in the main window to bring up the\n" "account menu options. Within each register, clicking the right\n" "mouse button brings up the transaction menu options." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4246 msgid "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n" "multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n" "Alternatively, in the View -> Style menu, you can choose the register\n" "style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4251 msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n" "calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type\n" "the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the\n" "second value and press Enter to record the calculated amount." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4256 msgid "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you\n" "type the first letter(s) of a common transaction description,\n" "GnuCash will automatically complete the remainder of the\n" "transaction as it was last entered." msgstr "" "Η αυτόματη συμπλήρωση κάνει εύκολη την εισαγωγή συνηθισμένων συναλλαγών. \n" "Όταν πληκτρολογείτε τα πρώτα γράμματα της περιγραφής μιας συνηθισμένης \n" "συναλλαγής,το GnuCash αυτόματα θα συμπληρώσει το υπόλοιπο της συναλλαγής \n" "όπως αυτή δόθηκε την τελευταία φορά." #: intl-scm/guile-strings.c:4261 msgid "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the\n" "Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n" "your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s)\n" "of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of\n" "the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4267 msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register?\n" "From the main menu, highlight the parent account and select\n" "Accounts -> Open Subaccounts from the menu." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4271 msgid "" "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or\n" "decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and\n" "decrement check numbers as well." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4275 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark\n" "transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to\n" "move between deposits and withdrawals." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4279 #, fuzzy msgid "" "To transfer funds between accounts with different currencies,\n" "click on the Transfer button in the register toolbar, select the\n" "accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange\n" "rate or the other currency's amount will be available." msgstr "" "Για να μεταφέρετε κεφάλαια μεταξύ λογαριασμών διαφορετικού νομίσματος,\n" "χρειάζεστε ένα ενδιάμεσο λογαριασμό διαπραγμάτευσης συναλλάγματος.\n" "Πατήστε το κουμπί Μεταφορά απο την εργαλειοθήκη του μητρώου ώστε το\n" " Gnucash να δημιουργήσει την ενδιάμεση συναλλαγή.\n" "Δείτε το Εγχειρίδιο του Gnucash για λεπτομέρειες." #: intl-scm/guile-strings.c:4284 #, fuzzy msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, \n" "providing all the financial information you want at a glance.\n" "To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" \n" "report." msgstr "" "Μπορείτε να βλέπετε πολλές αναφορές σε ένα παράθυρο,\n" "έτσι έχετε με μιά ματιά όλες τις οικονομικές πληροφορίες που χρειάζεστε.\n" "Για να το κάνετε, επιλέξτε την αναφορά \"Προβολή Πολλαπλών Στηλών\"." #: intl-scm/guile-strings.c:4289 msgid "" "GnuCash can act as a simple web browser! To display\n" "a web page as a report, use the Sample & Custom -> \n" "\"Custom Web Report\" report." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4293 msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose\n" "a style sheet for your report as a report option, and use\n" "the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4297 msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well\n" "as several mailing lists, you can chat to them live on IRC!\n" "Join them on #gnucash at irc.gnome.org" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4301 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what\n" "the Universe is for and why it is here, it will instantly\n" "disappear and be replaced with something even more bizarre and\n" "inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" #: intl-scm/guile-strings.c:4310 #, fuzzy msgid "Tax Number" msgstr "Αριθμός" #: intl-scm/guile-strings.c:4312 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Χωρίς περιγραφή" #~ msgid "Set to default" #~ msgstr "Ορισμός προεπιλογής" #~ msgid "Euro conversion" #~ msgstr "Μετατροπή σε Ευρώ" #~ msgid "You don't have any accounts of Euroland currencies." #~ msgstr "Δεν έχετε λογαριασμούς με νομίσματα της Ευρωζώνης." #~ msgid "Middle" #~ msgstr "Μέση" #~ msgid "December 31, 2000" #~ msgstr "Δεκέμβριος 31, 2000" #~ msgid "31 December, 2000" #~ msgstr "31 Δεκεμβρίου, 2000" #~ msgid "Dec 31, 2000" #~ msgstr "Δέκ. 31, 2000" #~ msgid "31 Dec, 2000" #~ msgstr "31 Δεκ, 2000" #~ msgid "12/31/00" #~ msgstr "12/31/00" #~ msgid "31/12/00" #~ msgstr "31/12/00" #~ msgid "Inches" #~ msgstr "Ίντσες" #~ msgid "Millimeters" #~ msgstr "Χιλιοστά" #~ msgid "Find transactions affecting" #~ msgstr "Εύρεση συναλλαγών που επηρεάζονται." #~ msgid "At least" #~ msgstr "Τουλάχιστον" #~ msgid "At most " #~ msgstr "Το πολύ" #~ msgid "Exactly" #~ msgstr "Ακριβώς" #~ msgid "At most" #~ msgstr "Το πολύ" #~ msgid "shares" #~ msgstr "Μετοχές" #~ msgid "Not cleared (n)" #~ msgstr "Δεν έχει εκκαθαριστεί (δ)" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Ετικέτες" #~ msgid "Period:" #~ msgstr "Περίοδος:" #~ msgid "Mechanism:" #~ msgstr "Μηχανισμός:" #~ msgid "Grace Period:" #~ msgstr "Περίοδος Χάριτος:" #~ msgid "Nominal" #~ msgstr "Ονομαστικά αξία" #~ msgid "Annual" #~ msgstr "Ετήσια" #~ msgid "Security:" #~ msgstr "Ασφάλεια:" #~ msgid "Currency Account:" #~ msgstr "Λογαριασμός Συναλλάγματος:" #~ msgid "Last" #~ msgstr "Τελευταία" #~ msgid "Euro Conversion Druid" #~ msgstr "Οδηγός Μετατροπής σε Ευρώ" #~ msgid "" #~ "This druid will help you converting your existing accounts to the\n" #~ "currency Euro (EUR). \n" #~ "\n" #~ "In the following, the term 'Euroland currency' will denote \n" #~ "the currencies that are being replaced by the Euro.\n" #~ "\n" #~ "No changes will be made until you press 'Finish' on the last page\n" #~ "of this druid." #~ msgstr "" #~ "Αυτός ο δρυίδης θα σας βοηθήσει να μετρατρέψετε τους υπάρχοντες \n" #~ "λογαριασμούς στο Ευρωπαικό νόμισμα Ευρώ (EUR).\n" #~ "\n" #~ "Στα επόμενα ο όρος 'Νόμισμα ευρωζώνης' θα εννοεί τα νομίσματα\n" #~ "που αντικαθιστούνται απο το Ευρώ.\n" #~ "\n" #~ "Καμμία αλλαγή δεν θα γίνει εως ότου πατήσετε το 'Τέλος'\n" #~ "στην τελευταία οθόνη του δρυίδη." #~ msgid "Where to create the Euro accounts?" #~ msgstr "Που να δημιουργηθούν οι λογαριασμοί Ευρώ;" #~ msgid "How to name the new accounts?" #~ msgstr "Πώς θα ονομαστούν οι νέοι λογαριασμοί;" #~ msgid "" #~ "The name of each old Euroland account is modified by appending \n" #~ "the respective currency symbol of the Euroland currency. \n" #~ "The name of the newly created Euro account is copied from the\n" #~ "old Euroland account." #~ msgstr "" #~ "Το όνομα για κάθε παλιό λογαριασμό της Ευρωζώνης μετατρέπεται με \n" #~ "την επισύναψη του νομισματικού συμβόλου της Ευρωζώνης.\n" #~ "Το όνομα του καινούριου λογαριασμού Ευρώ είναι το ίδιο με του\n" #~ "παλιού λογαριασμού." #~ msgid "Finish Euro Conversion" #~ msgstr "Τερματισμός Μετατροπής σε Ευρώ" #~ msgid "" #~ "If you have finished choosing your Euro conversion settings,\n" #~ "press 'Finish'.\n" #~ "\n" #~ "The druid will then perform the following steps:\n" #~ "\n" #~ "1. Create new accounts according to your settings.\n" #~ "2. Create currency exchange accounts.\n" #~ "3. Exchange all amounts from Euroland accounts to their\n" #~ "respective Euro account.\n" #~ "\n" #~ "You may also press 'Back' to review your settings, or 'Cancel'\n" #~ "to quit without making any changes." #~ msgstr "" #~ "Εάν ολοκληρώσατε τις ρυθμίσεις μετατροπής Ευρώ,\n" #~ "πατήστε 'Τέλος'.\n" #~ "\n" #~ "Ο δρυίδης θα ακολουθήσει τα επόμενα βήματα:\n" #~ "\n" #~ "1. Δημιουργία νέων λογαριασμών σύμφωνα με τις επιλογές σας.\n" #~ "2. Δημιουργία λογαριασμών ανταλλαγής συναλλάγματος.\n" #~ "3. Ανταλλαγή όλων των ποσών απο λογαριασμούς της Ευρωζώνης \n" #~ "στους αντίστοιχους λογαριασμούς Ευρώ.\n" #~ "\n" #~ "Μπορείτε επίσης να πατήσετε 'Πίσω' για να αναθεωρήσετε\n" #~ " τις επιλογές σας ή 'Άκυρο' να τερματίσετε τον δρυίδη χωρίς\n" #~ " να γίνει καμμία αλλαγή." #~ msgid "checking SSL certificate..." #~ msgstr "Έλεγχος SSL πιστοποιητικού..." #~ msgid " ... done\n" #~ msgstr " ... έγινε\n" #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "_Προτιμήσεις" #~ msgid "_Euro Conversion..." #~ msgstr "_Μετατροπή σε Ευρώ" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Ρυθμίσεις" #~ msgid "Print a report for this register" #~ msgstr "Εκτύπωση μιας αναφοράς για αυτό το μητρώο" #~ msgid "_Check & Repair All" #~ msgstr "_Έλεγχος & Διόρθωση Όλων" #~ msgid "_Register" #~ msgstr "_Μητρώο" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Καλώς ήρθατε" #, fuzzy #~ msgid "Importing Data" #~ msgstr "Εισαγωγή Δεδομένων" #~ msgid "Quicken" #~ msgstr "Quicken" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Πληκτρολόγιο" #~ msgid "Check Printing" #~ msgstr "Εκτύπωση Επιταγής" #~ msgid "Euro" #~ msgstr "Ευρώ" #~ msgid "Printing" #~ msgstr "Εκτύπωση" #~ msgid "GNU GPL" #~ msgstr "ΓΔΑ GNU" #~ msgid "gnucash.org" #~ msgstr "gnucash.org" #~ msgid "gnumatic.com" #~ msgstr "gnumatic.com" #~ msgid "slashdot.org" #~ msgstr "slashdot.org" #~ msgid "US" #~ msgstr "Η.Π.Α." #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Ευρώπη" #~ msgid "ISO" #~ msgstr "ISO" #~ msgid "Ledger" #~ msgstr "Καθολικό" #~ msgid "The address of the user. This is used in some reports." #~ msgstr "Η διεύθηνση του χρήστη.Αυτή χρησιμοποιείται σε κάποιες αναφορές." #~ msgid "Network" #~ msgstr "Δίκτυο" #~ msgid "Enable GnuCash Network" #~ msgstr "Ενεργοποίηση GnuCash Δικτύου" #~ msgid "" #~ "You should back up your files regularly. Just copy\n" #~ "your GnuCash data file to a floppy or other backup device." #~ msgstr "" #~ "Θα πρέπει να αποθηκεύετε τα αρχεία σας τακτικά. Απλά\n" #~ "αντιγράψτε το αρχείο δεδομένων σας του GnuCash σε μια δισκέτα ή\n" #~ "σε μια άλλη συσκευή αποθήκευσης." #~ msgid "" #~ "File: \"%s\" exists.\n" #~ "Overwrite?" #~ msgstr "" #~ "Το αρχείο: \"%s\" ήδη υπάρχει.\n" #~ "Εγγραφή από επάνω;"