# Danish messages for bfd. # Copyright (C) 2001, 2002, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # # Keld Simonsen , 2002-2003 # Ask Hjorth Larsen , 2011 # # Følgende konventioner bruges, men jeg er ikke sikker på at de nødvendigvis er de bedste: # # entry (alene) -> post # entry point -> startpunkt # link -> lænke # overlay -> overlay # relax -> forenkle # record -> post # image -> aftryk # TOC -> TOC (=table of contents, evt. indholdsfortegnelse) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bfd-2.19.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-16 02:58+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: aout-adobe.c:127 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" msgstr "%B: Ukendt sektionstype i a.out.adobe-fil: %x\n" #: aout-cris.c:204 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" msgstr "%s: Ugyldig relokeringstype eksporteret: %d" #: aout-cris.c:247 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" msgstr "%B: Ugyldig relokeringstype importeret: %d" #: aout-cris.c:258 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" msgstr "%B: Fejlagtig relokeringspost importeret: %d" #: aoutx.h:1268 aoutx.h:1604 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat" #: aoutx.h:1570 #, c-format msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektion for symbolet \"%s\" i a.out-objektfilformat" #: aoutx.h:1572 msgid "*unknown*" msgstr "*ukendt*" #: aoutx.h:3989 aoutx.h:4315 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" msgstr "%P: %B: uventet relokeringstype\n" #: aoutx.h:5349 #, c-format msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" msgstr "%s: relokérbar lænke fra %s til %s understøttes ikke" #: archive.c:2046 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" msgstr "Advarsel: arkivskrivning var langsom: genskriver tidsstempel\n" #: archive.c:2309 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "Læser arkivfilens ændringstidsstempel" #: archive.c:2333 msgid "Writing updated armap timestamp" msgstr "Skriver opdateret armap-tidsstempel" #: bfd.c:368 msgid "No error" msgstr "Ingen fejl" #: bfd.c:369 msgid "System call error" msgstr "Systemkaldsfejl" #: bfd.c:370 msgid "Invalid bfd target" msgstr "Ugyldigt bfd-mål" #: bfd.c:371 msgid "File in wrong format" msgstr "Filen er i forkert format" #: bfd.c:372 msgid "Archive object file in wrong format" msgstr "Arkivobjektfil er i forkert format" #: bfd.c:373 msgid "Invalid operation" msgstr "Ugyldig handling" #: bfd.c:374 msgid "Memory exhausted" msgstr "Hukommelsen er opbrugt" #: bfd.c:375 msgid "No symbols" msgstr "Ingen symboler" #: bfd.c:376 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" msgstr "Arkivet har intet indeks; kør ranlib til at tilføje ét" #: bfd.c:377 msgid "No more archived files" msgstr "Ikke flere arkiverede filer" #: bfd.c:378 msgid "Malformed archive" msgstr "Forvansket arkiv" #: bfd.c:379 msgid "File format not recognized" msgstr "Filformatet ikke genkendt" #: bfd.c:380 msgid "File format is ambiguous" msgstr "Filformatet er flertydigt" #: bfd.c:381 msgid "Section has no contents" msgstr "Sektionen har intet indhold" #: bfd.c:382 msgid "Nonrepresentable section on output" msgstr "Ikkerepræsenterbar sektion i uddata" #: bfd.c:383 msgid "Symbol needs debug section which does not exist" msgstr "Symbolet kræver fejlsøgningssektion som ikke eksisterer" #: bfd.c:384 msgid "Bad value" msgstr "Fejlagtigt værdi" #: bfd.c:385 msgid "File truncated" msgstr "Filen trunkeret" #: bfd.c:386 msgid "File too big" msgstr "Filen er for stor" #: bfd.c:387 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" #: bfd.c:388 msgid "#" msgstr "#" #: bfd.c:912 #, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" msgstr "BFD %s-forsikring mislykkedes %s:%d" #: bfd.c:924 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "Intern BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d i %s\n" #: bfd.c:928 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" msgstr "Internt BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d\n" #: bfd.c:930 msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Rapportér gerne denne fejl.\n" #: bfdwin.c:208 #, c-format msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" msgstr "mapper ikke: data=%lx mappet=%d\n" #: bfdwin.c:211 #, c-format msgid "not mapping: env var not set\n" msgstr "mapper ikke: miljøvariabel er ikke sat\n" #: binary.c:284 #, c-format msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." msgstr "Advarsel: Skrivning af sektionen \"%s\" til enorm (dvs negativ) afsætsbyte 0x%lx." #: cache.c:222 msgid "reopening %B: %s\n" msgstr "genåbner %B: %s\n" #: coff-alpha.c:490 msgid "" "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." msgstr "" "%B: Kan ikke håndtere komprimerede Alpha-binærfiler.\n" " Brug kompilerflag eller objZ til at generere ukomprimerede binærfiler." #: coff-alpha.c:647 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" msgstr "%B: relokeringstypen %d kendes eller understøttes ikke" #: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" msgstr "GP-relativ relokering bruges når GP ikke er defineret" #: coff-alpha.c:1501 msgid "using multiple gp values" msgstr "bruger flere gp-værdier" #: coff-alpha.c:1560 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" msgstr "%B: relokering understøttes ikke: ALPHA_R_GPRELHIGH" #: coff-alpha.c:1567 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" msgstr "%B: relokering understøttes ikke: ALPHA_R_GPRELLOW" #: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2487 elf64-alpha.c:3970 elf64-alpha.c:4125 #: elf32-ia64.c:4465 elf64-ia64.c:4465 msgid "%B: unknown relocation type %d" msgstr "%B: ukendt relokeringstype %d" #: coff-arm.c:1039 #, c-format msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" msgstr "%B: kan ikke finde THUMB-klistret \"%s\" til \"%s\"" #: coff-arm.c:1068 #, c-format msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" msgstr "%B: kan ikke finde ARM-klistret \"%s\" til \"%s\"" #: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:5453 #, c-format msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: arm call to thumb" msgstr "" "%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n" " første forekomst: %B: arm-kald til thumb" #: coff-arm.c:1460 #, c-format msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" " consider relinking with --support-old-code enabled" msgstr "" "%B(%s): advarsel: \"Interworking\" er ikke slået til.\n" " første forekomst: %B: thumb-kald til arm\n" " overvej at genlænke med --support-old-code tilvalgt" #: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3018 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" msgstr "%B: fejlagtig relokeringsadresse 0x%lx i sektionen \"%s\"" #: coff-arm.c:2080 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" msgstr "%B: illegalt symbolindeks i relokering: %d" #: coff-arm.c:2211 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" msgstr "fejl: %B er kompileret til APCS-%d, mens %B er kompileret til APCS-%d" #: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:8563 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" msgstr "fejl: %B overfører flydende tal i flydendetalsregistre, mens %B overfører dem i heltalsregistre" #: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:8567 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" msgstr "fejl: %B overfører flydende tal i heltalsregistre, mens %B overfører dem i flydendetalsregistre" #: coff-arm.c:2244 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" msgstr "fejl: %s er kompileret som positionsuafhængig kode, mens målet %B har absolut position" #: coff-arm.c:2247 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" msgstr "fejl: %B er kompileret som kode med absolut position, mens målet %B er positionsuafhængigt" #: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:8632 #, c-format msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" msgstr "Advarsel: %B understøtter samvirken (interworking), mens %B ikke gør det" #: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:8638 #, c-format msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" msgstr "Advarsel: %B understøtter ikke samvirken (interworking), mens %B gør det" #: coff-arm.c:2302 #, c-format msgid "private flags = %x:" msgstr "private flag = %x:" #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:8689 #, c-format msgid " [floats passed in float registers]" msgstr " [flydende tal overført i flydendetalsregistre]" #: coff-arm.c:2312 #, c-format msgid " [floats passed in integer registers]" msgstr " [flydende tal overført i heltalsregistre]" #: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:8692 #, c-format msgid " [position independent]" msgstr " [positionsuafhængigt]" #: coff-arm.c:2317 #, c-format msgid " [absolute position]" msgstr " [absolut position]" #: coff-arm.c:2321 #, c-format msgid " [interworking flag not initialised]" msgstr " [samvirkendeflag er ikke initieret]" #: coff-arm.c:2323 #, c-format msgid " [interworking supported]" msgstr " [samvirken understøttes]" #: coff-arm.c:2325 #, c-format msgid " [interworking not supported]" msgstr " [samvirken understøttes ikke]" #: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:8050 #, c-format msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" msgstr "Advarsel: Sætter ikke samvirkeflaget (interworking) for %B, da den allerede er angivet som ikke-samvirkende" #: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:8054 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkeflaget (interworking) for %B på grund af anmodning udefra" #: coff-h8300.c:1122 #, c-format msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" msgstr "kan ikke håndtere R_MEM_INDIRECT-relokering ved brug af %s-uddata" #: coff-i860.c:147 #, c-format msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n" msgstr "Relokeringen \"%s\" er endnu ikke implementeret\n" #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:4975 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%B: advarsel: illegalt symbolindeks %ld i relokeringerne" #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" msgstr "usikker kaldskonvention for ikke-COFF-symbol" #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5510 elf32-m68k.c:3938 msgid "unsupported reloc type" msgstr "relokeringstypen understøttes ikke" #: coff-maxq.c:126 msgid "Can't Make it a Short Jump" msgstr "" #: coff-maxq.c:191 msgid "Exceeds Long Jump Range" msgstr "" #: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276 msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" msgstr "" #: coff-maxq.c:240 msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" msgstr "" #: coff-maxq.c:333 #, fuzzy msgid "Unrecognized Reloc Type" msgstr "Ukendt relokering" #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:345 elf64-mips.c:1991 #: elfn32-mips.c:1832 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" msgstr "GP-relativ relokering når _gp ikke var defineret" #: coff-or32.c:229 msgid "Unrecognized reloc" msgstr "Ukendt relokering" #: coff-rs6000.c:2803 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" msgstr "%s: relokeringstypen 0x%02x understøttes ikke" #: coff-rs6000.c:2896 #, c-format msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" msgstr "%s: TOC-relokering ved 0x%x til symbolet \"%s\" uden nogen TOC-post" #: coff-rs6000.c:3628 coff64-rs6000.c:2130 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" msgstr "%B: symbolet \"%s\" har ukendt smclas %d" #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 #, c-format msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" msgstr "Ukendt relokeringstype 0x%x" #: coff-tic4x.c:240 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%s: advarsel: ikke tilladt symbolindeks %ld i relokeringerne" #: coff-w65.c:367 #, c-format msgid "ignoring reloc %s\n" msgstr "ignorerer relokering %s\n" #: coffcode.h:850 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" msgstr "%B: advarsel: COMDAT-symbol \"%s\" passer ikke til sektionsnavnet \"%s\"" #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' #. variable as this will allow some .sys files generate by #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. #: coffcode.h:1062 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" msgstr "%B: Advarsel: Ignorerer sektionsflag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED i sektionen %s" #: coffcode.h:1117 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" msgstr "%B (%s): Sektionsflag %s (0x%x) ignoreret" #: coffcode.h:2244 #, c-format msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" msgstr "Ukendt TI COFF-mål-id \"0x%x\"" #: coffcode.h:2559 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" msgstr "%B: relokering mod et ikke-eksisterende symbolindeks: %ld" #: coffcode.h:4309 msgid "%B: warning: line number table read failed" msgstr "%B: advarsel: læsning af linjenummertabel mislykkedes" #: coffcode.h:4339 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" msgstr "%B: advarsel: illegalt symbolindeks %ld i linjetal" #: coffcode.h:4353 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "%B: advarsel: dobbelt linjenummersinformation for \"%s\"" #: coffcode.h:4744 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" msgstr "%B: Ukendt lagringsklasse %d for %s-symbolet \"%s\"" #: coffcode.h:4870 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" msgstr "advarsel: %B: lokalt symbol \"%s\" har ingen sektion" #: coffcode.h:5013 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" msgstr "%B: ikke tilladt relokeringstype %d på adresse 0x%lx" #: coffgen.c:1518 msgid "%B: bad string table size %lu" msgstr "%B: fejlagtig strengtabelstørrelse %lu" #: cofflink.c:513 elflink.c:4218 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" msgstr "Advarsel: typen på symbol \"%s\" ændredes fra %d til %d i %B" #: cofflink.c:2296 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" msgstr "%B: relokeringer i sektionen \"%s\", men den har intet indhold" #: cofflink.c:2627 coffswap.h:824 #, c-format msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: %s: relokering giver overløb: 0x%lx > 0xffff" #: cofflink.c:2636 coffswap.h:810 #, c-format msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: advarsel: %s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff" #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 #, fuzzy msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" msgstr "fejl: %B kompileret til EP9312, mens %B er kompileret til XScale" #: cpu-arm.c:332 #, c-format msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" msgstr "advarsel: kan ikke opdatere indholdet af %s-sektion i %s" #: dwarf2.c:424 #, c-format msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde %s-sektion." #: dwarf2.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section." msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde %s-sektion." #: dwarf2.c:462 #, c-format msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." msgstr "Dwarf-fejl: Afsæt (%lu) større end eller lig med %s-størrelse (%lu)." #: dwarf2.c:849 #, c-format msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." msgstr "Dwarf-fejl: Ugyldig eller ubehandlet FORM-værdi: %u." #: dwarf2.c:1063 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerssektion (fejlagtigt filnummer)." #: dwarf2.c:1393 msgid "Dwarf Error: mangled line number section." msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerssektion." #: dwarf2.c:1726 dwarf2.c:1842 dwarf2.c:2114 #, c-format msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." msgstr "Dwarf-fejl: Kunne ikke finde forkortelsesnumret %u." #: dwarf2.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information." msgstr "Dwarf-fejl: fandt dwarf version \"%u\", men denne læser kan kun håndtere information fra version 2, 3 og 4." #: dwarf2.c:2082 #, c-format msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." msgstr "Dwarf-fejl: fandt adressestørrelsen \"%u\", denne læser kan ikke håndtere størrelser større end \"%u\"." #: dwarf2.c:2105 #, c-format msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." msgstr "Dwarf-fejl: Fejlagtigt forkortelsesnummer: %u." #: ecoff.c:1227 #, c-format msgid "Unknown basic type %d" msgstr "Ukendt grundtype %d" #: ecoff.c:1484 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494 #, c-format msgid "" "\n" " First symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Første symbol: %ld" #: ecoff.c:1506 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "" "\n" " Symbol slut+1: %-7ld Type: %s" #: ecoff.c:1513 #, c-format msgid "" "\n" " Local symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Lokalt symbol: %ld" #: ecoff.c:1521 #, c-format msgid "" "\n" " struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " struct; symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1526 #, c-format msgid "" "\n" " union; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " union; symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1531 #, c-format msgid "" "\n" " enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " enum; symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1537 #, c-format msgid "" "\n" " Type: %s" msgstr "" "\n" " Type: %s" #: elf-attrs.c:582 msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain" msgstr "" #: elf-attrs.c:602 elf-attrs.c:621 msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d" msgstr "" #: elf-eh-frame.c:866 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" msgstr "%P: fejl i %B(%A); ingen .eh_frame_hdr-tabel vil blive oprettet.\n" #: elf-eh-frame.c:1102 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" msgstr "%P: fde-kodning i %B(%A) forhindrer .eh_frame_hdr-tabel i at blive oprettet.\n" #: elf-hppa.h:2241 elf-m10300.c:1546 elf32-arm.c:7954 elf32-i386.c:3582 #: elf32-m32r.c:2598 elf32-m68k.c:3516 elf32-ppc.c:7223 elf32-s390.c:3058 #: elf32-sh.c:3438 elf32-xtensa.c:3021 elf64-ppc.c:11528 elf64-s390.c:3019 #: elf64-sh64.c:1648 elf64-x86-64.c:3239 elfxx-sparc.c:3336 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%B(%A+0x%lx): uløselig %s-relokering mod symbol \"%s\"" #: elf-hppa.h:2266 elf-hppa.h:2280 #, fuzzy msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%B(%A+0x%lx): uløselig relokering mod symbol \"%s\"" #: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1609 elf32-avr.c:1250 elf32-bfin.c:3214 #: elf32-cr16.c:959 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:1538 elf32-crx.c:933 #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516 #: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-m32c.c:560 #: elf32-m32r.c:3124 elf32-m68hc1x.c:1135 elf32-mep.c:541 elf32-msp430.c:493 #: elf32-mt.c:402 elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2451 elf32-spu.c:4132 #: elf32-v850.c:1703 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533 msgid "internal error: out of range error" msgstr "intern fejl: uden for intervallet" #: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1613 elf32-avr.c:1254 elf32-bfin.c:3218 #: elf32-cr16.c:963 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:1542 elf32-crx.c:937 #: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520 #: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-m32c.c:564 elf32-m32r.c:3128 #: elf32-m68hc1x.c:1139 elf32-mep.c:545 elf32-msp430.c:497 #: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2455 elf32-spu.c:4136 elf32-v850.c:1707 #: elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537 elfxx-mips.c:9065 msgid "internal error: unsupported relocation error" msgstr "intern fejl: relokeringen understøttes ikke" #: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:967 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 #: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-m32r.c:3132 elf32-m68hc1x.c:1143 #: elf32-score.c:2459 elf32-spu.c:4140 msgid "internal error: dangerous error" msgstr "intern fejl: farlig fejl" #: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1626 elf32-avr.c:1262 elf32-bfin.c:3226 #: elf32-cr16.c:971 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:1550 elf32-crx.c:945 #: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528 #: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-m32c.c:572 #: elf32-m32r.c:3136 elf32-m68hc1x.c:1147 elf32-mep.c:553 elf32-msp430.c:505 #: elf32-mt.c:410 elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2463 elf32-spu.c:4144 #: elf32-v850.c:1727 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545 msgid "internal error: unknown error" msgstr "intern fejl: ukendt fejl" #: elf-m10300.c:1618 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" msgstr "fejl: upassende relokeringstype til delt bibliotek (glemte du -fpic?)" #: elf-m10300.c:1621 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" msgstr "intern fejl: mistænkelig relokeringstype brugt i delt bibliotek" #: elf-m10300.c:4397 elf32-arm.c:9578 elf32-cris.c:2403 elf32-hppa.c:1921 #: elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1807 elf32-m32r.c:1931 elf32-m68k.c:2787 #: elf32-ppc.c:4693 elf32-s390.c:1687 elf32-sh.c:2583 elf32-vax.c:1055 #: elf64-ppc.c:6075 elf64-s390.c:1662 elf64-sh64.c:3432 elf64-x86-64.c:1641 #: elfxx-sparc.c:1828 #, c-format msgid "dynamic variable `%s' is zero size" msgstr "dynamisk variabel \"%s\" har størrelse nul" #: elf.c:328 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" msgstr "%B: ugyldigt strengafsæt %u >= %lu for sektionen \"%s\"" #: elf.c:438 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "%B-symbol nummer %lu refererer SHT_SYMTAB_SHNDX-sektion, der ikke findes" #: elf.c:594 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" msgstr "%B: Beskadiget størrelsesfelt i gruppesektionshoved: 0x%lx" #: elf.c:630 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" msgstr "%B: ugyldig SHT_GROUP-post" #: elf.c:700 msgid "%B: no group info for section %A" msgstr "%B: ingen gruppeinformation for sektionen %A" #: elf.c:729 elf.c:2976 elflink.c:9746 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" msgstr "%B: advarsel: sh_link ikke givet for sektionen \"%s\"" #: elf.c:748 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" msgstr "%B: sh_link [%d] sektionen \"%s\" er forkert" #: elf.c:783 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" msgstr "%B: ukendt [%d] sektion \"%s\" i gruppe [%s]" #: elf.c:1159 #, c-format msgid "" "\n" "Program Header:\n" msgstr "" "\n" "Programhoved:\n" #: elf.c:1201 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic Section:\n" msgstr "" "\n" "Dynamisk sektion:\n" #: elf.c:1337 #, c-format msgid "" "\n" "Version definitions:\n" msgstr "" "\n" "Versionsdefinitioner:\n" #: elf.c:1362 #, c-format msgid "" "\n" "Version References:\n" msgstr "" "\n" "Versionsreferencer:\n" #: elf.c:1367 #, c-format msgid " required from %s:\n" msgstr " kræves fra %s:\n" #: elf.c:1755 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" msgstr "%B: ugyldig lænke %lu for relokeringssektion %s (indeks %u)" #: elf.c:1924 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" msgstr "%B: ved ikke hvordan allokeret, programspecifik sektion \"%s\" [0x%8x] skal håndteres" #: elf.c:1936 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" msgstr "%B: ved ikke hvordan processorspecifik sektion \"%s\" [0x%8x] skal håndteres" #: elf.c:1947 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" msgstr "%B: ved ikke hvordan OS-specifik sektion \"%s\" [0x%8x] skal håndteres" #: elf.c:1957 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" msgstr "%B: ved ikke hvordan sektion \"%s\" [0x%8x] skal håndteres" #: elf.c:2555 #, c-format msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" msgstr "advarsel: typen af sektionen \"%A\" ændret til PROGBITS" #: elf.c:2933 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" msgstr "%B: sh_link af sektion \"%A\" peger på forkastet sektion \"%A\" i \"%B\"" #: elf.c:2956 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" msgstr "%B: sh_link af sektion \"%A\" peger på fjernet sektion \"%A\" af \"%B\"" #: elf.c:4300 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" msgstr "%B: Første sektion i segmentet PT_DYNAMIC er ikke .dynamic-sektionen" #: elf.c:4327 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" msgstr "%s: Ikke tilstrækkeligt med plads til programhoveder, forsøg at lænke med -N" #: elf.c:4404 #, fuzzy msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections" msgstr "%B: sektion %A lma %#lx justeret til %#lx" #: elf.c:4499 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" msgstr "%B: sektion \"%A\" kan ikke allokeres i segment %d" #: elf.c:4549 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" msgstr "%B: advarsel: allokeret sektion \"%s\" ikke i segment" #: elf.c:5064 msgid "%B: symbol `%s' required but not present" msgstr "%B: symbol \"%s\" kræves, men er ikke tilstede" #: elf.c:5403 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" msgstr "%B: advarsel: Tomt indlæseligt segment opdaget, er dette meningen?\n" #: elf.c:6366 #, c-format msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" msgstr "Kunne ikke finde ækvivalent uddatasektion for symbolet \"%s\" fra sektionen \"%s\"" #: elf.c:7346 msgid "%B: unsupported relocation type %s" msgstr "%B: relokeringstypen %s understøttes ikke" #: elf32-arm.c:2846 elf32-arm.c:2878 msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" msgstr "" "%s(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n" " første forekomst: %B: Thumb-kald til ARM" #: elf32-arm.c:3041 #, c-format msgid "%s: cannot create stub entry %s" msgstr "%s: kan ikke oprette stub-posten %s" #: elf32-arm.c:3825 #, c-format msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" msgstr "kan ikke finde finde THUMB-klistret \"%s\" til \"%s\"" #: elf32-arm.c:3859 #, c-format msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" msgstr "kan ikke finde ARM-klistret \"%s\" til \"%s\"" #: elf32-arm.c:4463 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." msgstr "%B: BE8-aftryk er kun gyldige i big-endian-tilstanden." #. Give a warning, but do as the user requests anyway. #: elf32-arm.c:4678 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" msgstr "%B: advarsel: valgte omgåelse af VFP11-erratum er ikke nødvendig for målarkitekturen" #: elf32-arm.c:5212 elf32-arm.c:5232 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" msgstr "%B: kan ikke finde VFP11-veneer \"%s\"" #: elf32-arm.c:5278 #, c-format msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." msgstr "Ugyldig TARGET2-relokeringstype \"%s\"." #: elf32-arm.c:5362 msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: thumb call to arm" msgstr "" "%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n" " første forekomst: %B: thumb-kald til arm" #: elf32-arm.c:6094 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." msgstr "\\%B: Advarsel: Arm BLX-instruktion bruger Arm-funktionen \"%s\" som mål." #: elf32-arm.c:6418 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "%B: Advarsel: Thumb BLX-instruktionen bruger thumb-funktionen \"%s\" som mål." #: elf32-arm.c:7095 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" msgstr "%B(%A+0x%lx): Relokering af R_ARM_TLS_LE32 er ikke tilladt i delt objekt" #: elf32-arm.c:7310 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" msgstr "%B(%A+0x%lx): Kun instruktionerne ADD og SUB er tilladt for ALU-grupperelokeringer" #: elf32-arm.c:7350 elf32-arm.c:7437 elf32-arm.c:7520 elf32-arm.c:7605 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): Overløb ved opdeling af 0x%lx til grupperelokering %s" #: elf32-arm.c:7812 elf32-sh.c:3334 elf64-sh64.c:1556 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod SEC_MERGE-sektion" #: elf32-arm.c:7930 elf32-xtensa.c:2759 elf64-ppc.c:10374 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): %s bruges med TLS-symbol %s" #: elf32-arm.c:7931 elf32-xtensa.c:2760 elf64-ppc.c:10375 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): %s bruges med ikke-TLS-symbol %s" #: elf32-arm.c:7988 msgid "out of range" msgstr "uden for gyldigt interval" #: elf32-arm.c:7992 msgid "unsupported relocation" msgstr "relokeringen understøttes ikke" #: elf32-arm.c:8000 msgid "unknown error" msgstr "ukendt fejl" #: elf32-arm.c:8099 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkendeflaget (interworking) i %B eftersom ikke-samvirkende kode i %B er lænket med det" #: elf32-arm.c:8205 #, fuzzy msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not" msgstr "fejl: %B bruger VFP-registerargumenter, mens %B ikke gør" #: elf32-arm.c:8254 #, fuzzy msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" msgstr "fejl: %B: Modstridende arkitekturprofiler %c/%c" #: elf32-arm.c:8274 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" msgstr "Advarsel: %B: Modstridende platformkonfiguration" #: elf32-arm.c:8283 #, fuzzy msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9" msgstr "fejl: %B: Modstridende brug af R9" #: elf32-arm.c:8295 #, fuzzy msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" msgstr "fejl: %B: SB-relativ adressering strider med brugen af R9" #: elf32-arm.c:8318 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" msgstr "advarsel: %B bruger wchar_t på %u byte, men uddata skal bruge wchar_t på %u byte; brug af wchar_t-værdier på tværs af objekter kan gå galt" #: elf32-arm.c:8347 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" msgstr "advarsel: %B bruger %s-enum'er, men uddata skal bruge %s-enum'er; brug af enum-værdier på tværs af objekter kan gå galt" #: elf32-arm.c:8360 #, fuzzy msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" msgstr "fejl: %B bruger iWMMXt-registerargumenter, mens %B ikke gør" #: elf32-arm.c:8400 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" msgstr "Advarsel: %B: Ukendt EABI-objekt-attribut %d" #: elf32-arm.c:8460 #, fuzzy msgid "ERROR: %B is already in final BE8 format" msgstr "fejl: %B er allerede i endeligt BE8-format" #: elf32-arm.c:8536 #, fuzzy msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" msgstr "fejl: Kildeobjektet %B har EABI-version %d, men målet %B har EABI-version %d" #: elf32-arm.c:8552 #, fuzzy msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" msgstr "fejl: %B er kompileret til APCS-%d, mens målet %B bruger APCS-%d" #: elf32-arm.c:8577 #, fuzzy msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" msgstr "fejl: %B bruger VFP-instruktioner, mens %B ikke gør" #: elf32-arm.c:8581 #, fuzzy msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" msgstr "fejl: %B bruger FPA-instruktioner, mens %B ikke gør" #: elf32-arm.c:8591 #, fuzzy msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" msgstr "fejl: %B bruger Maverick-instruktioner, mens %B ikke gør" #: elf32-arm.c:8595 #, fuzzy msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" msgstr "fejl: %B bruger ikke Maverick-instruktioner, men %B gør" #: elf32-arm.c:8614 #, fuzzy msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" msgstr "fejl: %B bruger flydende tal i software, mens %B bruger hardware" #: elf32-arm.c:8618 #, fuzzy msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" msgstr "fejl: %B bruger flydende tal i hardware, mens %B bruger software" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. #: elf32-arm.c:8665 elf32-bfin.c:4899 elf32-cris.c:3235 elf32-m68hc1x.c:1279 #: elf32-m68k.c:774 elf32-score.c:3750 elf32-vax.c:538 elfxx-mips.c:12699 #, c-format msgid "private flags = %lx:" msgstr "private flag = %lx:" #: elf32-arm.c:8674 #, c-format msgid " [interworking enabled]" msgstr " [samvirkende er aktiveret]" #: elf32-arm.c:8682 #, c-format msgid " [VFP float format]" msgstr " [VFP-flydendetalsformat]" #: elf32-arm.c:8684 #, c-format msgid " [Maverick float format]" msgstr " [Maverick-flydendetalformat]" #: elf32-arm.c:8686 #, c-format msgid " [FPA float format]" msgstr " [FPA-flydendetalformat]" #: elf32-arm.c:8695 #, c-format msgid " [new ABI]" msgstr " [nyt ABI]" #: elf32-arm.c:8698 #, c-format msgid " [old ABI]" msgstr " [gammelt ABI]" #: elf32-arm.c:8701 #, c-format msgid " [software FP]" msgstr " [programmeret FP]" #: elf32-arm.c:8710 #, c-format msgid " [Version1 EABI]" msgstr " [Version1 EABI]" #: elf32-arm.c:8713 elf32-arm.c:8724 #, c-format msgid " [sorted symbol table]" msgstr " [sorteret symboltabel]" #: elf32-arm.c:8715 elf32-arm.c:8726 #, c-format msgid " [unsorted symbol table]" msgstr " [usorteret symboltabel]" #: elf32-arm.c:8721 #, c-format msgid " [Version2 EABI]" msgstr " [Version2 EABI]" #: elf32-arm.c:8729 #, c-format msgid " [dynamic symbols use segment index]" msgstr " [dynamiske symboler bruger segmentindeks]" #: elf32-arm.c:8732 #, c-format msgid " [mapping symbols precede others]" msgstr " [mapningssymboler foretrækkes frem for andre]" #: elf32-arm.c:8739 #, c-format msgid " [Version3 EABI]" msgstr " [Version3 EABI]" #: elf32-arm.c:8743 #, c-format msgid " [Version4 EABI]" msgstr " [Version4 EABI]" #: elf32-arm.c:8747 #, c-format msgid " [Version5 EABI]" msgstr " [Version5 EABI]" #: elf32-arm.c:8750 #, c-format msgid " [BE8]" msgstr " [BE8]" #: elf32-arm.c:8753 #, c-format msgid " [LE8]" msgstr " [LE8]" #: elf32-arm.c:8759 #, c-format msgid " " msgstr " " #: elf32-arm.c:8766 #, c-format msgid " [relocatable executable]" msgstr " [relokérbar kørbar fil]" #: elf32-arm.c:8769 #, c-format msgid " [has entry point]" msgstr " [har startpunkt]" #: elf32-arm.c:8774 #, c-format msgid "" msgstr "" #: elf32-arm.c:9013 elf32-i386.c:1236 elf32-s390.c:1006 elf32-xtensa.c:999 #: elf64-s390.c:961 elf64-x86-64.c:1016 elfxx-sparc.c:1127 msgid "%B: bad symbol index: %d" msgstr "%B: fejlagtigt symbolindeks: %d" #: elf32-arm.c:10125 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "Stødte på fejl ved behandling af filen %s" #: elf32-arm.c:11526 elf32-arm.c:11548 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" msgstr "%B: fejl: VFP11-veneer uden for gyldigt interval" #: elf32-avr.c:1258 elf32-bfin.c:3222 elf32-cris.c:1546 elf32-fr30.c:624 #: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699 #: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-msp430.c:501 elf32-mt.c:406 #: elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1711 elf32-xstormy16.c:956 #: elf64-mmix.c:1541 msgid "internal error: dangerous relocation" msgstr "intern fejl: farlig relokering" #: elf32-avr.c:2396 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:164 elf64-ppc.c:3983 msgid "%B: cannot create stub entry %s" msgstr "%B: kan ikke oprette stub-post %s" #: elf32-bfin.c:1585 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%B(%A+0x%lx): uløselig relokering mod symbol \"%s\"" #: elf32-bfin.c:1618 elf32-i386.c:3623 elf32-m68k.c:3557 elf32-s390.c:3110 #: elf64-s390.c:3071 elf64-x86-64.c:3278 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering mod \"%s\": fejl %d" #: elf32-bfin.c:2711 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" msgstr "%B: relokering ved \"%A+0x%x\" refererer til symbolet \"%s\" med addend forskellig fra nul" #: elf32-bfin.c:2725 elf32-frv.c:2904 msgid "relocation references symbol not defined in the module" msgstr "relokering refererer symbol som ikke er defineret i modulet" #: elf32-bfin.c:2822 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_BFIN_FUNCDESC refererer til dynamisk symbol med addend forskellig fra nul" #: elf32-bfin.c:2861 elf32-bfin.c:2987 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762 msgid "cannot emit fixups in read-only section" msgstr "kan ikke udsende fixup'er i skrivebeskyttet sektion %s" #: elf32-bfin.c:2889 elf32-bfin.c:3036 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" msgstr "kan ikke udsende dynamiske relokeringer i skrivebeskyttet sektion" #: elf32-bfin.c:2945 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul" #: elf32-bfin.c:3126 msgid "relocations between different segments are not supported" msgstr "relokeringer mellem forskellige segmenter understøttes ikke" #: elf32-bfin.c:3127 msgid "warning: relocation references a different segment" msgstr "advarsel: relokering refererer til et andet segment" #: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6404 msgid "%B: unsupported relocation type %i" msgstr "%B: relokeringstypen %i understøttes ikke" #: elf32-bfin.c:4944 elf32-frv.c:6812 #, c-format msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" msgstr "%s: kan ikke lænke ikke-fdpic-objektfil ind i fdpic-eksekveringsfil" #: elf32-bfin.c:4948 elf32-frv.c:6816 #, c-format msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" msgstr "%s: kan ikke lænke fdpic-objektfil ind i en ikke-fdpic-eksekveringsfil" #: elf32-cris.c:1060 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%B, sektion %A: uløselig relokering %s mod symbol \"%s\"" #: elf32-cris.c:1129 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%B, sektion %A: Hverken nogen PLT eller GOT til relokering %s mod symbol \"%s\"" #: elf32-cris.c:1131 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%B, sektion %A: Ingen PLT til relokering %s mod symbol \"%s\"" #: elf32-cris.c:1137 elf32-cris.c:1269 msgid "[whose name is lost]" msgstr "[hvis navn er tabt]" #: elf32-cris.c:1255 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" msgstr "%B, sektion %A: relokering %s med ikke-tom addend %d mod lokalt symbol" #: elf32-cris.c:1263 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" msgstr "%B, sektion %A: relokering %s med ikke-tom addend %d mod symbol \"%s\"" #: elf32-cris.c:1289 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" msgstr "%B, sektion %A: relokeringen %s er ikke tilladt for globalt symbol: \"%s\"" #: elf32-cris.c:1305 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" msgstr "%B, sektion %A: relokering %s oprettet uden nogen GOT" #: elf32-cris.c:1423 #, fuzzy msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s" msgstr "intern inkonsistens i størrelsen af .got.loc-sektion" #: elf32-cris.c:2510 msgid "" "%B, section %A:\n" " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" msgstr "" "%B, sektion %A:\n" " v10/v32-kompatibelt objekt %s må ikke indeholde en PIC-relokering" #: elf32-cris.c:2697 elf32-cris.c:2765 msgid "" "%B, section %A:\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" "%B, sektion %A:\n" " relokeringen %s bør ikke bruges i et delt objekt; genoversæt med -fPIC" #: elf32-cris.c:3184 msgid "Unexpected machine number" msgstr "Uventet maskinnummer" #: elf32-cris.c:3238 #, c-format msgid " [symbols have a _ prefix]" msgstr " [symboler har et _-præfiks]" #: elf32-cris.c:3241 #, c-format msgid " [v10 and v32]" msgstr " [v10 og v32]" #: elf32-cris.c:3244 #, c-format msgid " [v32]" msgstr " [v32]" #: elf32-cris.c:3289 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" msgstr "%B: bruger symboler med _-præfiks, men skriver fil med symboler uden præfiks" #: elf32-cris.c:3290 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" msgstr "%B: bruger symboler uden præfiks, men skriver fil med symboler med _-præfiks" #: elf32-cris.c:3309 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%B indeholder CRIS v32-kode, som er inkompatibel med tidligere objekter" #: elf32-cris.c:3311 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%B indeholder ikke-CRIS-v32-kode, som er inkompatibel med tidligere objekter" #: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656 msgid "relocation requires zero addend" msgstr "relokering kræver addend på nul" #: elf32-frv.c:2891 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above" msgstr "%B(%A+0x%x): relokering til \"%s+%x\" kan have forårsaget ovenstående fejl" #: elf32-frv.c:2980 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction" msgstr "R_FRV_GETTLSOFF ikke anvendt til call-instruktion" #: elf32-frv.c:3022 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction" msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 ikke anvendt til en lddi-instruktion" #: elf32-frv.c:3093 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction" msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI ikke anvendt til en sethi-instruktion" #: elf32-frv.c:3130 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction" msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO ikke anvendt til en setlo- eller setlos-instruktion" #: elf32-frv.c:3178 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction" msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX ikke anvendt til en ldd-instruktion" # virkelig? #: elf32-frv.c:3262 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction" msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ikke anvendt til en calll-instruktion" #: elf32-frv.c:3317 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction" msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 ikke anvendt til en ldi-instruktion" #: elf32-frv.c:3347 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction" msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI ikke anvendt til en sethi-instruktion" #: elf32-frv.c:3376 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO ikke anvendt til en setlos-instruktion" #: elf32-frv.c:3407 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction" msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX ikke anvendt til en ld-instruktion" #: elf32-frv.c:3452 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction" msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI ikke anvendt til en sethi-instruktion" #: elf32-frv.c:3479 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ikke anvendt til en setlos-instruktion" #: elf32-frv.c:3600 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_FRV_FUNCDESC refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul" #: elf32-frv.c:3720 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul" #: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering mod \"%s\": %s" #: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983 msgid "relocation references a different segment" msgstr "relokering refererer et andet segment" #: elf32-frv.c:6726 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" msgstr "%s: oversat med %s og lænket med moduler som bruger ikke-pic-relokering" #: elf32-frv.c:6779 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" msgstr "%s: oversat med %s og lænket med moduler som oversattes med %s" #: elf32-frv.c:6791 #, c-format msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%s: bruger andre ukendte e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)" #: elf32-frv.c:6841 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx:" msgstr "private flag = 0x%lx:" #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "%B: Relokeringer i generisk ELF (EM: %d)" #: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3600 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke nå %s, genkompilér med -ffunction-sections" #: elf32-hppa.c:1263 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%B: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes; genkompilér med -fPIC" #: elf32-hppa.c:1518 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find relocation section for %s" msgstr "%B: kunne ikke finde uddatasektionen %s" #: elf32-hppa.c:2810 msgid "%B: duplicate export stub %s" msgstr "%B: dobbelt eksportstub %s" #: elf32-hppa.c:3436 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-\"fixup\" for instruktion 0x%x understøttes ikke i et ikke-delt lænke" #: elf32-hppa.c:4290 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke håndtere %s til %s" #: elf32-hppa.c:4597 msgid ".got section not immediately after .plt section" msgstr ".got-sektionen følger ikke umiddelbart efter .plt-sektion" #: elf32-i386.c:362 elf32-ppc.c:1616 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2153 #: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:222 msgid "%B: invalid relocation type %d" msgstr "%B: ugyldig relokeringstype %d" #: elf32-i386.c:1183 elf64-x86-64.c:964 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" msgstr "%B: TLS-overgang fra %s til %s mod \"%s\" ved 0x%lx i afsnittet \"%A\" mislykkedes" #: elf32-i386.c:1364 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5098 elf32-xtensa.c:1162 #: elf64-s390.c:1152 elfxx-sparc.c:1263 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og trådlokalt symbol" #: elf32-i386.c:1479 elf32-s390.c:1297 elf64-ppc.c:5046 elf64-s390.c:1264 #: elf64-x86-64.c:1299 msgid "%B: bad relocation section name `%s'" msgstr "%B: fejlagtigt relokeringssektionsnavn \"%s\"" #: elf32-i386.c:2598 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" msgstr "%B: ukendt relokering (0x%x) i sektionen \"%A\"" #: elf32-i386.c:2822 elf64-x86-64.c:2660 msgid "hidden symbol" msgstr "skjult symbol" #: elf32-i386.c:2825 elf64-x86-64.c:2663 msgid "internal symbol" msgstr "internt symbol" #: elf32-i386.c:2828 elf64-x86-64.c:2666 msgid "protected symbol" msgstr "beskyttet symbol" #: elf32-i386.c:2831 elf64-x86-64.c:2669 msgid "symbol" msgstr "symbol" #: elf32-i386.c:2836 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%B: relokeringen R_386_GOTOFF mod udefineret %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes" #: elf32-i386.c:2846 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%B: relokeringen R_386_GOTOFF mod beskyttet funktion \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes" #: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." msgstr "ip2k relaxer: switch-tabel uden fuldstændig passende relokeringsinformation." #: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." msgstr "ip2k relaxer: switch-tabelhoved beskadiget." #: elf32-ip2k.c:1316 #, c-format msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." msgstr "ip2k linker: manglende sideinstruktion ved 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." #: elf32-ip2k.c:1332 #, c-format msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." msgstr "ip2k linker: gentaget sideinstruktion ved 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf32-ip2k.c:1506 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" msgstr "ikke-understøttet relokering mellem data/insn-adresserum" #: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826 #, c-format msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%s: bruger andre e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)" #: elf32-m32r.c:1453 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" msgstr "SDA-relokering når _SDA_BASE_ ikke er defineret" #: elf32-m32r.c:3061 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" msgstr "%B: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert sektion (%A)" #: elf32-m32r.c:3589 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%B: Instruktionssæt passer ikke med tidligere moduler" #: elf32-m32r.c:3610 #, c-format msgid "private flags = %lx" msgstr "private flag = %lx" #: elf32-m32r.c:3615 #, c-format msgid ": m32r instructions" msgstr ": m32r-instruktioner" #: elf32-m32r.c:3616 #, c-format msgid ": m32rx instructions" msgstr ": m32rx-instruktioner" #: elf32-m32r.c:3617 #, c-format msgid ": m32r2 instructions" msgstr ": m32r2-instruktioner" #: elf32-m68hc1x.c:1047 #, c-format msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" msgstr "Reference til fjernsymbol \"%s\", der bruger en forkert relokering, kan resultere i forkert udførelse" #: elf32-m68hc1x.c:1070 #, c-format msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" msgstr "bankadresse [%lx:%04lx] (%lx) er ikke i samme bank som nuværende bankadresse [%lx:%04lx] (%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1089 #, c-format msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" msgstr "reference til bankadresse [%lx:%04lx] i det normale adresserum ved %04lx" #: elf32-m68hc1x.c:1222 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" msgstr "%B: lænker filer, der er kompileret til 16 bit-heltal (-mshort), og andre til 32 bit-heltal" #: elf32-m68hc1x.c:1229 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" msgstr "%B: lænker filer, der er kompileret til 32 bit-double (-fshort-double), og andre til 64 bit-double" #: elf32-m68hc1x.c:1238 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" msgstr "%B: lænkning af filer kompileret til HCS12 med andre, der er kompileret til HC12" #: elf32-m68hc1x.c:1254 elf32-ppc.c:4046 elf64-sparc.c:697 elfxx-mips.c:12561 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%B: bruger andre e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1282 #, c-format msgid "[abi=32-bit int, " msgstr "[abi=32-bit int, " #: elf32-m68hc1x.c:1284 #, c-format msgid "[abi=16-bit int, " msgstr "[abi=16-bit int, " #: elf32-m68hc1x.c:1287 #, c-format msgid "64-bit double, " msgstr "64-bit double, " #: elf32-m68hc1x.c:1289 #, c-format msgid "32-bit double, " msgstr "32-bit double, " #: elf32-m68hc1x.c:1292 #, c-format msgid "cpu=HC11]" msgstr "cpu=HC11]" #: elf32-m68hc1x.c:1294 #, c-format msgid "cpu=HCS12]" msgstr "cpu=HCS12]" #: elf32-m68hc1x.c:1296 #, c-format msgid "cpu=HC12]" msgstr "cpu=HC12]" # ? #: elf32-m68hc1x.c:1299 #, c-format msgid " [memory=bank-model]" msgstr " [memory=bank-model]" # ? #: elf32-m68hc1x.c:1301 #, c-format msgid " [memory=flat]" msgstr " [memory=flat]" #: elf32-m68k.c:789 elf32-m68k.c:790 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: elf32-m68k.c:1216 #, fuzzy msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O relocations > %d" msgstr "%B: GOT-overløb: Antallet af relokeringer med 8 bit-afsæt > %d" #: elf32-m68k.c:1221 #, fuzzy msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d" msgstr "%B: GOT-overløb: Antallet af relokeringer med 8 bit-afsæt > %d" #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" msgstr "%B: Relokering %s (%d) understøttes ikke i øjeblikket.\n" #: elf32-mcore.c:428 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" msgstr "%B: Ukendt relokeringstype %d\n" # ? #: elf32-mep.c:654 msgid "%B and %B are for different cores" msgstr "%B og %B er til forskellige cpu-kerner" #: elf32-mep.c:671 msgid "%B and %B are for different configurations" msgstr "%B og %B er til forskellige konfigurationer" #: elf32-mep.c:709 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx" msgstr "private flag = 0x%lx" #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2056 elfn32-mips.c:1888 msgid "literal relocation occurs for an external symbol" msgstr "der sker ordret relokering for et eksternt symbol" #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:484 elf64-mips.c:2099 elfn32-mips.c:1929 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" msgstr "32-bit gp-relativ relokering forekommer for et eksternt symbol" #: elf32-ppc.c:1681 #, c-format msgid "generic linker can't handle %s" msgstr "generisk lænker kan ikke håndtere %s" #: elf32-ppc.c:2161 #, fuzzy msgid "corrupt or empty %s section in %B" msgstr "beskadiget %s-sektion i %B" #: elf32-ppc.c:2168 msgid "unable to read in %s section from %B" msgstr "kan ikke læse i %s-sektion fra %B" #: elf32-ppc.c:2174 msgid "corrupt %s section in %B" msgstr "beskadiget %s-sektion i %B" #: elf32-ppc.c:2217 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" msgstr "advarsel: kan ikke sætte størrelsen af %s-sektion i %B" #: elf32-ppc.c:2265 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." msgstr "kunne ikke tildele plads til ny APUinfo-sektion." #: elf32-ppc.c:2284 msgid "failed to compute new APUinfo section." msgstr "kunne ikke beregne ny APUinfo-sektion." #: elf32-ppc.c:2287 msgid "failed to install new APUinfo section." msgstr "kunne ikke installere ny APUinfo-sektion." #: elf32-ppc.c:3263 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" msgstr "%B: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes" #. It does not make sense to have a procedure linkage #. table entry for a local symbol. #: elf32-ppc.c:3534 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol" msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod lokalt symbol" #: elf32-ppc.c:3885 elf32-ppc.c:3900 elfxx-mips.c:12268 elfxx-mips.c:12294 #: elfxx-mips.c:12316 elfxx-mips.c:12342 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" msgstr "Advarsel: %B bruger flydende tal i hardware, %B bruger flydende tal i software" #: elf32-ppc.c:3888 elf32-ppc.c:3892 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" msgstr "Advarsel: %B bruger dobbeltpræcisions-float i hardware, mens %B bruger enkeltpræcisions-float i hardware" #: elf32-ppc.c:3896 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" msgstr "Advarsel: %B bruger software-float, mens %B bruger enkeltpræcisions-float i hardware" #: elf32-ppc.c:3903 elf32-ppc.c:3907 elfxx-mips.c:12248 elfxx-mips.c:12252 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal" #: elf32-ppc.c:3949 elf32-ppc.c:3953 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt vektor-ABI %d" #: elf32-ppc.c:3957 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" msgstr "Advarsel: %B bruger vektor-ABI \"%s\", mens %B bruger \"%s\"" #: elf32-ppc.c:4011 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" msgstr "%B: kompileret med -mrelocatable og lænket med moduler som er kompileret normalt" #: elf32-ppc.c:4019 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" msgstr "%B: kompileret normalt og lænket med moduler som er kompileret med -mrelocatable" #: elf32-ppc.c:4105 msgid "Using bss-plt due to %B" msgstr "Bruger bss-plt på grund af %B" #: elf32-ppc.c:6418 elf64-ppc.c:10881 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" msgstr "%B: ukendt relokeringstype %d for symbol %s" #: elf32-ppc.c:6668 msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'" msgstr "%B(%A+0x%lx): addend forskellig fra nul på %s-relokering mod \"%s\"" #: elf32-ppc.c:7024 elf32-ppc.c:7050 elf32-ppc.c:7109 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" msgstr "%B: målet (%s) for en %s-relokering er i den forkerte uddatasektion (%s)" #: elf32-ppc.c:7164 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s." msgstr "%B: relokeringen %s understøttes endnu ikke for symbolet %s." #: elf32-ppc.c:7272 elf64-ppc.c:11575 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d" msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering af %s mod \"%s\": fejl %d" #: elf32-s390.c:2246 elf64-s390.c:2220 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): ugyldig instruktion til TLS-relokering %s" #: elf32-score.c:1415 elfxx-mips.c:3273 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" msgstr "ikke nok med GOT-plads for lokale GOT-poster" #: elf32-score.c:2545 #, c-format msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" msgstr "%s: Fejlagtig relokering for sektion %s opdaget" #: elf32-score.c:2596 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "%B: CALL15-relokering ved 0x%lx er ikke mod globalt symbol" #: elf32-score.c:3753 #, c-format msgid " [pic]" msgstr " [pic]" #: elf32-score.c:3757 #, c-format msgid " [fix dep]" msgstr " [fix dep]" #: elf32-score.c:3799 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" msgstr "%B: advarsel: lænker PIC-filer med ikke-PIC-filer" #: elf32-sh-symbian.c:130 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" msgstr "%B: IMPORT AS-direktiv til %s skjuler forrige IMPORT AS" #: elf32-sh-symbian.c:383 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" msgstr "%B: Ukendt .directive-kommando: %s" #: elf32-sh-symbian.c:504 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" msgstr "%B: Kunne ikke tilføje omdøbt symbol %s" #: elf32-sh.c:533 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-afstand" #: elf32-sh.c:545 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: R_SH_USES peger på ukendt instruktion 0x%x" #: elf32-sh.c:562 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-indlæsningsafstand" #: elf32-sh.c:577 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet relokering" #: elf32-sh.c:605 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: symbol i uventet sektion" #: elf32-sh.c:731 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet COUNT-relokering" #: elf32-sh.c:740 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtigt antal" #: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: relokering giver overløb ved forenklingen" #: elf32-sh.c:3279 elf64-sh64.c:1526 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" msgstr "Uventet STO_SH5_ISA32 på lokalt symbol håndteres ikke" #: elf32-sh.c:3516 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: ujusteret grenmål for relokering for forenklingsunderstøttelse" #: elf32-sh.c:3549 elf32-sh.c:3564 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" msgstr "%s: 0x%lx: fatalt: ujusteret %s-relokering 0x%lx" #: elf32-sh.c:3578 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: R_SH_PSHA-relokering %d er uden for gyldigt interval -32..32" #: elf32-sh.c:3592 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: R_SH_PSHL-relokering %d er uden for gyldigt interval -32..32" #: elf32-sh.c:5310 elf64-alpha.c:4552 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" msgstr "%B: lokal TLS-eksekveringskode kan ikke lænkes ind i delte objekter" #: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2345 #, c-format msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" msgstr "%s: oversat som 32-bitsobjekt og %s er 64-bit" #: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2348 #, c-format msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" msgstr "%s: oversat som 64-bitsobjekt og %s er 32-bit" #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2350 #, c-format msgid "%s: object size does not match that of target %s" msgstr "%s: objektstørrelsen stemmer ikke overens med den hos målet %s" #: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2888 #, c-format msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" msgstr "%s: mødte dataetikettesymbol i inddata" #: elf32-sh64.c:527 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" msgstr "PTB passer ikke: en SHmedia-adresse (bit 0 == 1)" #: elf32-sh64.c:530 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" msgstr "PTA passer ikke: en SHcompact-adresse (bit 0 == 0)" #: elf32-sh64.c:548 #, c-format msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" msgstr "%s: GAS-fejl: uventet PTB-instruktion med R_SH_PT_16" #: elf32-sh64.c:597 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" msgstr "%B: fejl: ujusteret relokeringstype %d på %08x-relokering %08x\n" #: elf32-sh64.c:673 #, c-format msgid "%s: could not write out added .cranges entries" msgstr "%s: kunne ikke udskrive tilføjede .cranges-poster" #: elf32-sh64.c:733 #, c-format msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" msgstr "%s: kunne ikke udskrive sorterede cranges-poster" #: elf32-sparc.c:89 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" msgstr "%B: kompileret til et 64-bitssystem, men målet er 32-bit" #: elf32-sparc.c:102 msgid "%B: linking little endian files with big endian files" msgstr "%B: lænker little endian-filer med big endian-filer" #: elf32-spu.c:607 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" msgstr "%X%P: overlay-sektionerne %A og %A starter ikke på samme adresse.\n" #: elf32-spu.c:805 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" msgstr "advarsel: kald til ikke-funktionssymbol %s defineret i %B" #: elf32-spu.c:1406 msgid "%B is not allowed to define %s" msgstr "%B må ikke definere %s" #: elf32-spu.c:1453 #, c-format msgid "%s in overlay section" msgstr "%s i overlay-sektion" #: elf32-spu.c:1469 msgid "overlay stub relocation overflow" msgstr "overløb ved overlay-stub-relokering" #: elf32-spu.c:1478 elf64-ppc.c:10078 msgid "stubs don't match calculated size" msgstr "stubbe stemmer ikke overens med beregnet størrelse" #: elf32-spu.c:1976 #, c-format msgid "warning: %s overlaps %s\n" msgstr "advarsel: %s overlapper %s\n" #: elf32-spu.c:1992 #, c-format msgid "warning: %s exceeds section size\n" msgstr "advarsel: %s overstiger sektionsstørrelse\n" #: elf32-spu.c:2023 msgid "%A:0x%v not found in function table\n" msgstr "%A:0x%v ikke fundet i funktionstabel\n" #: elf32-spu.c:2165 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" msgstr "%B(%A+0x%v): kald til ikke-kodesektion %B(%A), analyse ufuldstændig\n" #: elf32-spu.c:2339 #, fuzzy, c-format msgid "%A link_order not found\n" msgstr "objektkode %d kunne ikke findes" #: elf32-spu.c:2706 #, c-format msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" msgstr "Stak-analyse vil ignorere kaldet fra %s til %s\n" #: elf32-spu.c:3348 msgid " %s: 0x%v\n" msgstr " %s: 0x%v\n" #: elf32-spu.c:3349 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" #: elf32-spu.c:3354 msgid " calls:\n" msgstr " kald:\n" #: elf32-spu.c:3362 #, c-format msgid " %s%s %s\n" msgstr " %s%s %s\n" #: elf32-spu.c:3564 #, c-format msgid "%s duplicated in %s\n" msgstr "%s er duplikeret i %s\n" #: elf32-spu.c:3568 #, c-format msgid "%s duplicated\n" msgstr "%s duplikeret\n" #: elf32-spu.c:3575 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" msgstr "beklager, men auto-overlay-scriptet understøtter ikke duplikerede objektfiler\n" #: elf32-spu.c:3605 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" msgstr "ikke-overlay-størrelse af 0x%v plus den maksimale overlaystørrelse af 0x%v overstiger lokalt lager\n" #: elf32-spu.c:3741 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" msgstr "%B:%A%s overstiger overlay-størrelsen\n" #: elf32-spu.c:3862 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" msgstr "Stakstørrelsen for rodknuder i funktionskaldsgrafen.\n" #: elf32-spu.c:3863 msgid "" "\n" "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" msgstr "" "\n" "Stakstørrelse til funktioner. Annotationer: '*' maks stak, 't' tail call\n" #: elf32-spu.c:3871 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" msgstr "Maksimum påkrævet stak er 0x%v\n" #: elf32-spu.c:4067 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%B(%s+0x%lx): uløselig %s-relokering mod symbol \"%s\"" #: elf32-v850.c:165 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke befinde sig i flere små dataområder" #: elf32-v850.c:168 #, c-format msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" msgstr "Variabel \"%s\" kan kun være i ét af de små, tomme og bittesmå dataområder" #: elf32-v850.c:171 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og tomme dataområder samtidigt" #: elf32-v850.c:174 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og bittesmå dataområder samtidigt" #: elf32-v850.c:177 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både tomme og bittesmå dataområder samtidigt" #: elf32-v850.c:480 #, c-format msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" msgstr "MISLYKKEDES med at finde tidligere HI16-relokering\n" #: elf32-v850.c:1715 msgid "could not locate special linker symbol __gp" msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __gp" #: elf32-v850.c:1719 msgid "could not locate special linker symbol __ep" msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __ep" #: elf32-v850.c:1723 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __ctbp" #: elf32-v850.c:1873 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" msgstr "%B: Arkitekturen passer ikke sammen med tidligere moduler" #: elf32-v850.c:1892 #, c-format msgid "private flags = %lx: " msgstr "private flag = %lx: " #: elf32-v850.c:1897 #, c-format msgid "v850 architecture" msgstr "v850-arkitektur" #: elf32-v850.c:1898 #, c-format msgid "v850e architecture" msgstr "v850e-arkitektur" #: elf32-v850.c:1899 #, c-format msgid "v850e1 architecture" msgstr "v850e1-arkitektur" #: elf32-vax.c:541 #, c-format msgid " [nonpic]" msgstr " [ikke-pic]" #: elf32-vax.c:544 #, c-format msgid " [d-float]" msgstr " [d-flydende tal]" #: elf32-vax.c:547 #, c-format msgid " [g-float]" msgstr " [g-flydende tal]" #: elf32-vax.c:657 #, c-format msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" msgstr "%s: advarsel: GOT-addendum %ld til \"%s\" stemmer ikke overens med tidligere GOT-addendum %ld" #: elf32-vax.c:1589 #, c-format msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" msgstr "%s: advarsel: PLT-addendum %d til \"%s\" fra sektionen %s ignoreredes" #: elf32-vax.c:1726 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" msgstr "%s: advarsel: %s-relokering mod symbol \"%s\" fra sektionen %s" #: elf32-vax.c:1732 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" msgstr "%s: advarsel: %s-relokering til 0x%x fra sektionen %s" #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2794 elf64-ia64.c:2794 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" msgstr "ikke-tomt addendum i @fptr-relokering" #: elf32-xtensa.c:911 msgid "%B(%A): invalid property table" msgstr "%B(%A): ugyldig egenskabstabel" #: elf32-xtensa.c:2734 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" msgstr "%B(%A+0x%lx): relokeringsafsæt uden for gyldigt interval (størrelse=0x%x)" #: elf32-xtensa.c:2813 elf32-xtensa.c:2934 msgid "dynamic relocation in read-only section" msgstr "dynamisk relokering i skrivebeskyttet sektion" #: elf32-xtensa.c:2910 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" msgstr "TLS-relokering er ugyldig uden dynamiske sektioner" #: elf32-xtensa.c:3127 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" msgstr "intern inkonsistens i størrelsen af .got.loc-sektion" #: elf32-xtensa.c:3437 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" msgstr "%B: inkompatibel maskintype. Uddata er 0x%x. Inddata er 0x%x" #: elf32-xtensa.c:4666 elf32-xtensa.c:4674 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" msgstr "Forsøg på at konvertere L32R/CALLX til CALL mislykkedes" #: elf32-xtensa.c:6276 elf32-xtensa.c:6352 elf32-xtensa.c:7468 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" msgstr "%B(%A+0x%lx): kunne ikke afkode instruktion; mulig konfigurationsmodstrid" #: elf32-xtensa.c:7208 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" msgstr "%B(%A+0x%lx): kunne ikke afkode instruktion til XTENSA_ASM_SIMPLIFY-relokering; mulig konfigurationsmodstrid" #: elf32-xtensa.c:8969 msgid "invalid relocation address" msgstr "ugyldig relokeringsadresse" #: elf32-xtensa.c:9018 msgid "overflow after relaxation" msgstr "overløb efter forenkling" #: elf32-xtensa.c:10154 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet fiks til %s-relokering" #: elf64-alpha.c:452 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" msgstr "GPDISP-relokering fandt ingen ldah- og lda-instruktioner" #: elf64-alpha.c:2416 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" msgstr "%B: .got-subsegment overskrider 64K (størrelse %d)" #: elf64-alpha.c:4296 elf64-alpha.c:4308 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: gp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" #: elf64-alpha.c:4334 elf64-alpha.c:4469 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: pc-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" #: elf64-alpha.c:4362 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" msgstr "%B: ændring i gp: BRSGP %s" #: elf64-alpha.c:4387 msgid "" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4392 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "%B: !samegp-relokering mod symbol uden .prologue: %s" #: elf64-alpha.c:4444 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" msgstr "%B: uhåndteret dynamisk relokering mod %s" #: elf64-alpha.c:4476 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" msgstr "%B: pc-relativ relokering mod udefineret svagt symbol %s" #: elf64-alpha.c:4536 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: dtp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" #: elf64-alpha.c:4559 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: tp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" #: elf64-hppa.c:2071 #, c-format msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" msgstr "stubpost for %s kan ikke indlæse .plt, dp-afstand = %ld" #: elf64-mmix.c:1177 #, c-format msgid "" "%s: Internal inconsistency error for value for\n" " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" msgstr "" "%s: Intern inkonsistensfejl for værdien for\n" " lænkerallokeret globalt register: lænket: 0x%lx%08lx != forenklet: 0x%lx%08lx\n" #: elf64-mmix.c:1618 #, c-format msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: (ukendt) i %s" #: elf64-mmix.c:1623 #, c-format msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: %s i %s" #: elf64-mmix.c:1667 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: (ukendt) i %s" #: elf64-mmix.c:1672 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: %s i %s" #: elf64-mmix.c:1709 #, c-format msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" msgstr "%s: LOCAL-direktivet er kun gyldigt med et register eller en absolutværdi" #: elf64-mmix.c:1737 #, c-format msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld er ikke et lokalt register. Første globale register er $%ld." #: elf64-mmix.c:2201 #, c-format msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" msgstr "%s: Fejl: flere definitioner af \"%s\"; begyndelsen på %s er sat i en tidligere lænket fil\n" #: elf64-mmix.c:2259 msgid "Register section has contents\n" msgstr "Registersektion har indhold\n" #: elf64-mmix.c:2451 #, c-format msgid "" "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" " Please report this bug." msgstr "" "Intern inkonsekvens: genstående %u != max %u.\n" " Rapportér gerne denne fejl." #: elf64-ppc.c:2561 libbfd.c:978 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" msgstr "%B: kompileret til et big endian-system, men målet er little endian" #: elf64-ppc.c:2564 libbfd.c:980 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" msgstr "%B: kompileret til et little endian-system, men målet er big endian" # lazy (i computersammenhæng) ~ først at gøre noget, når det er nødvendigt. Hvis programmøren skriver x = 2 + 2 men først bruger variablen x senere, vil udregningen 2+2 altså først ske senere. #: elf64-ppc.c:6065 #, c-format msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc" msgstr "kopiering af relokering mod \"%s\" kræver forsinket plt-lænkning; undgå at sætte LD_BIND_NOW=1 eller opgradér gcc" #: elf64-ppc.c:6486 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A" msgstr "dynreloc-fejloptælling for %B, sektion %A" #: elf64-ppc.c:6570 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "%B: .opd er ikke et almindeligt array af opd-poster" #: elf64-ppc.c:6579 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "%B: uventet relokeringstype %u i .opd-sektion" #: elf64-ppc.c:6600 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" msgstr "%B: udefineret symbol \"%s\" i .opd-sektion" #: elf64-ppc.c:7377 elf64-ppc.c:7754 #, fuzzy, c-format msgid "%s defined in removed toc entry" msgstr "%s defineret på fjernet toc-post" #: elf64-ppc.c:8581 #, c-format msgid "long branch stub `%s' offset overflow" msgstr "afsætoverløb for lang grenstub \"%s\"" #: elf64-ppc.c:8640 #, c-format msgid "can't find branch stub `%s'" msgstr "kan ikke finde grenstub \"%s\"" #: elf64-ppc.c:8702 elf64-ppc.c:8822 #, c-format msgid "linkage table error against `%s'" msgstr "lænketabelsfejl mod \"%s\"" #: elf64-ppc.c:8978 #, c-format msgid "can't build branch stub `%s'" msgstr "kan ikke bygge grenstub \"%s\"" #: elf64-ppc.c:9451 msgid "%B section %A exceeds stub group size" msgstr "%B-sektionen %A overstiger stub-gruppestørrelsen" # ? #: elf64-ppc.c:10090 #, c-format msgid "" "linker stubs in %u group%s\n" " branch %lu\n" " toc adjust %lu\n" " long branch %lu\n" " long toc adj %lu\n" " plt call %lu" msgstr "" "lænkerstubbe i %u gruppe%s\n" " branch %lu\n" " toc adjust %lu\n" " long branch %lu\n" " long toc adj %lu\n" " plt call %lu" #: elf64-ppc.c:10769 msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc" msgstr "%B(%A+0x%lx): flere automatiske TOC'er understøttes ikke med dine crt-filer; genkompilér med -mminimal-toc eller opgradér gcc" #: elf64-ppc.c:10777 msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern" msgstr "%B(%A+0x%lx): \"sibling call\"-optimering til \"%s\" tillader ikke flere indholdsfortegnelser; genkompilér med -mminimal-toc eller -fno-optimize-sibling-calls eller gør \"%s\" ekstern" #: elf64-ppc.c:11427 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s." msgstr "%B: relokeringen %s understøttes ikke for symbol %s." #: elf64-ppc.c:11509 msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d" msgstr "%B: fejl: relokeringen %s er ikke et multiplum af %d" #: elf64-sh64.c:1701 #, c-format msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" msgstr "%s: fejl: ujusteret relokeringstype %d på %08x relokering %08x\n" #: elf64-sparc.c:439 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "%B: Kun registrene %%g[2367] kan erklæres med STT_REGISTER" #: elf64-sparc.c:459 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" msgstr "Register %%g%d bruges inkompatibelt: %s i %B, tidligere %s i %B" #: elf64-sparc.c:482 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" msgstr "Symbolet \"%s\" har forskellige typer: REGISTER i %B, tidligere %s i %B" #: elf64-sparc.c:527 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" msgstr "Symbolet \"%s\" har forskellige typer: %s i %B, tidligere REGISTER i %B" #: elf64-sparc.c:678 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" msgstr "%B: lænker UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kode" #: elf64-x86-64.c:1047 elf64-x86-64.c:1207 elfxx-mips.c:7834 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%B: relokeringen %s mod \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes; genkompilér med -fPIC" #: elf64-x86-64.c:1138 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt og trådlokalt symbol" #: elf64-x86-64.c:2559 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%B: relokeringen R_X86_64_GOTOFF64 mod beskyttet funktion \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes" #: elf64-x86-64.c:2670 msgid "; recompile with -fPIC" msgstr "; genkompilér med -fPIC" #: elf64-x86-64.c:2675 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" msgstr "%B: relokeringen %s mod %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes%s" #: elf64-x86-64.c:2677 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" msgstr "%B: relokeringen %s mod udefineret %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes%s" #: elfcode.h:795 #, c-format msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" msgstr "advarsel: %s har et beskadiget strengtabelindeks - ignorerer" #: elfcode.h:1201 #, c-format msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" msgstr "%s: versionsantal (%ld) stemmer ikke med symbolantal (%ld)" #: elfcode.h:1435 #, c-format msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" msgstr "%s(%s): relokering %d har ugyligt symbolindeks %ld" #: elfcore.h:251 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." msgstr "Advarsel: %B er afkortet: forventede kernefilstørrelse >= %lu, fandt: %lu." #: elflink.c:1028 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" msgstr "%s: TLS-definition i %B sektion %A stemmer ikke med ikke-TLS-definition i %B sektion %A" #: elflink.c:1032 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" msgstr "%s: TLS-reference i %B stemmer ikke med ikke-TLS-reference i %B" #: elflink.c:1036 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" msgstr "%s: TLS-definition i %B sektion %A stemmer ikke med ikke-TLS-reference i %B" #: elflink.c:1040 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" msgstr "%s: TLS-reference i %B stemmer ikke med ikke-TLS-definition i %B sektion %A" #: elflink.c:1654 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" msgstr "%B: uventet omdefinition af indirekte versionstildelt symbol \"%s\"" #: elflink.c:1982 msgid "%B: version node not found for symbol %s" msgstr "%B: versionsknude ikke fundet for symbolet %s" #: elflink.c:2130 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" msgstr "%B: fejlagtig relokeringssymbolindeks (0x%lx >= 0x%lx) for afsæt 0x%lx i sektionen \"%A\"" #: elflink.c:2327 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" msgstr "%B: relokeringsstørrelsen stemmer ikke overens i %B-sektionen %A" #: elflink.c:2629 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" msgstr "advarsel: typen og størrelsen på dynamisk symbol \"%s\" er ikke defineret" #: elflink.c:3953 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" msgstr "%B: %s: ugyldig version %u (max %d)" #: elflink.c:3989 msgid "%B: %s: invalid needed version %d" msgstr "%B: %s: ugyldig krævet version %d" #: elflink.c:4172 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" msgstr "Advarsel: justering %u af fælles symbol \"%s\" i %B er større end justeringen (%u) af dets sektion %A" #: elflink.c:4178 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" msgstr "Advarsel: justeringen %u på symbolet \"%s\" i %B er mindre end %u i %B" #: elflink.c:4193 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" msgstr "Advarsel: størrelsen på symbol \"%s\" ændredes fra %lu i %B til %lu i %B" #: elflink.c:4371 #, c-format msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" msgstr "" #: elflink.c:5621 #, c-format msgid "%s: undefined version: %s" msgstr "%s: udefineret version: %s" #: elflink.c:5689 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" msgstr "%B: .preinit_array-sektionen er ikke tilladt i DSO" #: elflink.c:7414 #, c-format msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" msgstr "udefineret %s-reference i komplekst symbol: %s" #: elflink.c:7568 #, c-format msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" msgstr "ukendt operator \"%c\" i komplekst symbol" #: elflink.c:7904 elflink.c:7921 elflink.c:7958 elflink.c:7975 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" msgstr "%B: Kan ikke sortere relokeringer - de har flere forskellige størrelser" #: elflink.c:7935 elflink.c:7989 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" msgstr "%B: Kan ikke sortere relokeringer - de har ukendt størrelse" #: elflink.c:8038 msgid "Not enough memory to sort relocations" msgstr "Ikke nok hukommelse til at sortere relokeringer" #: elflink.c:8227 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" msgstr "%B: For mange sektioner: %d (>= %d)" #: elflink.c:8461 msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO" msgstr "%B: %s-symbol \"%s\" i %B refereres af DSO" #: elflink.c:8544 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" msgstr "%B: kunne ikke finde uddatasektionen %A for inddatasektionen %A" #: elflink.c:8655 msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined" msgstr "%B: %s-symbolet \"%s\" er udefineret" #: elflink.c:9141 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" msgstr "fejl: %B indeholder en relokering (0x%s) til sektionen %A, som refererer et ikke-eksisterende global symbol" #: elflink.c:9205 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" msgstr "%X\"%s\" refereret i sektion \"%A\" af %B: defineret i forkastet sektion \"%A\" af %B\n" #: elflink.c:9825 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" msgstr "%A har både ordnede [\"%A\" i %B] og uordnede [\"%A\" i %B] sektioner" #: elflink.c:9830 #, c-format msgid "%A has both ordered and unordered sections" msgstr "%A har både ordnede og uordnede sektioner" #: elflink.c:10715 elflink.c:10759 msgid "%B: could not find output section %s" msgstr "%B: kunne ikke finde uddatasektionen %s" #: elflink.c:10720 #, c-format msgid "warning: %s section has zero size" msgstr "advarsel: %s-sektionen har nulstørrelse" #: elflink.c:10824 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" msgstr "%P: advarsel: opretter en DT_TEXTREL i et delt objekt.\n" #: elflink.c:11006 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" msgstr "%P%X: kan ikke læse symboler: %E\n" #: elflink.c:11313 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" msgstr "Fjerner ubrugt sektion \"%s\" i filen \"%B\"" # gc-sections- eller gc-sektions-? #: elflink.c:11525 msgid "Warning: gc-sections option ignored" msgstr "Advarsel: gc-sections-tilvalg ignoreret" #: elflink.c:12056 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'" msgstr "%B: ignorerer gentaget sektion \"%A\"" #: elflink.c:12063 elflink.c:12070 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size" msgstr "%B: gentaget sektion \"%A\" har forskellig størrelse" #: elflink.c:12078 elflink.c:12083 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'" msgstr "%B: advarsel: kunne ikke læse indholdet af sektionen \"%A\"" #: elflink.c:12087 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents" msgstr "%B: advarsel: gentaget sektion \"%A\" har forskelligt indhold" #: elflink.c:12166 linker.c:3080 #, fuzzy msgid "%F%P: already_linked_table: %E" msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" #: elfxx-mips.c:1197 msgid "static procedure (no name)" msgstr "statisk procedure (intet navn)" #: elfxx-mips.c:5562 #, fuzzy msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" msgstr "%s: %s+0x%lx: hop til stubrutine som ikke er jal" #: elfxx-mips.c:6206 elfxx-mips.c:6427 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" msgstr "%B: Advarsel: Ugyldig \"%s\"-tilvalgsstørrelse %u mindre end dens header" #: elfxx-mips.c:7174 elfxx-mips.c:7299 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" msgstr "%B: Advarsel: Kan ikke bestemme målfunktionen for stubsektionen \"%s\"" #: elfxx-mips.c:7428 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" msgstr "%B: Fejlagtig relokering for sektion %s opdaget" #: elfxx-mips.c:7468 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" msgstr "%B: GOT-relokering ved 0x%lx forventes ikke i eksekveringsfiler" #: elfxx-mips.c:7566 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "%B: CALL16-relokering ved 0x%lx er ikke mod globalt symbol" #: elfxx-mips.c:8244 #, c-format msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" msgstr "udynamiske relokeringer refererer til dynamisk symbol %s" #: elfxx-mips.c:8947 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" msgstr "%B: Kan ikke finde matchende LO16-relokering mod \"%s\" for %s ved 0x%lx i sektion \"%A\"" #: elfxx-mips.c:9086 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" msgstr "sektionen small-data overstiger 6KB; gør størrelsesgrænsen for small-data mindre (se tilvalget -G)" #: elfxx-mips.c:11887 #, c-format msgid "%s: illegal section name `%s'" msgstr "%s: ugyldigt sektionsnavn \"%s\"" #: elfxx-mips.c:12262 elfxx-mips.c:12288 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" msgstr "Advarsel: %B bruger -msingle-float, %B bruger -mdouble-float" #: elfxx-mips.c:12274 elfxx-mips.c:12330 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" msgstr "Advarsel: %B bruger -msingle-float, %B bruger -mips32r2 -mfp64" #: elfxx-mips.c:12300 elfxx-mips.c:12336 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" msgstr "Advarsel: %B bruger -mdouble-float, %B bruger -mips32r2 -mfp64" #: elfxx-mips.c:12378 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%B: endian-hed er ikke kompatibel den valgte emulerings endian-hed" #: elfxx-mips.c:12389 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%B: ABI er ikke kompatibel med den valgte emulerings ABI" #: elfxx-mips.c:12470 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" msgstr "%B: advarsel: lænker abicalls-filer med ikke-abicalls-filer" #: elfxx-mips.c:12487 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" msgstr "%B: lænker 32 bit-kode med 64 bit-kode" #: elfxx-mips.c:12515 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%B: lænker %s-modul med tidligere %s-moduler" #: elfxx-mips.c:12538 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%B: ABI passer ikke: lænker %s-modul med tidligere %s-moduler" #: elfxx-mips.c:12702 #, c-format msgid " [abi=O32]" msgstr " [abi=O32]" #: elfxx-mips.c:12704 #, c-format msgid " [abi=O64]" msgstr " [abi=O64]" #: elfxx-mips.c:12706 #, c-format msgid " [abi=EABI32]" msgstr " [abi=EABI32]" #: elfxx-mips.c:12708 #, c-format msgid " [abi=EABI64]" msgstr " [abi=EABI64]" #: elfxx-mips.c:12710 #, c-format msgid " [abi unknown]" msgstr " [ukendt abi]" #: elfxx-mips.c:12712 #, c-format msgid " [abi=N32]" msgstr " [abi=N32]" #: elfxx-mips.c:12714 #, c-format msgid " [abi=64]" msgstr " [abi=64]" #: elfxx-mips.c:12716 #, c-format msgid " [no abi set]" msgstr " [intet abi sat]" #: elfxx-mips.c:12737 #, c-format msgid " [unknown ISA]" msgstr " [ukendt ISA]" #: elfxx-mips.c:12748 #, c-format msgid " [not 32bitmode]" msgstr " [ikke 32-bittilstand]" #: elfxx-sparc.c:440 #, c-format msgid "invalid relocation type %d" msgstr "ugyldig relokeringstype %d" #: elfxx-sparc.c:2976 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" msgstr "%B: nok oversat uden -fPIC?" #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s'\n" msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s\"\n" #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s.so.%s\"\n" #: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707 #: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701 #, c-format msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" msgstr "Symbol %s er ikke defineret for rettelser\n" #: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725 msgid "Warning: fixup count mismatch\n" msgstr "Advarsel: antal rettelser stemmer ikke\n" #: ieee.c:159 #, c-format msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" msgstr "%s: strengen er for lang (%d tegn, max 65535)" #: ieee.c:286 #, c-format msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" msgstr "%s: ukendt symbol \"%s\" flag 0x%x" #: ieee.c:788 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" msgstr "%B: ikke-implementeret ATI-post %u for symbol %u" #: ieee.c:812 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" msgstr "%B: uventet ATN-type %d i ekstern del" #: ieee.c:834 msgid "%B: unexpected type after ATN" msgstr "%B: uventet type efter ATN" #: ihex.c:230 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" msgstr "%B:%d: uventet tegn \"%s\" i heksadecimal Intel-fil" #: ihex.c:337 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" msgstr "%B:%u: fejlagtig kontrolsum i heksadecimal Intel-fil (forventede %u, fandt %u)" #: ihex.c:392 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på post for udvidet adresse i heksadecimal Intel-fil" #: ihex.c:409 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på udvidet startadresse i heksadecimal Intel-fil" #: ihex.c:426 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på post for udvidet lineær adresse i heksadecimal Intel-fil" #: ihex.c:443 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på udvidet lineær startadresse i heksadecimal Intel-fil" #: ihex.c:460 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: ukendt ihex-type %u i heksadecimal Intel-fil" #: ihex.c:579 msgid "%B: internal error in ihex_read_section" msgstr "%B: intern fejl i ihex_read_section" #: ihex.c:613 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" msgstr "%B: fejlagtig sektionslængde i ihex_read_sektion" #: ihex.c:825 #, c-format msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" msgstr "%s: adressen 0x%s er uden for intervallet for heksadecimal Intel-fil" #: libbfd.c:1008 #, c-format msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" msgstr "Forældet %s kaldt ved %s linje %d i %s\n" #: libbfd.c:1011 #, c-format msgid "Deprecated %s called\n" msgstr "Forældet %s kaldt\n" #: linker.c:1874 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" msgstr "%B: indirekte symbol \"%s\" til \"%s\" er en løkke" #: linker.c:2740 #, c-format msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" msgstr "Forsøg at lave en relokérbar lænke med %s-inddata og %s-uddata" #: linker.c:3047 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" msgstr "%B: advarsel: ignorerer gentaget sektion \"%A\"\n" #: linker.c:3061 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" msgstr "%B: advarsel: gentaget sektion \"%A\" har forskellig længde\n" #: merge.c:828 #, c-format msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" msgstr "%s: tilgang ud over slutningen på sammenflettet sektion (%ld)" #: mmo.c:456 #, c-format msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere sektionsnavn %s\n" #: mmo.c:531 #, c-format msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere et %d byte langt symbol\n" #: mmo.c:1187 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: initieringsværdi for $255 er ikke \"Main\"\n" #: mmo.c:1332 #, c-format msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" msgstr "%s: bred tegn-sekvens som ikke understøttes 0x%02X 0x%02X efter symbolnavnet som begynder med \"%s\"\n" #: mmo.c:1566 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lopkode \"%d\" understøttes ikke\n" #: mmo.c:1576 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede YZ = 1 fik YZ = %d for lop_quote\n" #: mmo.c:1612 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_loc\n" #: mmo.c:1658 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_fixo\n" #: mmo.c:1697 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede y = 0, fik y = %d for lop_fixrx\n" #: mmo.c:1706 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 16 eller z = 24, fik z = %d for lop_fixr\n" #: mmo.c:1729 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: indledende byte i operandord skal være 0 eller 1, fik %d for lop_fixrx\n" #: mmo.c:1752 #, c-format msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" msgstr "%s: kan ikke allokere filnavn for fil nummer %d, %d byte\n" #: mmo.c:1772 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var allerede angivet som \"%s\"\n" #: mmo.c:1785 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: filnavnet for nummer %d blev ikke angivet inden brug\n" #: mmo.c:1892 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: felter y og z i lop_stab er ikke-tomme, y: %d, z: %d\n" #: mmo.c:1928 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lop_end er ikke sidste objekt i fil\n" #: mmo.c:1941 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) er ikke lig med antal af tetraer til den foregående lop_stab (%ld)\n" #: mmo.c:2651 #, c-format msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" msgstr "%s: ugyldig symboltabel: dubletsymbol \"%s\"\n" #: mmo.c:2894 #, c-format msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" msgstr "%s: Fejlagtig symboldefinition: \"Main\" er sat til %s i stedet for startadressen %s\n" #: mmo.c:2986 #, c-format msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" msgstr "%s: advarsel: symboltabellen er for stor for mmo, større end 65535 32-bit ord: %d. Kun \"Main\" vil blive sendt.\n" #: mmo.c:3031 #, c-format msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" msgstr "%s: intern fejl, symboltabellen ændrede størrelse fra %d til %d ord\n" #: mmo.c:3083 #, c-format msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" msgstr "%s: intern fejl, den interne registersektion %s havde indhold\n" #: mmo.c:3134 #, c-format msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" msgstr "%s: ingen initierede registre; sektionslængde 0\n" #: mmo.c:3140 #, c-format msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" msgstr "%s: for mange initierede registre; sektionslængde %ld\n" #: mmo.c:3145 #, c-format msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" msgstr "%s: ugyldig startadresse for initierede registre med længden %ld: 0x%lx%08lx\n" #: oasys.c:881 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektionen \"%s\" i oasys" #: osf-core.c:139 #, c-format msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" msgstr "Uhåndteret sektionstype %d for OSF/1-hukommelsesfil\n" #: pe-mips.c:607 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" msgstr "%B: \"ld -r\" understøttes ikke med PE MIPS-objekter\n" #. OK, at this point the following variables are set up: #. src = VMA of the memory we're fixing up #. mem = pointer to memory we're fixing up #. val = VMA of what we need to refer to. #: pe-mips.c:723 msgid "%B: unimplemented %s\n" msgstr "%B: uimplementeret %s\n" #: pe-mips.c:749 msgid "%B: jump too far away\n" msgstr "%B: hop for langt bort\n" #: pe-mips.c:775 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" msgstr "%B: fejlagtigt par/reflo efter refhi\n" #. XXX code yet to be written. #: peicode.h:759 msgid "%B: Unhandled import type; %x" msgstr "%B: Uhåndteret importtype; %x" #: peicode.h:764 msgid "%B: Unrecognised import type; %x" msgstr "%B: Ukendt importtype; %x" #: peicode.h:778 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" msgstr "%B: Ukendt importnavnstype; %x" #: peicode.h:1161 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%B: Ukendt maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv" #: peicode.h:1173 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%B: Genkendt men uhåndteret maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv" #: peicode.h:1191 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" msgstr "%B: størrelsesfeltet er nul i Import Library Format-header" #: peicode.h:1222 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." msgstr "%B: streng ikke nultermineret i ILF-objektfil." #: ppcboot.c:414 #, c-format msgid "" "\n" "ppcboot header:\n" msgstr "" "\n" "ppcboot-hoved:\n" #: ppcboot.c:415 #, c-format msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Startafstand = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:417 #, c-format msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Længde = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:421 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" msgstr "Flagfelt = 0x%.2x\n" #: ppcboot.c:427 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" msgstr "Partitionsnavn = \"%s\"\n" #: ppcboot.c:446 #, c-format msgid "" "\n" "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "" "\n" "Start på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:452 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:458 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Sektor for partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:460 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Længde på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: som.c:5137 #, c-format msgid "" "\n" "Exec Auxiliary Header\n" msgstr "" "\n" "Ekstraheader til kørsel\n" #: som.c:5440 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" msgstr "som_sizeof_headers er ikke implementeret" #: srec.c:261 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" msgstr "%B:%d: Uventet tegn \"%s\" i S-post-fil\n" #: srec.c:567 srec.c:600 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" msgstr "%B:%d: Dårlig tjeksum i S-post-fil\n" # Hvad er stabs? #: stabs.c:279 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-post har ugyldigt strengindeks." #: syms.c:1067 msgid "Unsupported .stab relocation" msgstr ".stab-relokering som ikke understøttes" #: vms-gsd.c:338 #, c-format msgid "bfd_make_section (%s) failed" msgstr "bfd_make_section (%s) mislykkedes" #: vms-gsd.c:353 #, c-format msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) mislykkedes" #: vms-gsd.c:388 #, c-format msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" msgstr "Størrelsen passer ikke på sektion %s=%lx, %s=%lx" #: vms-gsd.c:679 #, c-format msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" msgstr "ukendt gsd/egsd-undertype %d" #: vms-hdr.c:328 msgid "Object module NOT error-free !\n" msgstr "Objektmodulet IKKE fejlfri!\n" #: vms-misc.c:474 #, c-format msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" msgstr "Stakken giver overløb (%d) i _bfd_vms_push" #: vms-misc.c:489 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" msgstr "Stakken giver underløb i _bfd_vms_pop" #: vms-misc.c:808 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" msgstr "_bfd_vms_output_counted kaldt med nul byte" #: vms-misc.c:813 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" msgstr "_bfd_vms_output_counted kaldt med for mange byte" #: vms-misc.c:931 #, c-format msgid "Symbol %s replaced by %s\n" msgstr "Symbol %s erstattet med %s\n" #: vms-misc.c:990 #, c-format msgid "failed to enter %s" msgstr "mislykkedes med at gå ind i %s" #: vms-tir.c:57 msgid "No Mem !" msgstr "Ingen hukommelse!" #: vms-tir.c:300 #, c-format msgid "bad section index in %s" msgstr "fejlagtigt sektionsindeks i %s" #: vms-tir.c:313 #, c-format msgid "unsupported STA cmd %s" msgstr "STA-kommando %s understøttes ikke" #: vms-tir.c:318 vms-tir.c:1120 #, fuzzy, c-format msgid "reserved STA cmd %d" msgstr "reserveret STO-kommando %d" #: vms-tir.c:410 vms-tir.c:432 #, c-format msgid "%s: no symbol \"%s\"" msgstr "%s: intet symbol \"%s\"" #. Unsigned shift. #. Rotate. #. Redefine symbol to current location. #. Define a literal. #: vms-tir.c:497 vms-tir.c:606 vms-tir.c:704 vms-tir.c:721 vms-tir.c:728 #: vms-tir.c:736 vms-tir.c:1440 #, c-format msgid "%s: not supported" msgstr "%s: understøttes ikke" #: vms-tir.c:502 vms-tir.c:1297 #, c-format msgid "%s: not implemented" msgstr "%s: ikke implementeret" #: vms-tir.c:506 vms-tir.c:1301 #, c-format msgid "reserved STO cmd %d" msgstr "reserveret STO-kommando %d" #: vms-tir.c:621 vms-tir.c:1445 #, c-format msgid "reserved OPR cmd %d" msgstr "reserveret OPR-kommando %d" #: vms-tir.c:681 vms-tir.c:1509 #, c-format msgid "reserved CTL cmd %d" msgstr "reserveret CTL-kommando %d" #. stack byte from image #. arg: none. #: vms-tir.c:1028 msgid "stack-from-image not implemented" msgstr "stack-from-image er ikke implementeret" #: vms-tir.c:1046 msgid "stack-entry-mask not fully implemented" msgstr "stack-entry-mask er ikke helt implementeret" #. compare procedure argument #. arg: cs symbol name #. by argument index #. da argument descriptor #. #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value. #: vms-tir.c:1060 #, fuzzy msgid "PASSMECH not fully implemented" msgstr "DST__K_SET_PC er ikke implementeret" #: vms-tir.c:1079 msgid "stack-local-symbol not fully implemented" msgstr "stack-local-symbol er ikke helt implementeret" #: vms-tir.c:1092 msgid "stack-literal not fully implemented" msgstr "stack-literal er ikke helt implementeret" #: vms-tir.c:1113 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask er ikke helt implementeret" #: vms-tir.c:1387 vms-tir.c:1399 vms-tir.c:1411 vms-tir.c:1423 vms-tir.c:1488 #: vms-tir.c:1496 vms-tir.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not fully implemented" msgstr "%s: ikke implementeret" #: vms-tir.c:1562 #, c-format msgid "obj code %d not found" msgstr "objektkode %d kunne ikke findes" #: vms-tir.c:1870 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" msgstr "SEC_RELOC uden relokeringer i sektion %s" #: vms-tir.c:2152 #, c-format msgid "Unhandled relocation %s" msgstr "Uhåndteret relokering %s" #: xcofflink.c:566 #, c-format msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" msgstr "%s: XCOFF delt objekt når ikke XCOFF-uddata produceres" #: xcofflink.c:587 #, c-format msgid "%s: dynamic object with no .loader section" msgstr "%s: dynamisk objekt uden nogen .loader-sektion" #: xcofflink.c:1150 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" msgstr "%B: \"%s\" har linjenumre, men ingen omsluttende sektion" #: xcofflink.c:1202 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" msgstr "%B: klasse %d-symbol \"%s\" har ingen aux-poster" #: xcofflink.c:1225 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" msgstr "%B: symbol \"%s\" har ukendt csect-type %d" #: xcofflink.c:1237 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" msgstr "%B: fejlagtigt XTY_ER-symbol \"%s\": klasse %d scnum %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1273 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" msgstr "%B: XMC_TC0-symbol \"%s\" er klasse %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1419 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" msgstr "%B: csect \"%s\" er ikke i omsluttende sektion" #: xcofflink.c:1526 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" msgstr "%B: fejlagtigt placeret XTY_LD \"%s\"" #: xcofflink.c:1842 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" msgstr "%B: relokeringen %s:%d er ikke i csect" #: xcofflink.c:2640 #, c-format msgid "%s: no such symbol" msgstr "%s: intet sådant symbol" #: xcofflink.c:2869 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" msgstr "advarsel: forsøg på at eksportere udefineret symbol \"%s\"" #: xcofflink.c:3036 msgid "error: undefined symbol __rtinit" msgstr "fejl: udefineret symbol __rtinit" #: xcofflink.c:3656 #, c-format msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "TOC giver overløb: 0x%lx > 0x10000; prøv -mminimal-toc ved oversættelse" #: xcofflink.c:4492 #, fuzzy msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'" msgstr "%B: indlæserrelokering i ukendt sektion \"%s\"" #: xcofflink.c:4513 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "%B: \"%s\" i indlæserrelokering, men ikke indlæsersym" #: xcofflink.c:4528 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" msgstr "%B: indlæserrelokering i skrivebeskyttet sektion %A" #: xcofflink.c:4937 xcofflink.c:4999 xcofflink.c:5294 #, fuzzy, c-format msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" msgstr "%B: indlæserrelokering i ukendt sektion \"%s\"" #: xcofflink.c:5305 #, fuzzy, c-format msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "%B: \"%s\" i indlæserrelokering, men ikke indlæsersym" #: elf32-ia64.c:1037 elf64-ia64.c:1037 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." msgstr "%B: Kan ikke forenkle br ved 0x%lx i sektionen \"%A\". Brug venligst brl eller indirekte gren." #: elf32-ia64.c:2742 elf64-ia64.c:2742 msgid "@pltoff reloc against local symbol" msgstr "@pltoff-relokering mod lokalt symbol" #: elf32-ia64.c:4317 elf64-ia64.c:4317 #, c-format msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" msgstr "%s: kort datasegment løb over (0x%lx >= 0x400000)" #: elf32-ia64.c:4328 elf64-ia64.c:4328 #, c-format msgid "%s: __gp does not cover short data segment" msgstr "%s: __gp dækker ikke kort datasegment" #: elf32-ia64.c:4598 elf64-ia64.c:4598 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" msgstr "%B: ikke-pic-kode med imm-relokering mod dynamisk symbol \"%s\"" #: elf32-ia64.c:4665 elf64-ia64.c:4665 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: @gprel-relokering mod dynamisk symbol %s" #: elf32-ia64.c:4728 elf64-ia64.c:4728 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" msgstr "%B: lænker ikke-pic-kode i en positionsuafhængig eksekverbar fil" #: elf32-ia64.c:4865 elf64-ia64.c:4865 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" msgstr "%B: @intern gren til dynamisk symbol %s" #: elf32-ia64.c:4867 elf64-ia64.c:4867 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" msgstr "%B: spekulations-fixup til dynamisk symbol %s" #: elf32-ia64.c:4869 elf64-ia64.c:4869 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: @pcrel-relokering mod dynamisk symbol %s" #: elf32-ia64.c:5066 elf64-ia64.c:5066 msgid "unsupported reloc" msgstr "relokeringen understøttes ikke" #: elf32-ia64.c:5104 elf64-ia64.c:5104 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." msgstr "%B: manglende TLS-sektion til relokering %s mod \"%s\" ved 0x%lx i sektionen \"%A\"." #: elf32-ia64.c:5119 elf64-ia64.c:5119 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." msgstr "%B: Kan ikke forenkle br (%s) til \"%s\" på 0x%lx i sektionen \"%A\" med størrelsen 0x%lx (> 0x1000000)." #: elf32-ia64.c:5375 elf64-ia64.c:5375 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" msgstr "%B: lænker fang-ved-NULL-dereference med ikkefangende filer" #: elf32-ia64.c:5384 elf64-ia64.c:5384 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" msgstr "%B: lænker big-endian-filer med little endian-filer" #: elf32-ia64.c:5393 elf64-ia64.c:5393 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" msgstr "%B: lænker 64 bit-filer med 32 bit-filer" #: elf32-ia64.c:5402 elf64-ia64.c:5402 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" msgstr "%B: lænker konstant-gp-filer med ikke-konstant-gp-filer" #: elf32-ia64.c:5412 elf64-ia64.c:5412 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" msgstr "%B: lænker auto-pic-filer med ikke-auto-pic-filer" #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 pex64igen.c:1000 #, c-format msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff" #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" msgstr "Eksportkatalog [.edata (eller hvor vi fandt det)]" #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028 msgid "Import Directory [parts of .idata]" msgstr "Importkatalog [dele af .idata]" #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 msgid "Resource Directory [.rsrc]" msgstr "Resursekatalog [.rsrc]" #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 msgid "Exception Directory [.pdata]" msgstr "Undtagelseskatalog [.pdata]" #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 msgid "Security Directory" msgstr "Sikkerhedskatalog" #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" msgstr "Baserelokeringskatalog [.reloc]" #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 msgid "Debug Directory" msgstr "Fejlsøgningskatalog" #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 msgid "Description Directory" msgstr "Beskrivelseskatalog" #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 msgid "Special Directory" msgstr "Specialkatalog" #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 msgid "Thread Storage Directory [.tls]" msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]" #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 msgid "Load Configuration Directory" msgstr "Indlæsningskonfigurationskatalog" #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 msgid "Bound Import Directory" msgstr "Katalog over bundne importer" #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 msgid "Import Address Table Directory" msgstr "Importadressetabelkatalog" #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 msgid "Delay Import Directory" msgstr "Katalog over forskinkede importer" #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 msgid "CLR Runtime Header" msgstr "CLR-runtime-header" #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 msgid "Reserved" msgstr "Reserveret" #: peigen.c:1102 pepigen.c:1102 pex64igen.c:1102 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Der findes en importtabel, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n" #: peigen.c:1107 pepigen.c:1107 pex64igen.c:1107 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Der findes en importtabel i %s på 0x%lx\n" #: peigen.c:1150 pepigen.c:1150 pex64igen.c:1150 #, c-format msgid "" "\n" "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" msgstr "" "\n" "Funktionsidentifikatorer fundet på startadressen: %04lx\n" #: peigen.c:1153 pepigen.c:1153 pex64igen.c:1153 #, c-format msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" msgstr "\tkodebase %08lx toc (indlæseligt/reelt) %08lx/%08lx\n" #: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161 #, c-format msgid "" "\n" "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" msgstr "" "\n" "Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifikatorer afkodedes ikke.\n" #: peigen.c:1166 pepigen.c:1166 pex64igen.c:1166 #, c-format msgid "" "\n" "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" "\n" "Importtabellerne (tolket indhold i %s-sektion)\n" # Hvad er thunk? #: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169 #, c-format msgid "" " vma: Hint Time Forward DLL First\n" " Table Stamp Chain Name Thunk\n" msgstr "" " vma: Tips- Tids- Fremad- DLL- Første\n" " tabel stempel kæde navn thunk\n" #: peigen.c:1217 pepigen.c:1217 pex64igen.c:1217 #, c-format msgid "" "\n" "\tDLL Name: %s\n" msgstr "" "\n" "\tDLL-navn: %s\n" #: peigen.c:1228 pepigen.c:1228 pex64igen.c:1228 #, c-format msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnavn Bundet til\n" #: peigen.c:1253 pepigen.c:1253 pex64igen.c:1253 #, c-format msgid "" "\n" "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Der findes en første thunk, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n" #: peigen.c:1418 pepigen.c:1418 pex64igen.c:1418 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Der findes en eksporttabel, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n" #: peigen.c:1427 pepigen.c:1427 pex64igen.c:1427 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" msgstr "" "\n" "Der findes en eksporttabel i %s, men den passer ikke ind i den pågældende sektion\n" #: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Der findes en eksporttabel i %s ved 0x%lx\n" #: peigen.c:1461 pepigen.c:1461 pex64igen.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Eksporttabellerne (tolket indhold i %s-sektion)\n" #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" msgstr "Eksportflag \t\t\t%lx\n" #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468 #, c-format msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" msgstr "Tids-/datostempel \t\t%lx\n" #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471 #, c-format msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" msgstr "Større/mindre \t\t\t%d/%d\n" #: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474 #, c-format msgid "Name \t\t\t\t" msgstr "Navn \t\t\t\t" #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480 #, c-format msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" msgstr "Ordningsbase \t\t\t%ld\n" #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483 #, c-format msgid "Number in:\n" msgstr "Tal i:\n" #: peigen.c:1486 pepigen.c:1486 pex64igen.c:1486 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" msgstr "\tEksportadressetabel \t\t%08lx\n" #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490 #, c-format msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" msgstr "\t[Navnepeger/Ordningstal]-tabel\t%08lx\n" #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493 #, c-format msgid "Table Addresses\n" msgstr "Tabeladresser\n" #: peigen.c:1496 pepigen.c:1496 pex64igen.c:1496 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t" msgstr "\tEksportadressetabel \t\t" #: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501 #, c-format msgid "\tName Pointer Table \t\t" msgstr "\tNavnepegertabel \t\t" #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506 #, c-format msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" msgstr "\tOrdningstalstabel \t\t\t" #: peigen.c:1520 pepigen.c:1520 pex64igen.c:1520 #, c-format msgid "" "\n" "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" "\n" "Eksportadressetabel -- Ordningsbase %ld\n" #: peigen.c:1539 pepigen.c:1539 pex64igen.c:1539 msgid "Forwarder RVA" msgstr "Videresender-RVA" #: peigen.c:1550 pepigen.c:1550 pex64igen.c:1550 msgid "Export RVA" msgstr "Eksport-RVA" #: peigen.c:1557 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1557 #, c-format msgid "" "\n" "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" msgstr "" "\n" "[Ordningstals-/Navnepeger-]tabel\n" #: peigen.c:1617 peigen.c:1796 pepigen.c:1617 pepigen.c:1796 pex64igen.c:1617 #: pex64igen.c:1796 #, c-format msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "Advarsel, størrelsen på .pdata-sektionen (%ld) er ikke en multipel af %d\n" #: peigen.c:1621 peigen.c:1800 pepigen.c:1621 pepigen.c:1800 pex64igen.c:1621 #: pex64igen.c:1800 #, c-format msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "" "\n" "Funktionstabellen (tolket indhold fra .pdata-sektionen)\n" #: peigen.c:1624 pepigen.c:1624 pex64igen.c:1624 #, c-format msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" msgstr " vma:\t\t\tStartadresse Slutadresse Tilbagespolings-information\n" #: peigen.c:1626 pepigen.c:1626 pex64igen.c:1626 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr "" " vma:\t\tStart- Slut- EH- EH- Prologsluts- Undtagelses-\n" " \t\tadresse adresse håndterer data adresse maske\n" #: peigen.c:1696 pepigen.c:1696 pex64igen.c:1696 #, c-format msgid " Register save millicode" msgstr " Registergemnings millikode" #: peigen.c:1699 pepigen.c:1699 pex64igen.c:1699 #, c-format msgid " Register restore millicode" msgstr " Registergenskabnings millikode" #: peigen.c:1702 pepigen.c:1702 pex64igen.c:1702 #, c-format msgid " Glue code sequence" msgstr " Klisterkodesekvens" # Et bogstav for meget i Undtagelse og Håndtering, mon ikke det går? #: peigen.c:1802 pepigen.c:1802 pex64igen.c:1802 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" msgstr "" " vma:\t\tStart Prolog Funktion Flag Undtagelse EH\n" " \t\tAdresse Længde Længde 32b exc Håndtering Data\n" #: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" msgstr "" "\n" "\n" "PE-filbaserelokeringer (tolket indhold i .reloc-sektionen)\n" #: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963 #, c-format msgid "" "\n" "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "" "\n" "Virtuel adresse: %08lx Områdesstørrelse %ld (0x%lx) Antal rettelser %ld\n" #: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" msgstr "\trelokering %4d afstand %4x [%4lx] %s" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to #. emulate it here. #: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015 #, c-format msgid "" "\n" "Characteristics 0x%x\n" msgstr "" "\n" "Karakteristik 0x%x\n" #: peigen.c:2289 pepigen.c:2289 pex64igen.c:2289 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[1] fordi .idata$2 mangler" #: peigen.c:2307 pepigen.c:2307 pex64igen.c:2307 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[1] fordi .idata$4 mangler" #: peigen.c:2326 pepigen.c:2326 pex64igen.c:2326 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[12] fordi .idata$5 mangler" #: peigen.c:2344 pepigen.c:2344 pex64igen.c:2344 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], da .idata$6 mangler" #: peigen.c:2364 pepigen.c:2364 pex64igen.c:2364 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[9], da __tls_used mangler" # src/menus.c:341 #~ msgid "Missing IHCONST" #~ msgstr "IHCONST mangler" # src/menus.c:341 #~ msgid "Missing IHIHALF" #~ msgstr "IHIHALF mangler" #~ msgid "missing IHCONST reloc" #~ msgstr "IHCONST-relokering mangler" #~ msgid "missing IHIHALF reloc" #~ msgstr "IHIHALF-relokering mangler" #~ msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb" #~ msgstr " første forekomst: %s: arm-kald til thumb" #~ msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm" #~ msgstr " første forekomst: %s: thumb-kald til arm" #~ msgid " consider relinking with --support-old-code enabled" #~ msgstr " overvej omlænkning med --support-old-code aktiveret" #~ msgid "reloc against unsupported section" #~ msgstr "relokering mod sektion som ikke understøttes" # word er en datatype #, fuzzy #~ msgid "reloc not properly aligned" #~ msgstr "adresse er ikke justeret til word-position" #~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)." #~ msgstr "Dwarf-fejl: DW_FORM_strp-afstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen på .debug_str (%lu)." #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." #~ msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde sektionen .debug_abbrev." #~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)." #~ msgstr "Dwarf-fejl: Forkortelsesafstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen .debug_abbrev (%lu)." #, fuzzy #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section." #~ msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde sektionen .debug_abbrev." #~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" #~ msgstr "%s: advarsel: uløselig relokering mod symbol \"%s\" fra sektionen %s" #~ msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)" #~ msgstr "%s: Ikke tilstrækkeligt med plads for programhoveder (allokerede %u, behøver %u)" #~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x" #~ msgstr "Fejl: Første sektion i segmentet (%s) begynder ved 0x%x mens segmentet begynder ved 0x%x" #~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section" #~ msgstr "%s: advarsel: uløselig relokering %d mod symbol \"%s\" fra sektionen %s" #~ msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d" #~ msgstr "FEJL: %s er oversat for EABI version %d, mens %s er oversat for version %d" #~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section" #~ msgstr "%s: uløselig relokering %s mod symbol \"%s\" fra sektionen %s" #~ msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "%s: relokeringen %s bør ikke bruges når et delt objekt oprettes; genoversæt med -fPIC" #~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s" #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): retter %s" #~ msgid " [m68000]" #~ msgstr " [m68000]" #~ msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported" #~ msgstr "Lænkning af mips16-objekter til %s-format understøttes ikke" #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d" #~ msgstr "%s: Ukendt speciallænkertype %d" #~ msgid "v850ea architecture" #~ msgstr "v850ea-arkitektur" #~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d" #~ msgstr "%s: check_relocs: uhåndteret relokeringstype %d" #~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes" #~ msgstr "%s: Sektionen %s er for stor til at stoppe hul med %ld byte i" #~ msgid "Error: out of memory" #~ msgstr "Fejl: ikke mere hukommelse" #~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing" #~ msgstr "advarsel: relokering mod fjernet sektion; nulstiller" #~ msgid "local symbols in discarded section %s" #~ msgstr "lokale symboler i bortkastet sektion %s" #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)" #~ msgstr "%s: ISA (-mips%d) passer ikke med tidligere moduler (-mips%d)" #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)" #~ msgstr "%s: ISA (%d) passer ikke med tidligere moduler (%d)" #~ msgid " [mips1]" #~ msgstr " [mips1]" #~ msgid " [mips2]" #~ msgstr " [mips2]" #~ msgid " [mips3]" #~ msgstr " [mips3]" #~ msgid " [mips4]" #~ msgstr " [mips4]" #~ msgid " [mips5]" #~ msgstr " [mips5]" #~ msgid " [mips32]" #~ msgstr " [mips32]" #~ msgid " [mips64]" #~ msgstr " [mips64]" #~ msgid " [mdmx]" #~ msgstr " [mdmx]" #~ msgid " [mips16]" #~ msgstr " [mips16]" #~ msgid " [32bitmode]" #~ msgstr " [32-bittilstand]" #~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup" #~ msgstr "%s: dynamisk relokering uden spekulationsrettelser" #~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol" #~ msgstr "%s: spekulationsfix mod udefineret svagt symbol" #~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff" #~ msgstr "%s: relokering giver overløb 1: 0x%lx > 0xffff" #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" #~ msgstr "%P%F: --relax og -r kan ikke bruges sammen\n" #~ msgid "%B: too many sections (%d)" #~ msgstr "%B: for mange sektioner (%d)" #~ msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" #~ msgstr "%B: sektion %s: overløb i strengtabel ved afsæt %ld" #~ msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." #~ msgstr "Dwarf-fejl: Uhåndteret .debug_line-version %d." #~ msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." #~ msgstr "Dwarf-fejl: Ugyldigt maksimalt antal operationer per instruktion." #~ msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" #~ msgstr "fejl: %B: Objekt har leverandørspecifikt indhold, som skal behandles med '%s'-værktøjerne" #~ msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" #~ msgstr "fejl: %B: Objektmærke \"%d, %d\" er ikke kompatibelt med mærket \"%d, %s\"" #~ msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" #~ msgstr "%F%P: dynamisk STT_GNU_IFUNC-symbol \"%s\" med pointerlighed i \"%B\" kan ikke bruges når der oprettes en eksekverbar fil; genkompilér med -fPIE og genlænk med -pie\n" #~ msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s" #~ msgstr "%B: kan ikke initiere commpress-status for sektion %s" #~ msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s" #~ msgstr "%B: kan ikke klargøre afkomprimeringsstatus for sektion %s" #~ msgid "" #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" #~ msgstr "" #~ "%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n" #~ " første forekomst: %B: ARM-kald til Thumb" #~ msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" #~ msgstr "%B: Ukendt obligatorisk EABI-objekt-attribut %d" #~ msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" #~ msgstr "Fejl: %B: Ukendt CPU-arkitektur" #~ msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" #~ msgstr "fejl: %B: Modstridende CPU-arkitekturer %d/%d" #~ msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" #~ msgstr "Fejl: %B har både nuværende og ældre Tag_MPextension_use-attributter" #~ msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" #~ msgstr "fejl: %B: kan ikke sammenføje virtualiseringsattributter med %B" #~ msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" #~ msgstr "fejl: uoverensstemmelse i fp16-format mellem %B og %B" #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" #~ msgstr "Uoverensstemmelse i DIV-forbrug mellem %B og %B" #~ msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" #~ msgstr "%B har både nuværende og ældre Tag_MPextension_use-attributter" #~ msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" #~ msgstr "%B: fejl: Cortex-A8-erratum-stub er allokeret på et usikkert sted" #~ msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" #~ msgstr "%B: fejl: Cortex-A8-erratum-stub er uden for gyldigt interval (inddatafil for stor)" #~ msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" #~ msgstr "%B, sektion %A: relokeringen %s har en udefineret reference til \"%s\". Måske er der noget galt med erklæringen?" #~ msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" #~ msgstr "%B: relokeringen %A er ikke tilladt for symbol: \"%s\", som er defineret uden for programmet. Måske er der noget galt med erklæringen?" #~ msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" #~ msgstr "(for mange globale variable til -fpic: genkompilér med -fPIC)" #~ msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" #~ msgstr "(trådlokale data er for store til -fpic eller -msmall-tls: genkompilér med -fPIC eller -mno-small-tls)" #~ msgid "" #~ "%B, section %A:\n" #~ " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" #~ msgstr "" #~ "%B, sektion %A:\n" #~ " relokeringen %s er ikke gyldig i et delt objekt; dette er typisk en fejl i tilvalgende - genkompilér med -fPIC" #~ msgid "" #~ "%B, section `%A', to symbol `%s':\n" #~ " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "" #~ "%B, sektion %A til symbol \"%s\":\n" #~ " relokeringen %s bør ikke bruges i et delt objekt; genkompilér med -fPIC" #~ msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" #~ msgstr "%B: relokeringen %s mod STT_GNU_IFUNC-symbolet \"%s\" håndteres ikke af %s" #~ msgid "discarded output section: `%A'" #~ msgstr "forkastet uddatasektion: \"%A\"" #~ msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" #~ msgstr "global pointer-relativ relokering, når _gp ikke er defineret" #~ msgid "global pointer relative address out of range" #~ msgstr "global pointer-relativ adresse er uden for det gyldige interval" #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" #~ msgstr "intern fejl: addend burde være nul for R_LM32_16_GOT" #~ msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" #~ msgstr "%B: GOT-overløb: Antallet af relokeringer med 8 eller 16 bit-afsæt > %d" #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-relokering tillades ikke i delt objekt" #~ msgid "%s: unknown relocation type %d" #~ msgstr "%s: ukendt relokeringstype %d" #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" #~ msgstr "%s: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert sektion (%s)" #~ msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" #~ msgstr "Advarsel: %B bruger r3/r4 til små struktur-returneringer, mens %B bruger hukommelsen" #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" #~ msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt returkonvention %d for småstrukturer" #~ msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported" #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering %s for indirekte funktion %s understøttes ikke" #~ msgid "%s not defined in linker created %s" #~ msgstr "%s er ikke defineret i lænker-oprettet %s" #~ msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " #~ msgstr "%B:%A: Advarsel: forældet Red Hat-relokering " #~ msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" #~ msgstr "Advarsel: RX_SYM-relokering med et ukendt symbol" #~ msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" #~ msgstr "%B(%A): fejl: kald til udefineret funktion \"%s\"" #~ msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" #~ msgstr "%B(%A): advarsel: ikke-justeret tilgang til symbol \"%s\" i det lille dataområde" #~ msgid "%B(%A): internal error: out of range error" #~ msgstr "%B(%A): intern fejl: uden for intervallet" #~ msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" #~ msgstr "%B(%A): intern fejl: relokeringen understøttes ikke" #~ msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" #~ msgstr "%B(%A): intern fejl: farlig relokering" #~ msgid "%B(%A): internal error: unknown error" #~ msgstr "%B(%A): intern fejl: ukendt fejl" #~ msgid " [64-bit doubles]" #~ msgstr " [64 bit-doubles]" #~ msgid " [dsp]" #~ msgstr " [dsp]" #~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke udsende \"fixup\" til \"%s\" i skrivebeskyttet sektion" #~ msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod eksternt symbol \"%s\"" #~ msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" #~ msgstr "%X%C: relokering til \"%s\" refererer et andet segment\n" #~ msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" #~ msgstr "%C: advarsel: relokering til \"%s\" refererer et andet segment\n" #~ msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" #~ msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og FDPIC-symbol" #~ msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" #~ msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som FDPIC-symbol og trådlokalt symbol" #~ msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" #~ msgstr "%B: Relokering af funktionsdeskriptor med addend forskellig fra nul" #~ msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" #~ msgstr "%X%P: overlay-sektion %A starter ikke på en cachelinje.\n" #~ msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" #~ msgstr "%X%P: overlay-sektion %A er større end en cachelinje.\n" #~ msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" #~ msgstr "%X%P: overlay-sektion %A er ikke i cacheområdet.\n" #~ msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" #~ msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) afviger fra analyse (%u)\n" #~ msgid "you are not allowed to define %s in a script" #~ msgstr "du har ikke lov til at definere %s i et script" #~ msgid "fatal error while creating .fixup" #~ msgstr "fatal fejl ved oprettelse af .fixup" #~ msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" #~ msgstr "%B: SB-relativ relokering, men __c6xabi_DSBT_BASE er ikke defineret" #~ msgid "%B: relocation type %d not implemented" #~ msgstr "%B: relokeringstypen %d er ikke implementeret" #~ msgid "dangerous relocation" #~ msgstr "farlig relokering" # ikke sikker på hvad det her betyder, så bruger mere direkte oversættelse end hvad der måske er nødvendigt #~ msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" #~ msgstr "fejl: %B kræver mere stakjustering end %B præserverer" #~ msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" #~ msgstr "fejl: ukendt værdi for Tag_ABI_array_object_alignment i %B" #~ msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" #~ msgstr "error: ukendt værdi for Tag_ABI_array_object_align_expected i %B" #~ msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" #~ msgstr "fejl: %B kræver mere array-justering end %B præserverer" #~ msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" #~ msgstr "advarsel: %B og %B har forskellig størrelse af wchar_t" #~ msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" #~ msgstr "advarsel: forskel på om %B og %B er kompileret til DSBT" #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing" #~ msgstr "advarsel: %B og %B har forskellig positionsafhængighed af dataadressering" #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing" #~ msgstr "advarsel: %B og %B har forskellig positionsafhængighed af kodeadressering" #~ msgid "v850e2 architecture" #~ msgstr "v850e2-arkitektur" #~ msgid "v850e2v3 architecture" #~ msgstr "v850e2v3-arkitektur" #~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s" #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke nå %s" #~ msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" #~ msgstr "%B: relokering %s mod STT_GNU_IFUNC-symbol \"%s\" har addend forskellig fra nul: %d" #~ msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" #~ msgstr "%B: symboltabellen (0x%lx) forskelligt fra nul for afsæt 0x%lx i sektion \"%s\" mens objektfilen ikke har nogen symboltabelc" #~ msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" #~ msgstr "%P: alternativ ELF-maskinkode fundet (%d) i %B; forventer %d\n" #~ msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" #~ msgstr "%B: udefineret reference til symbol \"%s\"" #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" #~ msgstr "bemærk: \"%s\" er defineret i DSO %B, så prøv at tilføje den til lænker-kommandolinjen" #~ msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled." #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: Direkte hop mellem ISA-tilstande er ikke tilladt; overvej at genkompilere med interlinking slået til." #~ msgid "%B: unable to get decompressed section %A" #~ msgstr "%B: kan ikke hente dekomprimeret sektion %A" #~ msgid "Mach-O header:\n" #~ msgstr "Mach-O-header:\n" # eller skal det være magisk tal? #~ msgid " magic : %08lx\n" #~ msgstr " magi : %08lx\n" #~ msgid " cputype : %08lx (%s)\n" #~ msgstr " cputype : %08lx (%s)\n" #~ msgid " cpusubtype: %08lx\n" #~ msgstr " cpusubtype: %08lx\n" #~ msgid " filetype : %08lx (%s)\n" #~ msgstr " filtype : %08lx (%s)\n" # ? #~ msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" #~ msgstr " nkmd'er : %08lx (%lu)\n" # kan ikke så godt gøre de her konsistente #~ msgid " sizeofcmds: %08lx\n" #~ msgstr " sizeofcmds: %08lx\n" #~ msgid " flags : %08lx (" #~ msgstr " flag : %08lx (" #~ msgid ")\n" #~ msgstr ")\n" #~ msgid " reserved : %08x\n" #~ msgstr " reserveret: %08x\n" #~ msgid "Segments and Sections:\n" #~ msgstr "Segmenter og sektioner:\n" #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n" #~ msgstr " #: Segmentnavn Sektionsnavn Adresse\n" #~ msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" #~ msgstr "advarsel: størrelsen på .pdata-sektionen (%ld) er ikke et multiplum af %d\n" #~ msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" #~ msgstr "vma:\t\t\tStartadresse\t Slutadresse\t Tilbagespolingsdata\n" #~ msgid "Unknown EGSD subtype %d" #~ msgstr "Ukendt EGSD-undertype %d" #~ msgid "unknown ETIR command %d" #~ msgstr "ukendt ETIR-kommando %d" #~ msgid "invalid use of %s with contexts" #~ msgstr "ugyldig brug af %s med kontekster" #~ msgid "reserved cmd %d" #~ msgstr "reserveret kommando %d" #~ msgid "Size error in section %s" #~ msgstr "Størrelsesfejl i sektion %s" #~ msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" #~ msgstr "Uægte ALPHA_R_BSD-relokering" #~ msgid "unknown source command %d" #~ msgstr "ukendt kildekommando %d" #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR er ikke implementeret" #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W er ikke implementeret" #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ikke implementeret" #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE er ikke implementeret" #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE er ikke implementeret" #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W er ikke implementeret" #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L er ikke implementeret" #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM er ikke implementeret" #~ msgid "unknown line command %d" #~ msgstr "ukendt linjekommando %d" #~ msgid "Unknown reloc %s + %s" #~ msgstr "Ukendt relokering %s + %s" #~ msgid "Unknown reloc %s" #~ msgstr "Ukendt relokering %s" #~ msgid "Invalid section index in ETIR" #~ msgstr "Fejlagtigt sektionsindeks i ETIR" #~ msgid "Unknown symbol in command %s" #~ msgstr "Ugyldigt symbol i kommando %s" #~ msgid " EMH %u (len=%u): " #~ msgstr " EMH %u (længde=%u): " #~ msgid "Module header\n" #~ msgstr "Modulheader\n" #~ msgid " structure level: %u\n" #~ msgstr " strukturniveau : %u\n" #~ msgid " max record size: %u\n" #~ msgstr " maks post-str: %u\n" #~ msgid " module name : %.*s\n" #~ msgstr " modulnavn : %.*s\n" #~ msgid " module version : %.*s\n" #~ msgstr " modulversion : %.*s\n" #~ msgid " compile date : %.17s\n" #~ msgstr " kompileringsdag: %.17s\n" #~ msgid "Language Processor Name\n" #~ msgstr "Navn på sprogprocessor\n" #~ msgid " language name: %.*s\n" #~ msgstr " sprognavn: %.*s\n" #~ msgid "Source Files Header\n" #~ msgstr "Kildefilheader\n" #~ msgid " file: %.*s\n" #~ msgstr " fil: %.*s\n" #~ msgid "Title Text Header\n" #~ msgstr "Titeltekstheader\n" #~ msgid " title: %.*s\n" #~ msgstr " titel: %.*s\n" #~ msgid "Copyright Header\n" #~ msgstr "Ophavsretsheader\n" #~ msgid " copyright: %.*s\n" #~ msgstr " ophavsret: %.*s\n" #~ msgid "unhandled emh subtype %u\n" #~ msgstr "uhåndteret emh-undertype %u\n" #~ msgid " EEOM (len=%u):\n" #~ msgstr " EEOM (længde=%u):\n" #~ msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" #~ msgstr " antal cond-lænkningspar: %u\n" #~ msgid " completion code: %u\n" #~ msgstr " fuldførelseskode: %u\n" #~ msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" #~ msgstr " overførselsadresseflag: 0x%02x\n" #~ msgid " transfer addr psect: %u\n" #~ msgstr " overførselsadresse-psect: %u\n" #~ msgid " transfer address : 0x%08x\n" #~ msgstr " overførselsadresse : 0x%08x\n" #~ msgid " WEAK" #~ msgstr " WEAK" #~ msgid " DEF" #~ msgstr " DEF" #~ msgid " UNI" #~ msgstr " UNI" #~ msgid " REL" #~ msgstr " REL" #~ msgid " COMM" #~ msgstr " COMM" #~ msgid " VECEP" #~ msgstr " VECEP" #~ msgid " NORM" #~ msgstr " NORM" #~ msgid " QVAL" #~ msgstr " QVAL" #~ msgid " PIC" #~ msgstr " PIC" #~ msgid " LIB" #~ msgstr " LIB" #~ msgid " OVR" #~ msgstr " OVR" #~ msgid " GBL" #~ msgstr " GBL" #~ msgid " SHR" #~ msgstr " SHR" #~ msgid " EXE" #~ msgstr " EXE" #~ msgid " RD" #~ msgstr " RD" #~ msgid " WRT" #~ msgstr " WRT" #~ msgid " VEC" #~ msgstr " VEC" #~ msgid " NOMOD" #~ msgstr " NOMOD" #~ msgid " COM" #~ msgstr " COM" #~ msgid " 64B" #~ msgstr " 64B" #~ msgid " EGSD (len=%u):\n" #~ msgstr " EGSD (længde=%u):\n" #~ msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " #~ msgstr " EGSD-post %2u (type: %u, længde: %u): " #~ msgid "PSC - Program section definition\n" #~ msgstr "PSC - Programsektionsdefinition\n" #~ msgid " alignment : 2**%u\n" #~ msgstr " justering : 2**%u\n" #~ msgid " flags : 0x%04x" #~ msgstr " flag : 0x%04x" #~ msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" #~ msgstr " allok (lgd): %u (0x%08x)\n" #~ msgid " name : %.*s\n" #~ msgstr " navn : %.*s\n" #~ msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" #~ msgstr "SPSC - Shared Image Program-sektionsdefinition\n" #~ msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" #~ msgstr " allok (længde): %u (0x%08x)\n" #~ msgid " image offset : 0x%08x\n" #~ msgstr " image-afsæt : 0x%08x\n" #~ msgid " symvec offset : 0x%08x\n" #~ msgstr " symvec-afsæt : 0x%08x\n" #~ msgid " name : %.*s\n" #~ msgstr " navn : %.*s\n" #~ msgid "SYM - Global symbol definition\n" #~ msgstr "SYM - Global symboldefinition\n" #~ msgid " flags: 0x%04x" #~ msgstr " flag : 0x%04x" #~ msgid " psect offset: 0x%08x\n" #~ msgstr " psect-afsæt : 0x%08x\n" #~ msgid " code address: 0x%08x\n" #~ msgstr " kodeadresse : 0x%08x\n" #~ msgid " psect index for entry point : %u\n" #~ msgstr " psect-indeks for indgangspunkt : %u\n" #~ msgid " psect index : %u\n" #~ msgstr " psect-indeks : %u\n" #~ msgid " name : %.*s\n" #~ msgstr " navn : %.*s\n" #~ msgid "SYM - Global symbol reference\n" #~ msgstr "SYM - Global symbolreference\n" #~ msgid "IDC - Ident Consistency check\n" #~ msgstr "IDC - identitetskonsistenstjek\n" #~ msgid " flags : 0x%08x" #~ msgstr " flag : 0x%08x" #~ msgid " id match : %x\n" #~ msgstr " id-match : %x\n" #~ msgid " error severity: %x\n" #~ msgstr " fejlalvorlighed: %x\n" #~ msgid " entity name : %.*s\n" #~ msgstr " entitetsnavn : %.*s\n" #~ msgid " object name : %.*s\n" #~ msgstr " objektnavn : %.*s\n" #~ msgid " binary ident : 0x%08x\n" #~ msgstr " binær id : 0x%08x\n" #~ msgid " ascii ident : %.*s\n" #~ msgstr " ascii-id : %.*s\n" #~ msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" #~ msgstr "SYMG - Universel symboldefinition\n" #~ msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" #~ msgstr " symbolvektorafsæt : 0x%08x\n" #~ msgid " entry point: 0x%08x\n" #~ msgstr " indgangspunkt: 0x%08x\n" #~ msgid " proc descr : 0x%08x\n" #~ msgstr " proc-beskr : 0x%08x\n" #~ msgid " psect index: %u\n" #~ msgstr " psect-indeks: %u\n" #~ msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" #~ msgstr "SYMV - vektoriseret symboldefinition\n" #~ msgid " vector : 0x%08x\n" #~ msgstr " vektor : 0x%08x\n" #~ msgid " psect offset: %u\n" #~ msgstr " psect-afsæt : %u\n" #~ msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" #~ msgstr "SYMM - Global symboldefinition med version\n" #~ msgid " version mask: 0x%08x\n" #~ msgstr " versionsmaske: 0x%08x\n" #~ msgid "unhandled egsd entry type %u\n" #~ msgstr "uhåndteret egsd-post-type %u\n" #~ msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" #~ msgstr " lænkningsindeks: %u, erstatnings-insn: 0x%08x\n" #~ msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" #~ msgstr " psect-idx 1: %u, afsæt 1: 0x%08x %08x\n" #~ msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" #~ msgstr " psect-idx 2: %u, afsæt 2: 0x%08x %08x\n" #~ msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" #~ msgstr " psect-idx 3: %u, afsæt 3: 0x%08x %08x\n" #~ msgid " global name: %.*s\n" #~ msgstr " globalt navn: %.*s\n" #~ msgid " %s (len=%u+%u):\n" #~ msgstr " %s (længde=%u+%u):\n" #~ msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " #~ msgstr " (type: %3u, størrelse: 4+%3u): " #~ msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" #~ msgstr "STA_GBL (stak-global) %.*s\n" #~ msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" #~ msgstr "STA_LW (stak-longword) 0x%08x\n" #~ msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" #~ msgstr "STA_QW (stak-quadword) 0x%08x %08x\n" #~ msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" #~ msgstr "STA_PQ (stak-psect base + afsæt)\n" #~ msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" #~ msgstr " psect: %u, afsæt: 0x%08x %08x\n" #~ msgid "STA_LI (stack literal)\n" #~ msgstr "STA_LI (stak-literal)\n" #~ msgid "STA_MOD (stack module)\n" #~ msgstr "STA_MOD (stakmodul)\n" #~ msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" #~ msgstr "STA_CKARG (argument til sammenligningsprocedure)\n" #~ msgid "STO_B (store byte)\n" #~ msgstr "STO_B (gem byte)\n" #~ msgid "STO_W (store word)\n" #~ msgstr "STO_W (gem word)\n" #~ msgid "STO_LW (store longword)\n" #~ msgstr "STO_LW (gem longword)\n" #~ msgid "STO_QW (store quadword)\n" #~ msgstr "STO_QW (gem quadword)\n" #~ msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" #~ msgstr "STO_IMMR (gem omgående gentagelse) %u byte\n" #~ msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" #~ msgstr "STO_GBL (gem global) %.*s\n" #~ msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" #~ msgstr "STO_CA (gem kodeadresse) %.*s\n" #~ msgid "STO_RB (store relative branch)\n" #~ msgstr "STO_RB (gem relativ gren)\n" #~ msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" #~ msgstr "STO_AB (gem absolut gren)\n" #~ msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" #~ msgstr "STO_OFF (gem afsæt til psect)\n" #~ msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" #~ msgstr "STO_IMM (gem omgående) %u byte\n" #~ msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" #~ msgstr "STO_GBL_LW (gem globalt longword) %.*s\n" #~ msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" #~ msgstr "STO_OFF (gem LP med proceduresignatur)\n" #~ msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" #~ msgstr "STO_BR_GBL (gem gren globalt) *todo*\n" #~ msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" #~ msgstr "STO_BR_PS (gem gren-psect + afsæt) *todo*\n" #~ msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" #~ msgstr "OPR_NOP (ingen operation)\n" #~ msgid "OPR_ADD (add)\n" #~ msgstr "OPR_ADD (læg sammen)\n" #~ msgid "OPR_SUB (substract)\n" #~ msgstr "OPR_SUB (træk fra)\n" #~ msgid "OPR_MUL (multiply)\n" #~ msgstr "OPR_MUL (multiplicér)\n" #~ msgid "OPR_DIV (divide)\n" #~ msgstr "OPR_DIV (dividér)\n" #~ msgid "OPR_AND (logical and)\n" #~ msgstr "OPR_AND (logisk og)\n" #~ msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" #~ msgstr "OPR_IOR (logisk inklusiv eller)\n" #~ msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" #~ msgstr "OPR_EOR (logisk eksklusiv eller)\n" #~ msgid "OPR_NEG (negate)\n" #~ msgstr "OPR_NEG (negation)\n" #~ msgid "OPR_COM (complement)\n" #~ msgstr "OPR_COM (komplement)\n" #~ msgid "OPR_INSV (insert field)\n" #~ msgstr "OPR_INSV (indsæt felt)\n" #~ msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" #~ msgstr "OPR_ASH (aritmetisk skift)\n" #~ msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" #~ msgstr "OPR_USH (skift uden fortegn)\n" #~ msgid "OPR_ROT (rotate)\n" #~ msgstr "OPR_ROT (rotér)\n" #~ msgid "OPR_SEL (select)\n" #~ msgstr "OPR_SEL (vælg)\n" #~ msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" #~ msgstr "OPR_REDEF (omdefinér symbol til nuværende placering)\n" #~ msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" #~ msgstr "OPR_REDEF (definér en literal)\n" #~ msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" #~ msgstr "STC_LP (gem cond-lænkningspar)\n" #~ msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" #~ msgstr "STC_LP_PSB (gem cond-lænkningspar + signatur)\n" #~ msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" #~ msgstr " lænkningsindeks: %u, procedure: %.*s\n" #~ msgid " signature: %.*s\n" #~ msgstr " signatur: %.*s\n" #~ msgid "STC_GBL (store cond global)\n" #~ msgstr "STC_GBL (gem cond globalt)\n" #~ msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" #~ msgstr " lænkningsindeks: %u, global: %.*s\n" #~ msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" #~ msgstr "STC_GCA (gem cond-kodeadresse)\n" #~ msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" #~ msgstr " lænkningsindeks: %u, procedurenavn: %.*s\n" #~ msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" #~ msgstr "STC_PS (gem cond-psect + afsæt)\n" #~ msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" #~ msgstr " lænkningsindeks: %u, psect: %u, afsæt: 0x%08x %08x\n" #~ msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" #~ msgstr "STC_NOP_GBL (gem cond NOP på global adresse)\n" #~ msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" #~ msgstr "STC_NOP_PS (gem cond NOP på psect + afsæt)\n" #~ msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" #~ msgstr "STC_BSR_GBL (gem cond BSR på global adresse)\n" #~ msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" #~ msgstr "STC_BSR_PS (gem cond BSR på psect + afsæt)\n" #~ msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" #~ msgstr "STC_LDA_GBL (gem cond LDA på global adresse)\n" #~ msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" #~ msgstr "STC_LDA_PS (gem cond LDA på psect + afsæt)\n" #~ msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" #~ msgstr "STC_BOH_GBL (gem cond BOH på global adresse)\n" #~ msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" #~ msgstr "STC_BOH_PS (gem cond BOH på psect + afsæt)\n" #~ msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" #~ msgstr "STC_NBH_GBL (gem cond eller hint på global adresse)\n" #~ msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" #~ msgstr "STC_NBH_PS (gem cond eller hint på psect + afsæt)\n" #~ msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" #~ msgstr "CTL_SETRB (sæt relokeringsbase)\n" #~ msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" #~ msgstr "CTL_AUGRB (sammensæt (augment) relokeringsbase) %u\n" #~ msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" #~ msgstr "CTL_DFLOC (defineŕ placering)\n" #~ msgid "CTL_STLOC (set location)\n" #~ msgstr "CTL_STLOC (indstil placering)\n" #~ msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" #~ msgstr "CTL_STKDL (stakdefineret placering)\n" #~ msgid "*unhandled*\n" #~ msgstr "*uhåndteret*\n" #~ msgid "cannot read GST record length\n" #~ msgstr "kan ikke læse GST-post-længde\n" #~ msgid "cannot find EMH in first GST record\n" #~ msgstr "kan ikke finde EMH i første GST-post\n" #~ msgid "cannot read GST record header\n" #~ msgstr "kan ikke læse GST-post-header\n" #~ msgid " corrupted GST\n" #~ msgstr " beskadiget GST\n" #~ msgid "cannot read GST record\n" #~ msgstr "kan ikke læse GST-post\n" #~ msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" #~ msgstr " uhåndteret EOBJ-post-type %u\n" #~ msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" #~ msgstr " antal bit: %u, basisadresse: 0x%08x\n" #~ msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" #~ msgstr " bitmap: 0x%08x (antal: %u):\n" #~ msgid " %08x" #~ msgstr " %08x" #~ msgid " image %u (%u entries)\n" #~ msgstr " aftryk %u (%u elementer)\n" #~ msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" #~ msgstr " afsæt: 0x%08x, værdi: 0x%08x\n" #~ msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" #~ msgstr " aftryk %u (%u elementer), afsæt:\n" #~ msgid " 0x%08x" #~ msgstr " 0x%08x" #~ msgid "64 bits *unhandled*\n" #~ msgstr "64 bit *uhåndteret*\n" #~ msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" #~ msgstr "klasse: %u, dtype: %u, længde: %u, pointer: 0x%08x\n" #~ msgid "non-contiguous array of %s\n" #~ msgstr "usammenhængende array af %s\n" #~ msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" #~ msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, cifre: %u, skala: %u\n" #~ msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" #~ msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" #~ msgid "Strides:\n" #~ msgstr "Trinstørrelser:\n" #~ msgid "[%u]: %u\n" #~ msgstr "[%u]: %u\n" #~ msgid "Bounds:\n" #~ msgstr "Grænser:\n" #~ msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" #~ msgstr "[%u]: Nedre: %u, øvre: %u\n" #~ msgid "unaligned bit-string of %s\n" #~ msgstr "ujusteret bit-streng af %s\n" #~ msgid "base: %u, pos: %u\n" #~ msgstr "base: %u, pos: %u\n" #~ msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " #~ msgstr "vflags: 0x%02x, værdi: 0x%08x " #~ msgid "(no value)\n" #~ msgstr "(ingen værdi)\n" #~ msgid "(not active)\n" #~ msgstr "(ikke aktiv)\n" #~ msgid "(not allocated)\n" #~ msgstr "(ikke tildelt)\n" #~ msgid "(descriptor)\n" #~ msgstr "(deskriptor)\n" #~ msgid "(trailing value)\n" #~ msgstr "(afsluttende værdi)\n" #~ msgid "(value spec follows)\n" #~ msgstr "(værdi-spec følger)\n" #~ msgid "(at bit offset %u)\n" #~ msgstr "(ved bitafsæt %u)\n" #~ msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " #~ msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, type: " #~ msgid "literal" #~ msgstr "literal" #~ msgid "address" #~ msgstr "adresse" #~ msgid "desc" #~ msgstr "beskr" #~ msgid "reg" #~ msgstr "reg" #~ msgid "Debug symbol table:\n" #~ msgstr "Fejlsøgningssymboltabel:\n" #~ msgid "cannot read DST header\n" #~ msgstr "kan ikke læse DST-header\n" #~ msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " #~ msgstr " type: %3u, længde: %3u (på 0x%08x): " #~ msgid "cannot read DST symbol\n" #~ msgstr "kan ikke læse DST-symbol\n" #~ msgid "standard data: %s\n" #~ msgstr "standarddata : %s\n" #~ msgid " name: %.*s\n" #~ msgstr " navn: %.*s\n" #~ msgid "modbeg\n" #~ msgstr "modbeg\n" #~ msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" #~ msgstr " flag: %d, sprog: %u, hoved: %u, under: %u\n" #~ msgid " module name: %.*s\n" #~ msgstr " modulnavn : %.*s\n" #~ msgid " compiler : %.*s\n" #~ msgstr " kompiler : %.*s\n" #~ msgid "modend\n" #~ msgstr "modend\n" #~ msgid "rtnbeg\n" #~ msgstr "rtnbeg\n" #~ msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" #~ msgstr " flag: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n" #~ msgid " routine name: %.*s\n" #~ msgstr " rutinenavn: %.*s\n" #~ msgid "rtnend: size 0x%08x\n" #~ msgstr "rtnend: størrelse 0x%08x\n" #~ msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" #~ msgstr "prolog: bkpt-adresse 0x%08x\n" #~ msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" #~ msgstr "epilog: flag: %u, antal: %u\n" #~ msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" #~ msgstr "blkbeg: adresse: 0x%08x, navn: %.*s\n" #~ msgid "blkend: size: 0x%08x\n" #~ msgstr "blkend: størrelse: 0x%08x\n" #~ msgid "typspec (len: %u)\n" #~ msgstr "typspec (længde: %u)\n" #~ msgid "septyp, name: %.*s\n" #~ msgstr "septyp, navn: %.*s\n" #~ msgid "recbeg: name: %.*s\n" #~ msgstr "recbeg: navn: %.*s\n" #~ msgid "recend\n" #~ msgstr "recend\n" #~ msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" #~ msgstr "enumbeg, længde: %u, navn: %.*s\n" #~ msgid "enumelt, name: %.*s\n" #~ msgstr "enumelt, navn: %.*s\n" #~ msgid "enumend\n" #~ msgstr "enumend\n" #~ msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" #~ msgstr "usammenhængende interval (nbr: %u)\n" #~ msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" #~ msgstr " adresse: 0x%08x, størrelse: %u\n" #~ msgid "line num (len: %u)\n" #~ msgstr "linjenummer (længde: %u)\n" #~ msgid "delta_pc_w %u\n" #~ msgstr "delta_pc_w %u\n" #~ msgid "incr_linum(b): +%u\n" #~ msgstr "incr_linum(b): +%u\n" #~ msgid "incr_linum_w: +%u\n" #~ msgstr "incr_linum_w: +%u\n" #~ msgid "incr_linum_l: +%u\n" #~ msgstr "incr_linum_l: +%u\n" #~ msgid "set_line_num(w) %u\n" #~ msgstr "set_line_num(w) %u\n" #~ msgid "set_line_num_b %u\n" #~ msgstr "set_line_num_b %u\n" #~ msgid "set_line_num_l %u\n" #~ msgstr "set_line_num_l %u\n" #~ msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" #~ msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" #~ msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" #~ msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" #~ msgid "term(b): 0x%02x" #~ msgstr "term(b): 0x%02x" #~ msgid " pc: 0x%08x\n" #~ msgstr " pc: 0x%08x\n" #~ msgid "term_w: 0x%04x" #~ msgstr "term_w: 0x%04x" #~ msgid " pc: 0x%08x\n" #~ msgstr " pc: 0x%08x\n" #~ msgid "delta pc +%-4d" #~ msgstr "delta pc +%-4d" #~ msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" #~ msgstr " pc: 0x%08x linje: %5u\n" #~ msgid " *unhandled* cmd %u\n" #~ msgstr " *uhåndteret* kommando %u\n" #~ msgid "source (len: %u)\n" #~ msgstr "kilde (længde: %u)\n" #~ msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" #~ msgstr " declfile: længde: %u, flag: %u, fil-id: %u\n" #~ msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" #~ msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" #~ msgid " filename : %.*s\n" #~ msgstr " filnavn : %.*s\n" #~ msgid " setfile %u\n" #~ msgstr " setfile %u\n" #~ msgid " setrec %u\n" #~ msgstr " setrec %u\n" #~ msgid " setlnum %u\n" #~ msgstr " setlnum %u\n" #~ msgid " deflines %u\n" #~ msgstr " deflines %u\n" #~ msgid " formfeed\n" #~ msgstr " formfeed\n" #~ msgid " *unhandled* cmd %u\n" #~ msgstr " *uhåndteret* kommando %u\n" #~ msgid "*unhandled* dst type %u\n" #~ msgstr "*uhåndteret dst-type %u\n" #~ msgid "cannot read EIHD\n" #~ msgstr "kan ikke læse EIHD\n" #~ msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" #~ msgstr "EIHD: (størrelse: %u, bloktal: %u)\n" #~ msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" #~ msgstr " hovednr: %u, undernr: %u\n" #~ msgid "executable" #~ msgstr "eksekverbar fil" #~ msgid "linkable image" #~ msgstr "lænkbart aftryk" #~ msgid " image type: %u (%s)" #~ msgstr " aftrykstype: %u (%s)" #~ msgid "native" #~ msgstr "native" #~ msgid "CLI" #~ msgstr "CLI" #~ msgid ", subtype: %u (%s)\n" #~ msgstr ", undertype: %u (%s)\n" #~ msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" #~ msgstr " afsæt: isd: %u, aktiv: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" #~ msgid " fixup info rva: " #~ msgstr " fixup info-rva: " #~ msgid ", symbol vector rva: " #~ msgstr ", symbolvektor-rva: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " version array off: %u\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " versions-arrayafsæt: %u\n" #~ msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" #~ msgstr " img-I/O-tal: %u, antal kanaler: %u, req pri: %08x%08x\n" #~ msgid " linker flags: %08x:" #~ msgstr " lænkerflag: %08x:" #~ msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" #~ msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match-ktrl: %u, symvect_size: %u\n" #~ msgid " BPAGE: %u" #~ msgstr " BPAGE: %u" #~ msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" #~ msgstr ", ext-fixup-afsæt: %u, no_opt psect slået fra: %u" #~ msgid ", alias: %u\n" #~ msgstr ", alias: %u\n" #~ msgid "system version array information:\n" #~ msgstr "arrayinformation om systemversion:\n" #~ msgid "cannot read EIHVN header\n" #~ msgstr "kan ikke læse EIHVN-header\n" #~ msgid "cannot read EIHVN version\n" #~ msgstr "kan ikke læse EIHVN-version\n" #~ msgid " %02u " #~ msgstr " %02u " # ? #~ msgid "BASE_IMAGE " #~ msgstr "BASE_IMAGE " #~ msgid "MEMORY_MANAGEMENT" #~ msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" #~ msgid "IO " #~ msgstr "IO " #~ msgid "FILES_VOLUMES " #~ msgstr "FILES_VOLUMES " #~ msgid "PROCESS_SCHED " #~ msgstr "PROCESS_SCHED " #~ msgid "SYSGEN " #~ msgstr "SYSGEN " #~ msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " #~ msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " #~ msgid "LOGICAL_NAMES " #~ msgstr "LOGICAL_NAMES " #~ msgid "SECURITY " #~ msgstr "SECURITY " #~ msgid "IMAGE_ACTIVATOR " #~ msgstr "IMAGE_ACTIVATOR " #~ msgid "NETWORKS " #~ msgstr "NETWORKS " #~ msgid "COUNTERS " #~ msgstr "COUNTERS " #~ msgid "STABLE " #~ msgstr "STABLE " #~ msgid "MISC " #~ msgstr "MISC " #~ msgid "CPU " #~ msgstr "CPU " #~ msgid "VOLATILE " #~ msgstr "VOLATILE " #~ msgid "SHELL " #~ msgstr "SHELL " #~ msgid "POSIX " #~ msgstr "POSIX " #~ msgid "MULTI_PROCESSING " #~ msgstr "MULTI_PROCESSING " #~ msgid "GALAXY " #~ msgstr "GALAXY " #~ msgid "*unknown* " #~ msgstr "*ukendt* " #~ msgid ": %u.%u\n" #~ msgstr ": %u.%u\n" #~ msgid "cannot read EIHA\n" #~ msgstr "kan ikke læse EIHA\n" #~ msgid "Image activation: (size=%u)\n" #~ msgstr "Aftryksaktivering: (størrelse=%u)\n" # Den her og de nedenstående skal tilsyneladende passe sammen med placering af kolon #~ msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" #~ msgstr " Første adresse: 0x%08x 0x%08x\n" #~ msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" #~ msgstr " Anden adresse : 0x%08x 0x%08x\n" #~ msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" #~ msgstr " Tredje adresse: 0x%08x 0x%08x\n" #~ msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" #~ msgstr " Fjerde adresse: 0x%08x 0x%08x\n" #~ msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" #~ msgstr " Delt aftryk : 0x%08x 0x%08x\n" #~ msgid "cannot read EIHI\n" #~ msgstr "kan ikke læse EIHI\n" #~ msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" #~ msgstr "Aftryksidentifikation: (hoved: %u, under: %u)\n" #~ msgid " image name : %.*s\n" #~ msgstr " aftryksnavn : %.*s\n" #~ msgid " link time : %s\n" #~ msgstr " lænketidspunkt : %s\n" #~ msgid " image ident : %.*s\n" #~ msgstr " aftryks-id : %.*s\n" #~ msgid " linker ident : %.*s\n" #~ msgstr " lænker-id : %.*s\n" #~ msgid " image build ident: %.*s\n" #~ msgstr " aftryks bygge-id : %.*s\n" #~ msgid "cannot read EIHS\n" #~ msgstr "kan ikke læse EIHS\n" #~ msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" #~ msgstr "Aftrykssymbol- og fejlsøgningstabel: (hoved: %u, under: %u)\n" #~ msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" #~ msgstr " symboltabel til fejlsøgning : vbn: %u, størrelse: %u (0x%x)\n" #~ msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" #~ msgstr " global symboltabel: vbn: %u, poster: %u\n" #~ msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" #~ msgstr " fejlsøgningsmodultabel : vbn: %u, størrelse: %u\n" #~ msgid "cannot read EISD\n" #~ msgstr "kan ikke læse EISD\n" #~ msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" #~ msgstr "Aftrykssektionsdeskriptor: (hoved: %u, under: %u, størrelse: %u, afsæt: %u)\n" #~ msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" #~ msgstr " sektion: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" #~ msgid " flags: 0x%04x" #~ msgstr " flag: 0x%04x" #~ msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" #~ msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchktl: %u type: %u (" #~ msgid "NORMAL" #~ msgstr "NORMAL" #~ msgid "SHRFXD" #~ msgstr "SHRFXD" #~ msgid "PRVFXD" #~ msgstr "PRVFXD" #~ msgid "SHRPIC" #~ msgstr "SHRPIC" #~ msgid "PRVPIC" #~ msgstr "PRVPIC" #~ msgid "USRSTACK" #~ msgstr "USRSTACK" #~ msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" #~ msgstr " ident: 0x%08x, navn: %.*s\n" #~ msgid "cannot read DMT\n" #~ msgstr "kan ikke læse DMT\n" #~ msgid "Debug module table:\n" #~ msgstr "Fejlsøgningsmodultabel:\n" #~ msgid "cannot read DMT header\n" #~ msgstr "kan ikke læse DMT-header\n" #~ msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" #~ msgstr " modulafsæt: 0x%08x, størrelse: 0x%08x, (%u psect'er)\n" #~ msgid "cannot read DMT psect\n" #~ msgstr "kan ikke læse DMT-psect\n" #~ msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" #~ msgstr " psect-start: 0x%08x, længde: %u\n" #~ msgid "cannot read DST\n" #~ msgstr "kan ikke læse DST\n" #~ msgid "cannot read GST\n" #~ msgstr "kan ikke læse GST\n" #~ msgid "Global symbol table:\n" #~ msgstr "Global symboltabel:\n" #~ msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" #~ msgstr "Fixup til aftryksaktivator: (hoved: %u, under: %u)\n" #~ msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" #~ msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n" #~ msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" #~ msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" #~ msgid " size : %u\n" #~ msgstr " størrelse: %u\n" #~ msgid " flags: 0x%08x\n" #~ msgstr " flag: 0x%08x\n" #~ msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" #~ msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" #~ msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" #~ msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" #~ msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" #~ msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" #~ msgid " chgprtoff : %5u\n" #~ msgstr " chgprtoff : %5u\n" #~ msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" #~ msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" #~ msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" #~ msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" #~ msgid " base_va : 0x%08x\n" #~ msgstr " base_va : 0x%08x\n" #~ msgid " lppsbfixoff: %5u\n" #~ msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" #~ msgid " Shareable images:\n" #~ msgstr " Delelige aftryk:\n" #~ msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" #~ msgstr " %u: størrelse: %u, flag: 0x%02x, navn: %.*s\n" #~ msgid " quad-word relocation fixups:\n" #~ msgstr " fixup'er til quad-word-relokeringer:\n" #~ msgid " long-word relocation fixups:\n" #~ msgstr " fixup'er til long-word-relokeringer:\n" #~ msgid " quad-word .address reference fixups:\n" #~ msgstr " fixup'er til quad-word .address-referencer:\n" #~ msgid " long-word .address reference fixups:\n" #~ msgstr " fixup'er til long-word .address-referencer:\n" #~ msgid " Code Address Reference Fixups:\n" #~ msgstr " Fixup'er til kodeadressereferencer:\n" #~ msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n" #~ msgstr " Reference-fixup'er til lænkningspar:\n" #~ msgid " Change Protection (%u entries):\n" #~ msgstr " Ændringsbeskyttelse (%u elementer):\n" #~ msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " #~ msgstr " base: 0x%08x %08x, størrelse: 0x%08x, beskyttelse: 0x%08x " #~ msgid "%P: relocatable link is not supported\n" #~ msgstr "%P: relokérbar lænke understøttes ikke\n" #~ msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n" #~ msgstr "%P: flere indgangspunkter: i modulerne %B og %B\n" #~ msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" #~ msgstr "kunne ikke åbne delt aftryk \"%s\" fra \"%s\"" #~ msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" #~ msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], da .idata$6 mangler"