# Danish messages for bfd. # Copyright (C) 2001, 2002, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # # Keld Simonsen , 2002-2003 # Ask Hjorth Larsen , 2011 # # Følgende konventioner bruges, men jeg er ikke sikker på at de nødvendigvis er de bedste: # # entry (alene) -> post # entry point -> startpunkt # link -> lænke # overlay -> overlay # relax -> forenkle # record -> post # image -> aftryk # TOC -> TOC (=table of contents, evt. indholdsfortegnelse) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bfd-2.16.93\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-25 22:24+0930\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-20 17:24+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: aout-adobe.c:127 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" msgstr "%B: Ukendt sektionstype i a.out.adobe-fil: %x\n" #: aout-cris.c:202 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" msgstr "%s: Ugyldig relokeringstype eksporteret: %d" #: aout-cris.c:245 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" msgstr "%B: Ugyldig relokeringstype importeret: %d" #: aout-cris.c:256 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" msgstr "%B: Fejlagtig relokeringspost importeret: %d" #: aoutx.h:1244 aoutx.h:1578 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat" #: aoutx.h:1544 #, c-format msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektion for symbolet \"%s\" i a.out-objektfilformat" #: aoutx.h:1546 msgid "*unknown*" msgstr "*ukendt*" #: aoutx.h:5281 #, c-format msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" msgstr "%s: relokérbar lænke fra %s til %s understøttes ikke" #: archive.c:1760 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" msgstr "Advarsel: arkivskrivning var langsom: genskriver tidsstempel\n" #: archive.c:2019 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "Læser arkivfilens ændringstidsstempel" #: archive.c:2043 msgid "Writing updated armap timestamp" msgstr "Skriver opdateret armap-tidsstempel" #: bfd.c:279 msgid "No error" msgstr "Ingen fejl" #: bfd.c:280 msgid "System call error" msgstr "Systemkaldsfejl" #: bfd.c:281 msgid "Invalid bfd target" msgstr "Ugyldigt bfd-mål" #: bfd.c:282 msgid "File in wrong format" msgstr "Filen er i forkert format" #: bfd.c:283 msgid "Archive object file in wrong format" msgstr "Arkivobjektfil er i forkert format" #: bfd.c:284 msgid "Invalid operation" msgstr "Ugyldig handling" #: bfd.c:285 msgid "Memory exhausted" msgstr "Hukommelsen er opbrugt" #: bfd.c:286 msgid "No symbols" msgstr "Ingen symboler" #: bfd.c:287 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" msgstr "Arkivet har intet indeks; kør ranlib til at tilføje ét" #: bfd.c:288 msgid "No more archived files" msgstr "Ikke flere arkiverede filer" #: bfd.c:289 msgid "Malformed archive" msgstr "Forvansket arkiv" #: bfd.c:290 msgid "File format not recognized" msgstr "Filformatet ikke genkendt" #: bfd.c:291 msgid "File format is ambiguous" msgstr "Filformatet er flertydigt" #: bfd.c:292 msgid "Section has no contents" msgstr "Sektionen har intet indhold" #: bfd.c:293 msgid "Nonrepresentable section on output" msgstr "Ikkerepræsenterbar sektion i uddata" #: bfd.c:294 msgid "Symbol needs debug section which does not exist" msgstr "Symbolet kræver fejlsøgningssektion som ikke eksisterer" #: bfd.c:295 msgid "Bad value" msgstr "Fejlagtigt værdi" #: bfd.c:296 msgid "File truncated" msgstr "Filen trunkeret" #: bfd.c:297 msgid "File too big" msgstr "Filen er for stor" #: bfd.c:298 msgid "#" msgstr "#" #: bfd.c:771 #, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" msgstr "BFD %s-forsikring mislykkedes %s:%d" #: bfd.c:787 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "Intern BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d i %s\n" #: bfd.c:791 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" msgstr "Internt BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d\n" #: bfd.c:793 msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Rapportér gerne denne fejl.\n" #: bfdwin.c:202 #, c-format msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" msgstr "mapper ikke: data=%lx mappet=%d\n" #: bfdwin.c:205 #, c-format msgid "not mapping: env var not set\n" msgstr "mapper ikke: miljøvariabel er ikke sat\n" #: binary.c:285 #, c-format msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." msgstr "Advarsel: Skrivning af sektionen \"%s\" til enorm (dvs negativ) afsætsbyte 0x%lx." #: coff64-rs6000.c:2109 coff-rs6000.c:3610 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" msgstr "%B: symbolet \"%s\" har ukendt smclas %d" #: coff-alpha.c:489 msgid "" "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." msgstr "" "%B: Kan ikke håndtere komprimerede Alpha-binærfiler.\n" " Brug kompilerflag eller objZ til at generere ukomprimerede binærfiler." #: coff-alpha.c:646 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" msgstr "%B: relokeringstypen %d kendes eller understøttes ikke" #: coff-alpha.c:898 coff-alpha.c:935 coff-alpha.c:2007 coff-mips.c:985 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" msgstr "GP-relativ relokering bruges når GP ikke er defineret" #: coff-alpha.c:1484 msgid "using multiple gp values" msgstr "bruger flere gp-værdier" #: coff-alpha.c:1543 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" msgstr "%B: relokering understøttes ikke: ALPHA_R_GPRELHIGH" #: coff-alpha.c:1550 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" msgstr "%B: relokering understøttes ikke: ALPHA_R_GPRELLOW" #: coff-alpha.c:1557 elf32-m32r.c:2471 elf64-alpha.c:3912 elf64-alpha.c:4038 #: elf32-ia64.c:4108 elf64-ia64.c:4108 msgid "%B: unknown relocation type %d" msgstr "%B: ukendt relokeringstype %d" #: coff-arm.c:990 elf32-arm.c:1926 #, c-format msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" msgstr "%B: kan ikke finde THUMB-klistret \"%s\" til \"%s\"" #: coff-arm.c:1019 elf32-arm.c:1960 #, c-format msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" msgstr "%B: kan ikke finde ARM-klistret \"%s\" til \"%s\"" #: coff-arm.c:1319 elf32-arm.c:2683 #, c-format msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: arm call to thumb" msgstr "" "%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n" " første forekomst: %B: arm-kald til thumb" #: coff-arm.c:1409 #, c-format msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" " consider relinking with --support-old-code enabled" msgstr "" "%B(%s): advarsel: \"Interworking\" er ikke slået til.\n" " første forekomst: %B: thumb-kald til arm\n" " overvej at genlænke med --support-old-code tilvalgt" #: coff-arm.c:1702 cofflink.c:3015 coff-tic80.c:695 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" msgstr "%B: fejlagtig relokeringsadresse 0x%lx i sektionen \"%s\"" #: coff-arm.c:2028 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" msgstr "%B: illegalt symbolindeks i relokering: %d" #: coff-arm.c:2158 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" msgstr "fejl: %B er kompileret til APCS-%d, mens %B er kompileret til APCS-%d" #: coff-arm.c:2174 elf32-arm.c:5093 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" msgstr "fejl: %B overfører flydende tal i flydendetalsregistre, mens %B overfører dem i heltalsregistre" #: coff-arm.c:2177 elf32-arm.c:5097 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" msgstr "fejl: %B overfører flydende tal i heltalsregistre, mens %B overfører dem i flydendetalsregistre" #: coff-arm.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" msgstr "fejl: %s er kompileret som positionsuafhængig kode, mens målet %B har absolut position" #: coff-arm.c:2194 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" msgstr "fejl: %B er kompileret som kode med absolut position, mens målet %B er positionsuafhængigt" #: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:5162 #, c-format msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" msgstr "Advarsel: %B understøtter samvirken (interworking), mens %B ikke gør det" #: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:5168 #, c-format msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" msgstr "Advarsel: %B understøtter ikke samvirken (interworking), mens %B gør det" #: coff-arm.c:2249 #, c-format msgid "private flags = %x:" msgstr "private flag = %x:" #: coff-arm.c:2257 elf32-arm.c:5219 #, c-format msgid " [floats passed in float registers]" msgstr " [flydende tal overført i flydendetalsregistre]" #: coff-arm.c:2259 #, c-format msgid " [floats passed in integer registers]" msgstr " [flydende tal overført i heltalsregistre]" #: coff-arm.c:2262 elf32-arm.c:5222 #, c-format msgid " [position independent]" msgstr " [positionsuafhængigt]" #: coff-arm.c:2264 #, c-format msgid " [absolute position]" msgstr " [absolut position]" #: coff-arm.c:2268 #, c-format msgid " [interworking flag not initialised]" msgstr " [samvirkendeflag er ikke initieret]" #: coff-arm.c:2270 #, c-format msgid " [interworking supported]" msgstr " [samvirken understøttes]" #: coff-arm.c:2272 #, c-format msgid " [interworking not supported]" msgstr " [samvirken understøttes ikke]" #: coff-arm.c:2318 elf32-arm.c:4571 #, c-format msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" msgstr "Advarsel: Sætter ikke samvirkeflaget (interworking) for %B, da den allerede er angivet som ikke-samvirkende" #: coff-arm.c:2322 elf32-arm.c:4575 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkeflaget (interworking) for %B på grund af anmodning udefra" #: coffcode.h:849 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" msgstr "%B: advarsel: COMDAT-symbol \"%s\" passer ikke til sektionsnavnet \"%s\"" #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' #. variable as this will allow some .sys files generate by #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. #: coffcode.h:1061 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" msgstr "%B: Advarsel: Ignorerer sektionsflag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED i sektionen %s" #: coffcode.h:1116 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" msgstr "%B (%s): Sektionsflag %s (0x%x) ignoreret" #: coffcode.h:2204 #, c-format msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" msgstr "Ukendt TI COFF-mål-id \"0x%x\"" #: coffcode.h:4211 msgid "%B: warning: line number table read failed" msgstr "%B: advarsel: læsning af linjenummertabel mislykkedes" #: coffcode.h:4243 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" msgstr "%B: advarsel: illegalt symbolindeks %ld i linjetal" #: coffcode.h:4257 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "%B: advarsel: dobbelt linjenummersinformation for \"%s\"" #: coffcode.h:4597 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" msgstr "%B: Ukendt lagringsklasse %d for %s-symbolet \"%s\"" #: coffcode.h:4723 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" msgstr "advarsel: %B: lokalt symbol \"%s\" har ingen sektion" #: coffcode.h:4827 coff-i860.c:586 coff-tic54x.c:376 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%B: advarsel: illegalt symbolindeks %ld i relokeringerne" #: coffcode.h:4865 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" msgstr "%B: ikke tilladt relokeringstype %d på adresse 0x%lx" #: coffgen.c:1511 msgid "%B: bad string table size %lu" msgstr "%B: fejlagtig strengtabelstørrelse %lu" #: coff-h8300.c:1126 #, c-format msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" msgstr "kan ikke håndtere R_MEM_INDIRECT-relokering ved brug af %s-uddata" #: coff-i860.c:142 #, c-format msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n" msgstr "Relokeringen \"%s\" er endnu ikke implementeret\n" #: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" msgstr "usikker kaldskonvention for ikke-COFF-symbol" #: cofflink.c:507 elflink.c:3948 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" msgstr "Advarsel: typen på symbol \"%s\" ændredes fra %d til %d i %B" #: cofflink.c:2293 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" msgstr "%B: relokeringer i sektionen \"%s\", men den har intet indhold" #: cofflink.c:2624 coffswap.h:823 #, c-format msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: %s: relokering giver overløb: 0x%lx > 0xffff" #: cofflink.c:2633 coffswap.h:809 #, c-format msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: advarsel: %s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff" #: coff-m68k.c:482 elf32-bfin.c:2722 elf32-m68k.c:2193 msgid "unsupported reloc type" msgstr "relokeringstypen understøttes ikke" #: coff-maxq.c:128 msgid "Can't Make it a Short Jump" msgstr "" #: coff-maxq.c:193 msgid "Exceeds Long Jump Range" msgstr "" #: coff-maxq.c:204 coff-maxq.c:278 msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" msgstr "" #: coff-maxq.c:242 msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" msgstr "" #: coff-maxq.c:335 #, fuzzy msgid "Unrecognized Reloc Type" msgstr "Ukendt relokering" #: coff-mips.c:686 elf32-mips.c:940 elf64-mips.c:1864 elfn32-mips.c:1718 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" msgstr "GP-relativ relokering når _gp ikke var defineret" #: coff-or32.c:227 msgid "Unrecognized reloc" msgstr "Ukendt relokering" #: coff-rs6000.c:2785 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" msgstr "%s: relokeringstypen 0x%02x understøttes ikke" #: coff-rs6000.c:2878 #, c-format msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" msgstr "%s: TOC-relokering ved 0x%x til symbolet \"%s\" uden nogen TOC-post" #: coff-tic4x.c:174 coff-tic54x.c:282 coff-tic80.c:458 #, c-format msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" msgstr "Ukendt relokeringstype 0x%x" #: coff-tic4x.c:219 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%s: advarsel: ikke tilladt symbolindeks %ld i relokeringerne" #: coff-w65.c:366 #, c-format msgid "ignoring reloc %s\n" msgstr "ignorerer relokering %s\n" #: cpu-arm.c:184 cpu-arm.c:193 #, fuzzy msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" msgstr "fejl: %B kompileret til EP9312, mens %B er kompileret til XScale" #: cpu-arm.c:324 #, c-format msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" msgstr "advarsel: kan ikke opdatere indholdet af %s-sektion i %s" #: dwarf2.c:315 #, fuzzy msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section." msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde sektionen .debug_abbrev." #: dwarf2.c:333 #, c-format msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)." msgstr "Dwarf-fejl: DW_FORM_strp-afstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen på .debug_str (%lu)." #: dwarf2.c:426 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde sektionen .debug_abbrev." #: dwarf2.c:441 #, c-format msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)." msgstr "Dwarf-fejl: Forkortelsesafstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen .debug_abbrev (%lu)." #: dwarf2.c:656 #, c-format msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." msgstr "Dwarf-fejl: Ugyldig eller ubehandlet FORM-værdi: %u." #: dwarf2.c:856 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerssektion (fejlagtigt filnummer)." #: dwarf2.c:947 #, fuzzy msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section." msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde sektionen .debug_abbrev." #: dwarf2.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)." msgstr "Dwarf-fejl: Forkortelsesafstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen .debug_abbrev (%lu)." #: dwarf2.c:1192 msgid "Dwarf Error: mangled line number section." msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerssektion." #: dwarf2.c:1382 #, fuzzy msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section." msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde sektionen .debug_abbrev." #: dwarf2.c:1544 dwarf2.c:1660 dwarf2.c:1930 #, c-format msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." msgstr "Dwarf-fejl: Kunne ikke finde forkortelsesnumret %u." #: dwarf2.c:1891 #, fuzzy, c-format msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information." msgstr "Dwarf-fejl: fandt dwarf version \"%u\", men denne læser kan kun håndtere information fra version 2, 3 og 4." #: dwarf2.c:1898 #, c-format msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." msgstr "Dwarf-fejl: fandt adressestørrelsen \"%u\", denne læser kan ikke håndtere størrelser større end \"%u\"." #: dwarf2.c:1921 #, c-format msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." msgstr "Dwarf-fejl: Fejlagtigt forkortelsesnummer: %u." #: ecoff.c:1227 #, c-format msgid "Unknown basic type %d" msgstr "Ukendt grundtype %d" #: ecoff.c:1484 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494 #, c-format msgid "" "\n" " First symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Første symbol: %ld" #: ecoff.c:1506 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "" "\n" " Symbol slut+1: %-7ld Type: %s" #: ecoff.c:1513 #, c-format msgid "" "\n" " Local symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Lokalt symbol: %ld" #: ecoff.c:1521 #, c-format msgid "" "\n" " struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " struct; symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1526 #, c-format msgid "" "\n" " union; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " union; symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1531 #, c-format msgid "" "\n" " enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " enum; symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1537 #, c-format msgid "" "\n" " Type: %s" msgstr "" "\n" " Type: %s" #: elf32-arm.c:2315 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." msgstr "%B: BE8-aftryk er kun gyldige i big-endian-tilstanden." #: elf32-arm.c:2471 #, c-format msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." msgstr "Ugyldig TARGET2-relokeringstype \"%s\"." #: elf32-arm.c:2578 msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: thumb call to arm" msgstr "" "%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n" " første forekomst: %B: thumb-kald til arm" #: elf32-arm.c:3044 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." msgstr "\\%B: Advarsel: Arm BLX-instruktion bruger Arm-funktionen \"%s\" som mål." #: elf32-arm.c:3227 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "%B: Advarsel: Thumb BLX-instruktionen bruger thumb-funktionen \"%s\" som mål." #: elf32-arm.c:3889 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" msgstr "%B(%A+0x%lx): Relokering af R_ARM_TLS_LE32 er ikke tilladt i delt objekt" #: elf32-arm.c:4290 elf32-sh.c:4618 elf64-sh64.c:1537 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod SEC_MERGE-sektion" #: elf32-arm.c:4351 elf64-ppc.c:9672 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): %s bruges med TLS-symbol %s" #: elf32-arm.c:4352 elf64-ppc.c:9673 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): %s bruges med ikke-TLS-symbol %s" #: elf32-arm.c:4375 elf32-i386.c:3038 elf32-m32r.c:2653 elf32-m68k.c:1737 #: elf32-ppc.c:6561 elf32-s390.c:3012 elf32-sh.c:4717 elf32-xtensa.c:2311 #: elf64-ppc.c:10825 elf64-s390.c:3010 elf64-sh64.c:1626 elf64-x86-64.c:2522 #: elf-hppa.h:1413 elf-m10300.c:1460 elfxx-sparc.c:3137 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%B(%A+0x%lx): uløselig %s-relokering mod symbol \"%s\"" #: elf32-arm.c:4411 elf32-avr.c:880 elf32-cr16c.c:773 elf32-cris.c:1502 #: elf32-crx.c:911 elf32-d10v.c:536 elf32-fr30.c:595 elf32-frv.c:4107 #: elf32-h8300.c:494 elf32-i860.c:1189 elf32-ip2k.c:1474 elf32-iq2000.c:616 #: elf32-m32c.c:465 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1194 elf32-ms1.c:373 #: elf32-msp430.c:508 elf32-openrisc.c:383 elf32-v850.c:1672 #: elf32-xstormy16.c:909 elf64-mmix.c:1517 elf-m10200.c:427 elf-m10300.c:1509 msgid "internal error: out of range error" msgstr "intern fejl: uden for intervallet" #: elf32-arm.c:4415 elf32-avr.c:884 elf32-cr16c.c:777 elf32-cris.c:1506 #: elf32-crx.c:915 elf32-d10v.c:540 elf32-fr30.c:599 elf32-frv.c:4111 #: elf32-h8300.c:498 elf32-i860.c:1193 elf32-iq2000.c:620 elf32-m32c.c:469 #: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1198 elf32-msp430.c:512 #: elf32-openrisc.c:387 elf32-v850.c:1676 elf32-xstormy16.c:913 #: elf64-mmix.c:1521 elf-m10200.c:431 elf-m10300.c:1513 elfxx-mips.c:7212 msgid "internal error: unsupported relocation error" msgstr "intern fejl: relokeringen understøttes ikke" #: elf32-arm.c:4419 elf32-cr16c.c:781 elf32-crx.c:919 elf32-d10v.c:544 #: elf32-h8300.c:502 elf32-m32r.c:3119 elf32-m68hc1x.c:1202 elf-m10200.c:435 #: elf-m10300.c:1517 msgid "internal error: dangerous error" msgstr "intern fejl: farlig fejl" #: elf32-arm.c:4423 elf32-avr.c:892 elf32-cr16c.c:785 elf32-cris.c:1514 #: elf32-crx.c:923 elf32-d10v.c:548 elf32-fr30.c:607 elf32-frv.c:4119 #: elf32-h8300.c:506 elf32-i860.c:1201 elf32-ip2k.c:1489 elf32-iq2000.c:628 #: elf32-m32c.c:477 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1206 elf32-ms1.c:381 #: elf32-msp430.c:520 elf32-openrisc.c:395 elf32-v850.c:1696 #: elf32-xstormy16.c:921 elf64-mmix.c:1529 elf-m10200.c:439 elf-m10300.c:1521 msgid "internal error: unknown error" msgstr "intern fejl: ukendt fejl" #: elf32-arm.c:4664 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkendeflaget (interworking) i %B eftersom ikke-samvirkende kode i %B er lænket med det" #: elf32-arm.c:4751 #, fuzzy msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not" msgstr "fejl: %B bruger VFP-registerargumenter, mens %B ikke gør" #: elf32-arm.c:4798 #, fuzzy msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" msgstr "fejl: %B: Modstridende arkitekturprofiler %c/%c" #: elf32-arm.c:4813 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" msgstr "Advarsel: %B: Modstridende platformkonfiguration" #: elf32-arm.c:4821 #, fuzzy msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9" msgstr "fejl: %B: Modstridende brug af R9" #: elf32-arm.c:4833 #, fuzzy msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" msgstr "fejl: %B: SB-relativ adressering strider med brugen af R9" #: elf32-arm.c:4855 msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t" msgstr "" #: elf32-arm.c:4881 #, fuzzy msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes" msgstr "fejl: %B: Modstridende brug af R9" #: elf32-arm.c:4892 #, fuzzy msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" msgstr "fejl: %B bruger iWMMXt-registerargumenter, mens %B ikke gør" #: elf32-arm.c:4912 msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain" msgstr "" #: elf32-arm.c:4932 elf32-arm.c:4951 msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d" msgstr "" #: elf32-arm.c:4961 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" msgstr "Advarsel: %B: Ukendt EABI-objekt-attribut %d" #: elf32-arm.c:5069 #, fuzzy msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" msgstr "fejl: Kildeobjektet %B har EABI-version %d, men målet %B har EABI-version %d" #: elf32-arm.c:5082 #, fuzzy msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" msgstr "fejl: %B er kompileret til APCS-%d, mens målet %B bruger APCS-%d" #: elf32-arm.c:5107 #, fuzzy msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" msgstr "fejl: %B bruger VFP-instruktioner, mens %B ikke gør" #: elf32-arm.c:5111 #, fuzzy msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" msgstr "fejl: %B bruger FPA-instruktioner, mens %B ikke gør" #: elf32-arm.c:5121 #, fuzzy msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" msgstr "fejl: %B bruger Maverick-instruktioner, mens %B ikke gør" #: elf32-arm.c:5125 #, fuzzy msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" msgstr "fejl: %B bruger ikke Maverick-instruktioner, men %B gør" #: elf32-arm.c:5144 #, fuzzy msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" msgstr "fejl: %B bruger flydende tal i software, mens %B bruger hardware" #: elf32-arm.c:5148 #, fuzzy msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" msgstr "fejl: %B bruger flydende tal i hardware, mens %B bruger software" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. #: elf32-arm.c:5195 elf32-bfin.c:2164 elf32-cris.c:3243 elf32-m68hc1x.c:1338 #: elf32-m68k.c:428 elf32-vax.c:528 elfxx-mips.c:9933 #, c-format msgid "private flags = %lx:" msgstr "private flag = %lx:" #: elf32-arm.c:5204 #, c-format msgid " [interworking enabled]" msgstr " [samvirkende er aktiveret]" #: elf32-arm.c:5212 #, c-format msgid " [VFP float format]" msgstr " [VFP-flydendetalsformat]" #: elf32-arm.c:5214 #, c-format msgid " [Maverick float format]" msgstr " [Maverick-flydendetalformat]" #: elf32-arm.c:5216 #, c-format msgid " [FPA float format]" msgstr " [FPA-flydendetalformat]" #: elf32-arm.c:5225 #, c-format msgid " [new ABI]" msgstr " [nyt ABI]" #: elf32-arm.c:5228 #, c-format msgid " [old ABI]" msgstr " [gammelt ABI]" #: elf32-arm.c:5231 #, c-format msgid " [software FP]" msgstr " [programmeret FP]" #: elf32-arm.c:5240 #, c-format msgid " [Version1 EABI]" msgstr " [Version1 EABI]" #: elf32-arm.c:5243 elf32-arm.c:5254 #, c-format msgid " [sorted symbol table]" msgstr " [sorteret symboltabel]" #: elf32-arm.c:5245 elf32-arm.c:5256 #, c-format msgid " [unsorted symbol table]" msgstr " [usorteret symboltabel]" #: elf32-arm.c:5251 #, c-format msgid " [Version2 EABI]" msgstr " [Version2 EABI]" #: elf32-arm.c:5259 #, c-format msgid " [dynamic symbols use segment index]" msgstr " [dynamiske symboler bruger segmentindeks]" #: elf32-arm.c:5262 #, c-format msgid " [mapping symbols precede others]" msgstr " [mapningssymboler foretrækkes frem for andre]" #: elf32-arm.c:5269 #, c-format msgid " [Version3 EABI]" msgstr " [Version3 EABI]" #: elf32-arm.c:5273 #, c-format msgid " [Version4 EABI]" msgstr " [Version4 EABI]" #: elf32-arm.c:5276 #, c-format msgid " [BE8]" msgstr " [BE8]" #: elf32-arm.c:5279 #, c-format msgid " [LE8]" msgstr " [LE8]" #: elf32-arm.c:5285 #, c-format msgid " " msgstr " " #: elf32-arm.c:5292 #, c-format msgid " [relocatable executable]" msgstr " [relokérbar kørbar fil]" #: elf32-arm.c:5295 #, c-format msgid " [has entry point]" msgstr " [har startpunkt]" #: elf32-arm.c:5300 #, c-format msgid "" msgstr "" #: elf32-arm.c:5536 elf32-i386.c:902 elf32-s390.c:989 elf32-xtensa.c:784 #: elf64-s390.c:942 elf64-x86-64.c:666 elfxx-sparc.c:1016 msgid "%B: bad symbol index: %d" msgstr "%B: fejlagtigt symbolindeks: %d" #: elf32-arm.c:6023 elf32-cris.c:2385 elf32-hppa.c:1813 elf32-i370.c:491 #: elf32-i386.c:1465 elf32-m32r.c:1913 elf32-m68k.c:1088 elf32-ppc.c:4145 #: elf32-s390.c:1686 elf32-sh.c:3920 elf32-vax.c:1059 elf64-ppc.c:5717 #: elf64-s390.c:1659 elf64-sh64.c:3442 elf64-x86-64.c:1252 elf-m10300.c:4107 #: elfxx-sparc.c:1720 #, c-format msgid "dynamic variable `%s' is zero size" msgstr "dynamisk variabel \"%s\" har størrelse nul" #: elf32-avr.c:888 elf32-cris.c:1510 elf32-fr30.c:603 elf32-frv.c:4115 #: elf32-i860.c:1197 elf32-ip2k.c:1485 elf32-iq2000.c:624 elf32-m32c.c:473 #: elf32-ms1.c:377 elf32-msp430.c:516 elf32-openrisc.c:391 elf32-v850.c:1680 #: elf32-xstormy16.c:917 elf64-mmix.c:1525 msgid "internal error: dangerous relocation" msgstr "intern fejl: farlig relokering" #: elf32-bfin.c:96 msgid "Division by zero. " msgstr "" #: elf32-bfin.c:1958 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%B(%A+0x%lx): uløselig relokering mod symbol \"%s\"" #: elf32-bfin.c:1991 elf32-i386.c:3079 elf32-m68k.c:1778 elf32-s390.c:3064 #: elf64-s390.c:3062 elf64-x86-64.c:2567 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering mod \"%s\": fejl %d" #: elf32-cris.c:1050 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%B, sektion %A: uløselig relokering %s mod symbol \"%s\"" #: elf32-cris.c:1105 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%B, sektion %A: Hverken nogen PLT eller GOT til relokering %s mod symbol \"%s\"" #: elf32-cris.c:1107 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%B, sektion %A: Ingen PLT til relokering %s mod symbol \"%s\"" #: elf32-cris.c:1113 elf32-cris.c:1245 msgid "[whose name is lost]" msgstr "[hvis navn er tabt]" #: elf32-cris.c:1231 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" msgstr "%B, sektion %A: relokering %s med ikke-tom addend %d mod lokalt symbol" #: elf32-cris.c:1239 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" msgstr "%B, sektion %A: relokering %s med ikke-tom addend %d mod symbol \"%s\"" #: elf32-cris.c:1265 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" msgstr "%B, sektion %A: relokeringen %s er ikke tilladt for globalt symbol: \"%s\"" #: elf32-cris.c:1281 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" msgstr "%B, sektion %A: relokering %s oprettet uden nogen GOT" #: elf32-cris.c:1399 #, fuzzy msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s" msgstr "intern inkonsistens i størrelsen af .got.loc-sektion" #: elf32-cris.c:2520 msgid "" "%B, section %A:\n" " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" msgstr "" "%B, sektion %A:\n" " v10/v32-kompatibelt objekt %s må ikke indeholde en PIC-relokering" #: elf32-cris.c:2707 elf32-cris.c:2775 msgid "" "%B, section %A:\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" "%B, sektion %A:\n" " relokeringen %s bør ikke bruges i et delt objekt; genoversæt med -fPIC" #: elf32-cris.c:3192 msgid "Unexpected machine number" msgstr "Uventet maskinnummer" #: elf32-cris.c:3246 #, c-format msgid " [symbols have a _ prefix]" msgstr " [symboler har et _-præfiks]" #: elf32-cris.c:3249 #, c-format msgid " [v10 and v32]" msgstr " [v10 og v32]" #: elf32-cris.c:3252 #, c-format msgid " [v32]" msgstr " [v32]" #: elf32-cris.c:3297 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" msgstr "%B: bruger symboler med _-præfiks, men skriver fil med symboler uden præfiks" #: elf32-cris.c:3298 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" msgstr "%B: bruger symboler uden præfiks, men skriver fil med symboler med _-præfiks" #: elf32-cris.c:3317 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%B indeholder CRIS v32-kode, som er inkompatibel med tidligere objekter" #: elf32-cris.c:3319 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%B indeholder ikke-CRIS-v32-kode, som er inkompatibel med tidligere objekter" #: elf32-frv.c:1522 elf32-frv.c:1671 msgid "relocation requires zero addend" msgstr "relokering kræver addend på nul" #: elf32-frv.c:2901 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above" msgstr "%B(%A+0x%x): relokering til \"%s+%x\" kan have forårsaget ovenstående fejl" #: elf32-frv.c:2914 msgid "relocation references symbol not defined in the module" msgstr "relokering refererer symbol som ikke er defineret i modulet" #: elf32-frv.c:2990 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction" msgstr "R_FRV_GETTLSOFF ikke anvendt til call-instruktion" #: elf32-frv.c:3032 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction" msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 ikke anvendt til en lddi-instruktion" #: elf32-frv.c:3103 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction" msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI ikke anvendt til en sethi-instruktion" #: elf32-frv.c:3140 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction" msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO ikke anvendt til en setlo- eller setlos-instruktion" #: elf32-frv.c:3188 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction" msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX ikke anvendt til en ldd-instruktion" # virkelig? #: elf32-frv.c:3272 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction" msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ikke anvendt til en calll-instruktion" #: elf32-frv.c:3327 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction" msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 ikke anvendt til en ldi-instruktion" #: elf32-frv.c:3357 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction" msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI ikke anvendt til en sethi-instruktion" #: elf32-frv.c:3386 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO ikke anvendt til en setlos-instruktion" #: elf32-frv.c:3417 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction" msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX ikke anvendt til en ld-instruktion" #: elf32-frv.c:3462 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction" msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI ikke anvendt til en sethi-instruktion" #: elf32-frv.c:3489 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ikke anvendt til en setlos-instruktion" #: elf32-frv.c:3610 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_FRV_FUNCDESC refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul" #: elf32-frv.c:3649 elf32-frv.c:3762 msgid "cannot emit fixups in read-only section" msgstr "kan ikke udsende fixup'er i skrivebeskyttet sektion %s" #: elf32-frv.c:3675 elf32-frv.c:3802 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" msgstr "kan ikke udsende dynamiske relokeringer i skrivebeskyttet sektion" #: elf32-frv.c:3720 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul" #: elf32-frv.c:3970 elf32-frv.c:4126 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering mod \"%s\": %s" #: elf32-frv.c:3972 elf32-frv.c:3976 msgid "relocation references a different segment" msgstr "relokering refererer et andet segment" #: elf32-frv.c:6324 msgid "%B: unsupported relocation type %i" msgstr "%B: relokeringstypen %i understøttes ikke" #: elf32-frv.c:6642 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" msgstr "%s: oversat med %s og lænket med moduler som bruger ikke-pic-relokering" #: elf32-frv.c:6695 elf32-iq2000.c:801 elf32-m32c.c:785 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" msgstr "%s: oversat med %s og lænket med moduler som oversattes med %s" #: elf32-frv.c:6707 #, c-format msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%s: bruger andre ukendte e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)" #: elf32-frv.c:6728 #, c-format msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" msgstr "%s: kan ikke lænke ikke-fdpic-objektfil ind i fdpic-eksekveringsfil" #: elf32-frv.c:6732 #, c-format msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" msgstr "%s: kan ikke lænke fdpic-objektfil ind i en ikke-fdpic-eksekveringsfil" #: elf32-frv.c:6757 elf32-iq2000.c:838 elf32-m32c.c:821 elf32-ms1.c:596 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx:" msgstr "private flag = 0x%lx:" #: elf32-gen.c:68 elf64-gen.c:68 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "%B: Relokeringer i generisk ELF (EM: %d)" #: elf32-hppa.c:569 elf32-m68hc1x.c:161 elf64-ppc.c:3660 msgid "%B: cannot create stub entry %s" msgstr "%B: kan ikke oprette stub-post %s" #: elf32-hppa.c:822 elf32-hppa.c:3411 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke nå %s, genkompilér med -ffunction-sections" #: elf32-hppa.c:1212 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%B: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes; genkompilér med -fPIC" #: elf32-hppa.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find relocation section for %s" msgstr "%B: kunne ikke finde uddatasektionen %s" #: elf32-hppa.c:2677 msgid "%B: duplicate export stub %s" msgstr "%B: dobbelt eksportstub %s" #: elf32-hppa.c:3266 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-\"fixup\" for instruktion 0x%x understøttes ikke i et ikke-delt lænke" #: elf32-hppa.c:3895 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke håndtere %s til %s" #: elf32-hppa.c:4189 msgid ".got section not immediately after .plt section" msgstr ".got-sektionen følger ikke umiddelbart efter .plt-sektion" #: elf32-i386.c:327 elf32-s390.c:368 elf64-ppc.c:2124 elf64-s390.c:390 #: elf64-x86-64.c:204 msgid "%B: invalid relocation type %d" msgstr "%B: ugyldig relokeringstype %d" #: elf32-i386.c:1015 elf32-s390.c:1171 elf32-sh.c:6389 elf64-s390.c:1133 #: elfxx-sparc.c:1144 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og trådlokalt symbol" #: elf32-i386.c:1130 elf32-s390.c:1280 elf64-ppc.c:4731 elf64-s390.c:1245 #: elf64-x86-64.c:910 msgid "%B: bad relocation section name `%s'" msgstr "%B: fejlagtigt relokeringssektionsnavn \"%s\"" #: elf32-i386.c:2149 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" msgstr "%B: ukendt relokering (0x%x) i sektionen \"%A\"" #: elf32-i386.c:2409 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%B: relokeringen R_386_GOTOFF mod beskyttet funktion \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes" #: elf32-ip2k.c:853 elf32-ip2k.c:859 elf32-ip2k.c:926 elf32-ip2k.c:932 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." msgstr "ip2k relaxer: switch-tabel uden fuldstændig passende relokeringsinformation." #: elf32-ip2k.c:876 elf32-ip2k.c:959 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." msgstr "ip2k relaxer: switch-tabelhoved beskadiget." #: elf32-ip2k.c:1301 #, c-format msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." msgstr "ip2k linker: manglende sideinstruktion ved 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." #: elf32-ip2k.c:1317 #, c-format msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." msgstr "ip2k linker: gentaget sideinstruktion ved 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf32-ip2k.c:1481 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" msgstr "ikke-understøttet relokering mellem data/insn-adresserum" #: elf32-iq2000.c:814 elf32-m32c.c:797 #, c-format msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%s: bruger andre e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)" #: elf32-m32r.c:1436 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" msgstr "SDA-relokering når _SDA_BASE_ ikke er defineret" #: elf32-m32r.c:3048 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" msgstr "%B: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert sektion (%A)" #: elf32-m32r.c:3576 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%B: Instruktionssæt passer ikke med tidligere moduler" #: elf32-m32r.c:3597 #, c-format msgid "private flags = %lx" msgstr "private flag = %lx" #: elf32-m32r.c:3602 #, c-format msgid ": m32r instructions" msgstr ": m32r-instruktioner" #: elf32-m32r.c:3603 #, c-format msgid ": m32rx instructions" msgstr ": m32rx-instruktioner" #: elf32-m32r.c:3604 #, c-format msgid ": m32r2 instructions" msgstr ": m32r2-instruktioner" #: elf32-m68hc1x.c:1106 #, c-format msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" msgstr "Reference til fjernsymbol \"%s\", der bruger en forkert relokering, kan resultere i forkert udførelse" #: elf32-m68hc1x.c:1129 #, c-format msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" msgstr "bankadresse [%lx:%04lx] (%lx) er ikke i samme bank som nuværende bankadresse [%lx:%04lx] (%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1148 #, c-format msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" msgstr "reference til bankadresse [%lx:%04lx] i det normale adresserum ved %04lx" #: elf32-m68hc1x.c:1281 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" msgstr "%B: lænker filer, der er kompileret til 16 bit-heltal (-mshort), og andre til 32 bit-heltal" #: elf32-m68hc1x.c:1288 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" msgstr "%B: lænker filer, der er kompileret til 32 bit-double (-fshort-double), og andre til 64 bit-double" #: elf32-m68hc1x.c:1297 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" msgstr "%B: lænkning af filer kompileret til HCS12 med andre, der er kompileret til HC12" #: elf32-m68hc1x.c:1313 elf32-ppc.c:3576 elf64-sparc.c:696 elfxx-mips.c:9894 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%B: bruger andre e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1341 #, c-format msgid "[abi=32-bit int, " msgstr "[abi=32-bit int, " #: elf32-m68hc1x.c:1343 #, c-format msgid "[abi=16-bit int, " msgstr "[abi=16-bit int, " #: elf32-m68hc1x.c:1346 #, c-format msgid "64-bit double, " msgstr "64-bit double, " #: elf32-m68hc1x.c:1348 #, c-format msgid "32-bit double, " msgstr "32-bit double, " #: elf32-m68hc1x.c:1351 #, c-format msgid "cpu=HC11]" msgstr "cpu=HC11]" #: elf32-m68hc1x.c:1353 #, c-format msgid "cpu=HCS12]" msgstr "cpu=HCS12]" #: elf32-m68hc1x.c:1355 #, c-format msgid "cpu=HC12]" msgstr "cpu=HC12]" # ? #: elf32-m68hc1x.c:1358 #, c-format msgid " [memory=bank-model]" msgstr " [memory=bank-model]" # ? #: elf32-m68hc1x.c:1360 #, c-format msgid " [memory=flat]" msgstr " [memory=flat]" #: elf32-m68k.c:431 #, c-format msgid " [cpu32]" msgstr " [cpu32]" #: elf32-m68k.c:434 #, c-format msgid " [m68000]" msgstr " [m68000]" #: elf32-mcore.c:98 elf32-mcore.c:428 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" msgstr "%B: Relokering %s (%d) understøttes ikke i øjeblikket.\n" #: elf32-mcore.c:414 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" msgstr "%B: Ukendt relokeringstype %d\n" #: elf32-mips.c:971 elf64-mips.c:1929 elfn32-mips.c:1774 msgid "literal relocation occurs for an external symbol" msgstr "der sker ordret relokering for et eksternt symbol" #: elf32-mips.c:1011 elf64-mips.c:1972 elfn32-mips.c:1815 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" msgstr "32-bit gp-relativ relokering forekommer for et eksternt symbol" #: elf32-mips.c:1134 elf64-mips.c:2066 elfn32-mips.c:1915 #, c-format msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported" msgstr "Lænkning af mips16-objekter til %s-format understøttes ikke" #: elf32-ppc.c:1652 #, c-format msgid "generic linker can't handle %s" msgstr "generisk lænker kan ikke håndtere %s" #: elf32-ppc.c:2080 #, fuzzy msgid "corrupt or empty %s section in %B" msgstr "beskadiget %s-sektion i %B" #: elf32-ppc.c:2087 msgid "unable to read in %s section from %B" msgstr "kan ikke læse i %s-sektion fra %B" #: elf32-ppc.c:2093 msgid "corrupt %s section in %B" msgstr "beskadiget %s-sektion i %B" #: elf32-ppc.c:2136 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" msgstr "advarsel: kan ikke sætte størrelsen af %s-sektion i %B" #: elf32-ppc.c:2183 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." msgstr "kunne ikke tildele plads til ny APUinfo-sektion." #: elf32-ppc.c:2202 msgid "failed to compute new APUinfo section." msgstr "kunne ikke beregne ny APUinfo-sektion." #: elf32-ppc.c:2205 msgid "failed to install new APUinfo section." msgstr "kunne ikke installere ny APUinfo-sektion." #: elf32-ppc.c:2941 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" msgstr "%B: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes" #. It does not make sense to have a procedure linkage #. table entry for a local symbol. #: elf32-ppc.c:3211 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol" msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod lokalt symbol" #: elf32-ppc.c:3541 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" msgstr "%B: kompileret med -mrelocatable og lænket med moduler som er kompileret normalt" #: elf32-ppc.c:3549 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" msgstr "%B: kompileret normalt og lænket med moduler som er kompileret med -mrelocatable" #: elf32-ppc.c:5768 elf64-ppc.c:10186 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" msgstr "%B: ukendt relokeringstype %d for symbol %s" #: elf32-ppc.c:6018 msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'" msgstr "%B(%A+0x%lx): addend forskellig fra nul på %s-relokering mod \"%s\"" #: elf32-ppc.c:6365 elf32-ppc.c:6391 elf32-ppc.c:6450 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" msgstr "%B: målet (%s) for en %s-relokering er i den forkerte uddatasektion (%s)" #: elf32-ppc.c:6505 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s." msgstr "%B: relokeringen %s understøttes endnu ikke for symbolet %s." #: elf32-ppc.c:6610 elf64-ppc.c:10872 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d" msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering af %s mod \"%s\": fejl %d" #: elf32-s390.c:2253 elf64-s390.c:2225 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): ugyldig instruktion til TLS-relokering %s" #: elf32-sh64.c:218 elf64-sh64.c:2322 #, c-format msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" msgstr "%s: oversat som 32-bitsobjekt og %s er 64-bit" #: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2325 #, c-format msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" msgstr "%s: oversat som 64-bitsobjekt og %s er 32-bit" #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2327 #, c-format msgid "%s: object size does not match that of target %s" msgstr "%s: objektstørrelsen stemmer ikke overens med den hos målet %s" #: elf32-sh64.c:446 elf64-sh64.c:2899 #, c-format msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" msgstr "%s: mødte dataetikettesymbol i inddata" #: elf32-sh64.c:523 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" msgstr "PTB passer ikke: en SHmedia-adresse (bit 0 == 1)" #: elf32-sh64.c:526 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" msgstr "PTA passer ikke: en SHcompact-adresse (bit 0 == 0)" #: elf32-sh64.c:544 #, c-format msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" msgstr "%s: GAS-fejl: uventet PTB-instruktion med R_SH_PT_16" #: elf32-sh64.c:593 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" msgstr "%B: fejl: ujusteret relokeringstype %d på %08x-relokering %08x\n" #: elf32-sh64.c:669 #, c-format msgid "%s: could not write out added .cranges entries" msgstr "%s: kunne ikke udskrive tilføjede .cranges-poster" #: elf32-sh64.c:729 #, c-format msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" msgstr "%s: kunne ikke udskrive sorterede cranges-poster" #: elf32-sh.c:2176 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-afstand" #: elf32-sh.c:2188 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: R_SH_USES peger på ukendt instruktion 0x%x" #: elf32-sh.c:2205 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-indlæsningsafstand" #: elf32-sh.c:2220 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet relokering" #: elf32-sh.c:2248 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: symbol i uventet sektion" #: elf32-sh.c:2361 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet COUNT-relokering" #: elf32-sh.c:2370 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtigt antal" #: elf32-sh.c:2765 elf32-sh.c:3135 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: relokering giver overløb ved forenklingen" #: elf32-sh.c:4566 elf64-sh64.c:1509 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" msgstr "Uventet STO_SH5_ISA32 på lokalt symbol håndteres ikke" #: elf32-sh.c:4791 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: ujusteret grenmål for relokering for forenklingsunderstøttelse" #: elf32-sh.c:4824 elf32-sh.c:4839 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" msgstr "%s: 0x%lx: fatalt: ujusteret %s-relokering 0x%lx" #: elf32-sh.c:4853 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: R_SH_PSHA-relokering %d er uden for gyldigt interval -32..32" #: elf32-sh.c:4867 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: R_SH_PSHL-relokering %d er uden for gyldigt interval -32..32" #: elf32-sh.c:6601 elf64-alpha.c:4466 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" msgstr "%B: lokal TLS-eksekveringskode kan ikke lænkes ind i delte objekter" #: elf32-sh-symbian.c:128 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" msgstr "%B: IMPORT AS-direktiv til %s skjuler forrige IMPORT AS" #: elf32-sh-symbian.c:381 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" msgstr "%B: Ukendt .directive-kommando: %s" #: elf32-sh-symbian.c:502 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" msgstr "%B: Kunne ikke tilføje omdøbt symbol %s" #: elf32-sparc.c:87 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" msgstr "%B: kompileret til et 64-bitssystem, men målet er 32-bit" #: elf32-sparc.c:100 msgid "%B: linking little endian files with big endian files" msgstr "%B: lænker little endian-filer med big endian-filer" #: elf32-v850.c:160 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke befinde sig i flere små dataområder" #: elf32-v850.c:163 #, c-format msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" msgstr "Variabel \"%s\" kan kun være i ét af de små, tomme og bittesmå dataområder" #: elf32-v850.c:166 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og tomme dataområder samtidigt" #: elf32-v850.c:169 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og bittesmå dataområder samtidigt" #: elf32-v850.c:172 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både tomme og bittesmå dataområder samtidigt" #: elf32-v850.c:475 #, c-format msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" msgstr "MISLYKKEDES med at finde tidligere HI16-relokering\n" #: elf32-v850.c:1684 msgid "could not locate special linker symbol __gp" msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __gp" #: elf32-v850.c:1688 msgid "could not locate special linker symbol __ep" msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __ep" #: elf32-v850.c:1692 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __ctbp" #: elf32-v850.c:1870 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" msgstr "%B: Arkitekturen passer ikke sammen med tidligere moduler" #: elf32-v850.c:1889 #, c-format msgid "private flags = %lx: " msgstr "private flag = %lx: " #: elf32-v850.c:1894 #, c-format msgid "v850 architecture" msgstr "v850-arkitektur" #: elf32-v850.c:1895 #, c-format msgid "v850e architecture" msgstr "v850e-arkitektur" #: elf32-v850.c:1896 #, c-format msgid "v850e1 architecture" msgstr "v850e1-arkitektur" #: elf32-vax.c:531 #, c-format msgid " [nonpic]" msgstr " [ikke-pic]" #: elf32-vax.c:534 #, c-format msgid " [d-float]" msgstr " [d-flydende tal]" #: elf32-vax.c:537 #, c-format msgid " [g-float]" msgstr " [g-flydende tal]" #: elf32-vax.c:647 #, c-format msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" msgstr "%s: advarsel: GOT-addendum %ld til \"%s\" stemmer ikke overens med tidligere GOT-addendum %ld" #: elf32-vax.c:1604 #, c-format msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" msgstr "%s: advarsel: PLT-addendum %d til \"%s\" fra sektionen %s ignoreredes" #: elf32-vax.c:1728 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" msgstr "%s: advarsel: %s-relokering mod symbol \"%s\" fra sektionen %s" #: elf32-vax.c:1734 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" msgstr "%s: advarsel: %s-relokering til 0x%x fra sektionen %s" #: elf32-xstormy16.c:425 elf32-ia64.c:2563 elf64-ia64.c:2563 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" msgstr "ikke-tomt addendum i @fptr-relokering" #: elf32-xtensa.c:705 msgid "%B(%A): invalid property table" msgstr "%B(%A): ugyldig egenskabstabel" #: elf32-xtensa.c:2199 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" msgstr "%B(%A+0x%lx): relokeringsafsæt uden for gyldigt interval (størrelse=0x%x)" #: elf32-xtensa.c:2256 msgid "dynamic relocation in read-only section" msgstr "dynamisk relokering i skrivebeskyttet sektion" #: elf32-xtensa.c:2421 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" msgstr "intern inkonsistens i størrelsen af .got.loc-sektion" #: elf32-xtensa.c:2735 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" msgstr "%B: inkompatibel maskintype. Uddata er 0x%x. Inddata er 0x%x" #: elf32-xtensa.c:3881 elf32-xtensa.c:3889 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" msgstr "Forsøg på at konvertere L32R/CALLX til CALL mislykkedes" #: elf32-xtensa.c:5467 elf32-xtensa.c:5543 elf32-xtensa.c:6496 #: elf32-xtensa.c:6550 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" msgstr "%B(%A+0x%lx): kunne ikke afkode instruktion; mulig konfigurationsmodstrid" #: elf32-xtensa.c:6369 elf32-xtensa.c:6532 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" msgstr "%B(%A+0x%lx): kunne ikke afkode instruktion til XTENSA_ASM_SIMPLIFY-relokering; mulig konfigurationsmodstrid" #: elf32-xtensa.c:7855 msgid "invalid relocation address" msgstr "ugyldig relokeringsadresse" #: elf32-xtensa.c:7904 msgid "overflow after relaxation" msgstr "overløb efter forenkling" #: elf32-xtensa.c:9032 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet fiks til %s-relokering" #: elf64-alpha.c:443 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" msgstr "GPDISP-relokering fandt ingen ldah- og lda-instruktioner" #: elf64-alpha.c:2363 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" msgstr "%B: .got-subsegment overskrider 64K (størrelse %d)" #: elf64-alpha.c:4210 elf64-alpha.c:4222 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: gp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" #: elf64-alpha.c:4248 elf64-alpha.c:4383 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: pc-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" #: elf64-alpha.c:4276 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" msgstr "%B: ændring i gp: BRSGP %s" #: elf64-alpha.c:4301 msgid "" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4306 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "%B: !samegp-relokering mod symbol uden .prologue: %s" #: elf64-alpha.c:4358 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" msgstr "%B: uhåndteret dynamisk relokering mod %s" #: elf64-alpha.c:4390 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" msgstr "%B: pc-relativ relokering mod udefineret svagt symbol %s" #: elf64-alpha.c:4450 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: dtp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" #: elf64-alpha.c:4473 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: tp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" #: elf64-hppa.c:2046 #, c-format msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" msgstr "stubpost for %s kan ikke indlæse .plt, dp-afstand = %ld" #: elf64-mmix.c:1163 #, c-format msgid "" "%s: Internal inconsistency error for value for\n" " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" msgstr "" "%s: Intern inkonsistensfejl for værdien for\n" " lænkerallokeret globalt register: lænket: 0x%lx%08lx != forenklet: 0x%lx%08lx\n" #: elf64-mmix.c:1602 #, c-format msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: (ukendt) i %s" #: elf64-mmix.c:1607 #, c-format msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: %s i %s" #: elf64-mmix.c:1651 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: (ukendt) i %s" #: elf64-mmix.c:1656 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: %s i %s" #: elf64-mmix.c:1693 #, c-format msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" msgstr "%s: LOCAL-direktivet er kun gyldigt med et register eller en absolutværdi" #: elf64-mmix.c:1721 #, c-format msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld er ikke et lokalt register. Første globale register er $%ld." #: elf64-mmix.c:2207 #, c-format msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" msgstr "%s: Fejl: flere definitioner af \"%s\"; begyndelsen på %s er sat i en tidligere lænket fil\n" #: elf64-mmix.c:2265 msgid "Register section has contents\n" msgstr "Registersektion har indhold\n" #: elf64-mmix.c:2457 #, c-format msgid "" "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" " Please report this bug." msgstr "" "Intern inkonsekvens: genstående %u != max %u.\n" " Rapportér gerne denne fejl." #: elf64-ppc.c:2500 libbfd.c:931 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" msgstr "%B: kompileret til et big endian-system, men målet er little endian" #: elf64-ppc.c:2503 libbfd.c:933 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" msgstr "%B: kompileret til et little endian-system, men målet er big endian" # lazy (i computersammenhæng) ~ først at gøre noget, når det er nødvendigt. Hvis programmøren skriver x = 2 + 2 men først bruger variablen x senere, vil udregningen 2+2 altså først ske senere. #: elf64-ppc.c:5707 #, c-format msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc" msgstr "kopiering af relokering mod \"%s\" kræver forsinket plt-lænkning; undgå at sætte LD_BIND_NOW=1 eller opgradér gcc" #: elf64-ppc.c:6155 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A" msgstr "dynreloc-fejloptælling for %B, sektion %A" #: elf64-ppc.c:6257 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "%B: .opd er ikke et almindeligt array af opd-poster" #: elf64-ppc.c:6266 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "%B: uventet relokeringstype %u i .opd-sektion" #: elf64-ppc.c:6287 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" msgstr "%B: udefineret symbol \"%s\" i .opd-sektion" #: elf64-ppc.c:6939 elf64-ppc.c:7318 #, fuzzy, c-format msgid "%s defined in removed toc entry" msgstr "%s defineret på fjernet toc-post" #: elf64-ppc.c:8041 #, c-format msgid "long branch stub `%s' offset overflow" msgstr "afsætoverløb for lang grenstub \"%s\"" #: elf64-ppc.c:8116 #, c-format msgid "can't find branch stub `%s'" msgstr "kan ikke finde grenstub \"%s\"" #: elf64-ppc.c:8155 elf64-ppc.c:8231 #, c-format msgid "linkage table error against `%s'" msgstr "lænketabelsfejl mod \"%s\"" #: elf64-ppc.c:8360 #, c-format msgid "can't build branch stub `%s'" msgstr "kan ikke bygge grenstub \"%s\"" #: elf64-ppc.c:8784 msgid "%B section %A exceeds stub group size" msgstr "%B-sektionen %A overstiger stub-gruppestørrelsen" #: elf64-ppc.c:9295 msgid ".glink and .plt too far apart" msgstr "" #: elf64-ppc.c:9408 msgid "stubs don't match calculated size" msgstr "stubbe stemmer ikke overens med beregnet størrelse" # ? #: elf64-ppc.c:9420 #, c-format msgid "" "linker stubs in %u group%s\n" " branch %lu\n" " toc adjust %lu\n" " long branch %lu\n" " long toc adj %lu\n" " plt call %lu" msgstr "" "lænkerstubbe i %u gruppe%s\n" " branch %lu\n" " toc adjust %lu\n" " long branch %lu\n" " long toc adj %lu\n" " plt call %lu" #: elf64-ppc.c:10075 msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc" msgstr "%B(%A+0x%lx): flere automatiske TOC'er understøttes ikke med dine crt-filer; genkompilér med -mminimal-toc eller opgradér gcc" #: elf64-ppc.c:10083 msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern" msgstr "%B(%A+0x%lx): \"sibling call\"-optimering til \"%s\" tillader ikke flere indholdsfortegnelser; genkompilér med -mminimal-toc eller -fno-optimize-sibling-calls eller gør \"%s\" ekstern" #: elf64-ppc.c:10727 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s." msgstr "%B: relokeringen %s understøttes ikke for symbol %s." #: elf64-ppc.c:10806 msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d" msgstr "%B: fejl: relokeringen %s er ikke et multiplum af %d" #: elf64-sh64.c:1676 #, c-format msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" msgstr "%s: fejl: ujusteret relokeringstype %d på %08x relokering %08x\n" #: elf64-sparc.c:438 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "%B: Kun registrene %%g[2367] kan erklæres med STT_REGISTER" #: elf64-sparc.c:458 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" msgstr "Register %%g%d bruges inkompatibelt: %s i %B, tidligere %s i %B" #: elf64-sparc.c:481 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" msgstr "Symbolet \"%s\" har forskellige typer: REGISTER i %B, tidligere %s i %B" #: elf64-sparc.c:526 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" msgstr "Symbolet \"%s\" har forskellige typer: %s i %B, tidligere REGISTER i %B" #: elf64-sparc.c:677 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" msgstr "%B: lænker UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kode" #: elf64-x86-64.c:692 elf64-x86-64.c:818 elf64-x86-64.c:2069 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%B: relokeringen %s mod \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes; genkompilér med -fPIC" #: elf64-x86-64.c:760 #, fuzzy msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og trådlokalt symbol" #: elf64-x86-64.c:2000 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%B: relokeringen R_X86_64_GOTOFF64 mod beskyttet funktion \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes" #: elf64-x86-64.c:2065 #, fuzzy msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%B: relokeringen R_X86_64_GOTOFF64 mod beskyttet funktion \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes" #: elf.c:288 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" msgstr "%B: ugyldigt strengafsæt %u >= %lu for sektionen \"%s\"" #: elf.c:552 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" msgstr "%B: ugyldig SHT_GROUP-post" #: elf.c:622 msgid "%B: no group info for section %A" msgstr "%B: ingen gruppeinformation for sektionen %A" #: elf.c:652 elf.c:3091 elflink.c:7588 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" msgstr "%B: advarsel: sh_link ikke givet for sektionen \"%s\"" #: elf.c:688 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" msgstr "%B: ukendt [%d] sektion \"%s\" i gruppe [%s]" #: elf.c:1071 #, c-format msgid "" "\n" "Program Header:\n" msgstr "" "\n" "Programhoved:\n" #: elf.c:1123 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic Section:\n" msgstr "" "\n" "Dynamisk sektion:\n" #: elf.c:1248 #, c-format msgid "" "\n" "Version definitions:\n" msgstr "" "\n" "Versionsdefinitioner:\n" #: elf.c:1273 #, c-format msgid "" "\n" "Version References:\n" msgstr "" "\n" "Versionsreferencer:\n" #: elf.c:1278 #, c-format msgid " required from %s:\n" msgstr " kræves fra %s:\n" #: elf.c:1985 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" msgstr "%B: ugyldig lænke %lu for relokeringssektion %s (indeks %u)" #: elf.c:3062 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" msgstr "%B: sh_link af sektion \"%A\" peger på forkastet sektion \"%A\" i \"%B\"" #: elf.c:4070 #, fuzzy msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)" msgstr "%s: Ikke tilstrækkeligt med plads for programhoveder (allokerede %u, behøver %u)" #: elf.c:4173 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" msgstr "%B: Første sektion i segmentet PT_DYNAMIC er ikke .dynamic-sektionen" #: elf.c:4217 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" msgstr "%s: Ikke tilstrækkeligt med plads til programhoveder, forsøg at lænke med -N" #: elf.c:4308 #, fuzzy msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections" msgstr "%B: sektion %A lma %#lx justeret til %#lx" #: elf.c:4709 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" msgstr "%B: advarsel: allokeret sektion \"%s\" ikke i segment" #: elf.c:5002 msgid "%B: symbol `%s' required but not present" msgstr "%B: symbol \"%s\" kræves, men er ikke tilstede" #: elf.c:5299 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" msgstr "%B: advarsel: Tomt indlæseligt segment opdaget, er dette meningen?\n" #: elf.c:5961 #, c-format msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" msgstr "Kunne ikke finde ækvivalent uddatasektion for symbolet \"%s\" fra sektionen \"%s\"" #: elf.c:6917 msgid "%B: unsupported relocation type %s" msgstr "%B: relokeringstypen %s understøttes ikke" #: elfcode.h:1110 #, c-format msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" msgstr "%s: versionsantal (%ld) stemmer ikke med symbolantal (%ld)" #: elfcode.h:1337 #, c-format msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" msgstr "%s(%s): relokering %d har ugyligt symbolindeks %ld" #: elf-hppa.h:1443 elf-hppa.h:1458 #, fuzzy msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%B(%A+0x%lx): uløselig relokering mod symbol \"%s\"" #: elflink.c:907 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" msgstr "%s: TLS-definition i %B sektion %A stemmer ikke med ikke-TLS-definition i %B sektion %A" #: elflink.c:911 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" msgstr "%s: TLS-reference i %B stemmer ikke med ikke-TLS-reference i %B" #: elflink.c:915 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" msgstr "%s: TLS-definition i %B sektion %A stemmer ikke med ikke-TLS-reference i %B" #: elflink.c:919 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" msgstr "%s: TLS-reference i %B stemmer ikke med ikke-TLS-definition i %B sektion %A" #: elflink.c:1491 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" msgstr "%B: uventet omdefinition af indirekte versionstildelt symbol \"%s\"" #: elflink.c:1807 #, fuzzy msgid "%B: undefined versioned symbol name %s" msgstr "%B: udefineret reference til symbol \"%s\"" #: elflink.c:1955 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" msgstr "%B: fejlagtig relokeringssymbolindeks (0x%lx >= 0x%lx) for afsæt 0x%lx i sektionen \"%A\"" #: elflink.c:2147 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" msgstr "%B: relokeringsstørrelsen stemmer ikke overens i %B-sektionen %A" #: elflink.c:2437 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" msgstr "advarsel: typen og størrelsen på dynamisk symbol \"%s\" er ikke defineret" #: elflink.c:2761 #, fuzzy msgid "warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object." msgstr "%P: advarsel: opretter en DT_TEXTREL i et delt objekt.\n" #: elflink.c:3696 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" msgstr "%B: %s: ugyldig version %u (max %d)" #: elflink.c:3732 msgid "%B: %s: invalid needed version %d" msgstr "%B: %s: ugyldig krævet version %d" #: elflink.c:3912 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" msgstr "Advarsel: justeringen %u på symbolet \"%s\" i %B er mindre end %u i %B" #: elflink.c:3924 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" msgstr "Advarsel: størrelsen på symbol \"%s\" ændredes fra %lu i %B til %lu i %B" #: elflink.c:4091 #, c-format msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" msgstr "" #: elflink.c:5152 #, c-format msgid "%s: undefined version: %s" msgstr "%s: udefineret version: %s" #: elflink.c:5219 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" msgstr "%B: .preinit_array-sektionen er ikke tilladt i DSO" #: elflink.c:5978 msgid "Not enough memory to sort relocations" msgstr "Ikke nok hukommelse til at sortere relokeringer" #: elflink.c:6369 msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO" msgstr "%B: %s-symbol \"%s\" i %B refereres af DSO" #: elflink.c:6452 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" msgstr "%B: kunne ikke finde uddatasektionen %A for inddatasektionen %A" #: elflink.c:6549 msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined" msgstr "%B: %s-symbolet \"%s\" er udefineret" #: elflink.c:7024 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" msgstr "fejl: %B indeholder en relokering (0x%s) til sektionen %A, som refererer et ikke-eksisterende global symbol" #: elflink.c:7058 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" msgstr "%X\"%s\" refereret i sektion \"%A\" af %B: defineret i forkastet sektion \"%A\" af %B\n" #: elflink.c:7665 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" msgstr "%A har både ordnede [\"%A\" i %B] og uordnede [\"%A\" i %B] sektioner" #: elflink.c:7670 #, c-format msgid "%A has both ordered and unordered sections" msgstr "%A har både ordnede og uordnede sektioner" #: elflink.c:8487 elflink.c:8528 msgid "%B: could not find output section %s" msgstr "%B: kunne ikke finde uddatasektionen %s" #: elflink.c:8492 #, c-format msgid "warning: %s section has zero size" msgstr "advarsel: %s-sektionen har nulstørrelse" # gc-sections- eller gc-sektions-? #: elflink.c:9087 msgid "Warning: gc-sections option ignored" msgstr "Advarsel: gc-sections-tilvalg ignoreret" #: elflink.c:9704 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'" msgstr "%B: ignorerer gentaget sektion \"%A\"" #: elflink.c:9711 elflink.c:9718 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size" msgstr "%B: gentaget sektion \"%A\" har forskellig størrelse" #: elflink.c:9726 elflink.c:9731 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'" msgstr "%B: advarsel: kunne ikke læse indholdet af sektionen \"%A\"" #: elflink.c:9735 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents" msgstr "%B: advarsel: gentaget sektion \"%A\" har forskelligt indhold" #: elfxx-mips.c:866 msgid "static procedure (no name)" msgstr "statisk procedure (intet navn)" #: elfxx-mips.c:2513 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" msgstr "ikke nok med GOT-plads for lokale GOT-poster" #: elfxx-mips.c:4356 #, fuzzy msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" msgstr "%s: %s+0x%lx: hop til stubrutine som ikke er jal" #: elfxx-mips.c:4993 elfxx-mips.c:5214 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" msgstr "%B: Advarsel: Ugyldig \"%s\"-tilvalgsstørrelse %u mindre end dens header" #: elfxx-mips.c:5965 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" msgstr "%B: Fejlagtig relokering for sektion %s opdaget" #: elfxx-mips.c:6041 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "%B: CALL16-relokering ved 0x%lx er ikke mod globalt symbol" #: elfxx-mips.c:9380 #, c-format msgid "%s: illegal section name `%s'" msgstr "%s: ugyldigt sektionsnavn \"%s\"" #: elfxx-mips.c:9719 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%B: endian-hed er ikke kompatibel den valgte emulerings endian-hed" #: elfxx-mips.c:9731 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%B: ABI er ikke kompatibel med den valgte emulerings ABI" #: elfxx-mips.c:9803 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" msgstr "%B: advarsel: lænker PIC-filer med ikke-PIC-filer" #: elfxx-mips.c:9820 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" msgstr "%B: lænker 32 bit-kode med 64 bit-kode" #: elfxx-mips.c:9848 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%B: lænker %s-modul med tidligere %s-moduler" #: elfxx-mips.c:9871 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%B: ABI passer ikke: lænker %s-modul med tidligere %s-moduler" #: elfxx-mips.c:9936 #, c-format msgid " [abi=O32]" msgstr " [abi=O32]" #: elfxx-mips.c:9938 #, c-format msgid " [abi=O64]" msgstr " [abi=O64]" #: elfxx-mips.c:9940 #, c-format msgid " [abi=EABI32]" msgstr " [abi=EABI32]" #: elfxx-mips.c:9942 #, c-format msgid " [abi=EABI64]" msgstr " [abi=EABI64]" #: elfxx-mips.c:9944 #, c-format msgid " [abi unknown]" msgstr " [ukendt abi]" #: elfxx-mips.c:9946 #, c-format msgid " [abi=N32]" msgstr " [abi=N32]" #: elfxx-mips.c:9948 #, c-format msgid " [abi=64]" msgstr " [abi=64]" #: elfxx-mips.c:9950 #, c-format msgid " [no abi set]" msgstr " [intet abi sat]" #: elfxx-mips.c:9953 #, c-format msgid " [mips1]" msgstr " [mips1]" #: elfxx-mips.c:9955 #, c-format msgid " [mips2]" msgstr " [mips2]" #: elfxx-mips.c:9957 #, c-format msgid " [mips3]" msgstr " [mips3]" #: elfxx-mips.c:9959 #, c-format msgid " [mips4]" msgstr " [mips4]" #: elfxx-mips.c:9961 #, c-format msgid " [mips5]" msgstr " [mips5]" #: elfxx-mips.c:9963 #, c-format msgid " [mips32]" msgstr " [mips32]" #: elfxx-mips.c:9965 #, c-format msgid " [mips64]" msgstr " [mips64]" #: elfxx-mips.c:9967 #, fuzzy, c-format msgid " [mips32r2]" msgstr " [mips32]" #: elfxx-mips.c:9969 #, fuzzy, c-format msgid " [mips64r2]" msgstr " [mips64]" #: elfxx-mips.c:9971 #, c-format msgid " [unknown ISA]" msgstr " [ukendt ISA]" #: elfxx-mips.c:9974 #, c-format msgid " [mdmx]" msgstr " [mdmx]" #: elfxx-mips.c:9977 #, c-format msgid " [mips16]" msgstr " [mips16]" #: elfxx-mips.c:9980 #, c-format msgid " [32bitmode]" msgstr " [32-bittilstand]" #: elfxx-mips.c:9982 #, c-format msgid " [not 32bitmode]" msgstr " [ikke 32-bittilstand]" #: elfxx-sparc.c:402 #, c-format msgid "invalid relocation type %d" msgstr "ugyldig relokeringstype %d" #: elfxx-sparc.c:2783 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" msgstr "%B: nok oversat uden -fPIC?" #: i386linux.c:457 m68klinux.c:461 sparclinux.c:458 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s'\n" msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s\"\n" #: i386linux.c:465 m68klinux.c:469 sparclinux.c:466 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s.so.%s\"\n" #: i386linux.c:654 i386linux.c:704 m68klinux.c:661 m68klinux.c:709 #: sparclinux.c:656 sparclinux.c:706 #, c-format msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" msgstr "Symbol %s er ikke defineret for rettelser\n" #: i386linux.c:728 m68klinux.c:733 sparclinux.c:730 msgid "Warning: fixup count mismatch\n" msgstr "Advarsel: antal rettelser stemmer ikke\n" #: ieee.c:157 #, c-format msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" msgstr "%s: strengen er for lang (%d tegn, max 65535)" #: ieee.c:284 #, c-format msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" msgstr "%s: ukendt symbol \"%s\" flag 0x%x" #: ieee.c:786 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" msgstr "%B: ikke-implementeret ATI-post %u for symbol %u" #: ieee.c:810 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" msgstr "%B: uventet ATN-type %d i ekstern del" #: ieee.c:832 msgid "%B: unexpected type after ATN" msgstr "%B: uventet type efter ATN" #: ihex.c:228 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" msgstr "%B:%d: uventet tegn \"%s\" i heksadecimal Intel-fil" #: ihex.c:335 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" msgstr "%B:%u: fejlagtig kontrolsum i heksadecimal Intel-fil (forventede %u, fandt %u)" #: ihex.c:389 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på post for udvidet adresse i heksadecimal Intel-fil" #: ihex.c:406 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på udvidet startadresse i heksadecimal Intel-fil" #: ihex.c:423 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på post for udvidet lineær adresse i heksadecimal Intel-fil" #: ihex.c:440 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på udvidet lineær startadresse i heksadecimal Intel-fil" #: ihex.c:457 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: ukendt ihex-type %u i heksadecimal Intel-fil" #: ihex.c:578 msgid "%B: internal error in ihex_read_section" msgstr "%B: intern fejl i ihex_read_section" #: ihex.c:612 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" msgstr "%B: fejlagtig sektionslængde i ihex_read_sektion" #: ihex.c:824 #, c-format msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" msgstr "%s: adressen 0x%s er uden for intervallet for heksadecimal Intel-fil" #: libbfd.c:961 #, c-format msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" msgstr "Forældet %s kaldt ved %s linje %d i %s\n" #: libbfd.c:964 #, c-format msgid "Deprecated %s called\n" msgstr "Forældet %s kaldt\n" #: linker.c:1873 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" msgstr "%B: indirekte symbol \"%s\" til \"%s\" er en løkke" #: linker.c:2740 #, c-format msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" msgstr "Forsøg at lave en relokérbar lænke med %s-inddata og %s-uddata" #: linker.c:3037 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" msgstr "%B: advarsel: ignorerer gentaget sektion \"%A\"\n" #: linker.c:3051 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" msgstr "%B: advarsel: gentaget sektion \"%A\" har forskellig længde\n" #: merge.c:817 #, c-format msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" msgstr "%s: tilgang ud over slutningen på sammenflettet sektion (%ld)" #: mmo.c:456 #, c-format msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere sektionsnavn %s\n" #: mmo.c:531 #, c-format msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere et %d byte langt symbol\n" #: mmo.c:1187 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: initieringsværdi for $255 er ikke \"Main\"\n" #: mmo.c:1332 #, c-format msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" msgstr "%s: bred tegn-sekvens som ikke understøttes 0x%02X 0x%02X efter symbolnavnet som begynder med \"%s\"\n" #: mmo.c:1566 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lopkode \"%d\" understøttes ikke\n" #: mmo.c:1576 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede YZ = 1 fik YZ = %d for lop_quote\n" #: mmo.c:1612 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_loc\n" #: mmo.c:1658 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_fixo\n" #: mmo.c:1697 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede y = 0, fik y = %d for lop_fixrx\n" #: mmo.c:1706 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 16 eller z = 24, fik z = %d for lop_fixr\n" #: mmo.c:1729 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: indledende byte i operandord skal være 0 eller 1, fik %d for lop_fixrx\n" #: mmo.c:1752 #, c-format msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" msgstr "%s: kan ikke allokere filnavn for fil nummer %d, %d byte\n" #: mmo.c:1772 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var allerede angivet som \"%s\"\n" #: mmo.c:1785 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: filnavnet for nummer %d blev ikke angivet inden brug\n" #: mmo.c:1892 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: felter y og z i lop_stab er ikke-tomme, y: %d, z: %d\n" #: mmo.c:1928 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lop_end er ikke sidste objekt i fil\n" #: mmo.c:1941 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) er ikke lig med antal af tetraer til den foregående lop_stab (%ld)\n" #: mmo.c:2649 #, c-format msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" msgstr "%s: ugyldig symboltabel: dubletsymbol \"%s\"\n" #: mmo.c:2892 #, c-format msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" msgstr "%s: Fejlagtig symboldefinition: \"Main\" er sat til %s i stedet for startadressen %s\n" #: mmo.c:2984 #, c-format msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" msgstr "%s: advarsel: symboltabellen er for stor for mmo, større end 65535 32-bit ord: %d. Kun \"Main\" vil blive sendt.\n" #: mmo.c:3029 #, c-format msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" msgstr "%s: intern fejl, symboltabellen ændrede størrelse fra %d til %d ord\n" #: mmo.c:3081 #, c-format msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" msgstr "%s: intern fejl, den interne registersektion %s havde indhold\n" #: mmo.c:3132 #, c-format msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" msgstr "%s: ingen initierede registre; sektionslængde 0\n" #: mmo.c:3138 #, c-format msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" msgstr "%s: for mange initierede registre; sektionslængde %ld\n" #: mmo.c:3143 #, c-format msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" msgstr "%s: ugyldig startadresse for initierede registre med længden %ld: 0x%lx%08lx\n" #: oasys.c:876 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektionen \"%s\" i oasys" #: osf-core.c:137 #, c-format msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" msgstr "Uhåndteret sektionstype %d for OSF/1-hukommelsesfil\n" #. XXX code yet to be written. #: peicode.h:731 msgid "%B: Unhandled import type; %x" msgstr "%B: Uhåndteret importtype; %x" #: peicode.h:736 msgid "%B: Unrecognised import type; %x" msgstr "%B: Ukendt importtype; %x" #: peicode.h:750 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" msgstr "%B: Ukendt importnavnstype; %x" #: peicode.h:1120 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%B: Ukendt maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv" #: peicode.h:1132 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%B: Genkendt men uhåndteret maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv" #: peicode.h:1150 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" msgstr "%B: størrelsesfeltet er nul i Import Library Format-header" #: peicode.h:1181 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." msgstr "%B: streng ikke nultermineret i ILF-objektfil." #: pe-mips.c:588 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" msgstr "%B: \"ld -r\" understøttes ikke med PE MIPS-objekter\n" #. OK, at this point the following variables are set up: #. src = VMA of the memory we're fixing up #. mem = pointer to memory we're fixing up #. val = VMA of what we need to refer to. #: pe-mips.c:704 msgid "%B: unimplemented %s\n" msgstr "%B: uimplementeret %s\n" #: pe-mips.c:730 msgid "%B: jump too far away\n" msgstr "%B: hop for langt bort\n" #: pe-mips.c:756 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" msgstr "%B: fejlagtigt par/reflo efter refhi\n" #: ppcboot.c:419 #, c-format msgid "" "\n" "ppcboot header:\n" msgstr "" "\n" "ppcboot-hoved:\n" #: ppcboot.c:420 #, c-format msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Startafstand = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:421 #, c-format msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Længde = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:424 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" msgstr "Flagfelt = 0x%.2x\n" #: ppcboot.c:430 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" msgstr "Partitionsnavn = \"%s\"\n" #: ppcboot.c:449 #, c-format msgid "" "\n" "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "" "\n" "Start på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:455 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:461 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Sektor for partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:462 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Længde på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: som.c:5069 #, c-format msgid "" "\n" "Exec Auxiliary Header\n" msgstr "" "\n" "Ekstraheader til kørsel\n" #: som.c:5330 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" msgstr "som_sizeof_headers er ikke implementeret" #: srec.c:259 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" msgstr "%B:%d: Uventet tegn \"%s\" i S-post-fil\n" # Hvad er stabs? #: stabs.c:276 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-post har ugyldigt strengindeks." #: syms.c:1048 msgid "Unsupported .stab relocation" msgstr ".stab-relokering som ikke understøttes" #: vms-gsd.c:337 #, c-format msgid "bfd_make_section (%s) failed" msgstr "bfd_make_section (%s) mislykkedes" #: vms-gsd.c:352 #, c-format msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) mislykkedes" #: vms-gsd.c:387 #, c-format msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" msgstr "Størrelsen passer ikke på sektion %s=%lx, %s=%lx" #: vms-gsd.c:678 #, c-format msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" msgstr "ukendt gsd/egsd-undertype %d" #: vms-hdr.c:327 msgid "Object module NOT error-free !\n" msgstr "Objektmodulet IKKE fejlfri!\n" #: vms-misc.c:473 #, c-format msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" msgstr "Stakken giver overløb (%d) i _bfd_vms_push" #: vms-misc.c:488 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" msgstr "Stakken giver underløb i _bfd_vms_pop" #: vms-misc.c:802 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" msgstr "_bfd_vms_output_counted kaldt med nul byte" #: vms-misc.c:807 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" msgstr "_bfd_vms_output_counted kaldt med for mange byte" #: vms-misc.c:925 #, c-format msgid "Symbol %s replaced by %s\n" msgstr "Symbol %s erstattet med %s\n" #: vms-misc.c:984 #, c-format msgid "failed to enter %s" msgstr "mislykkedes med at gå ind i %s" #: vms-tir.c:55 msgid "No Mem !" msgstr "Ingen hukommelse!" #: vms-tir.c:298 #, c-format msgid "bad section index in %s" msgstr "fejlagtigt sektionsindeks i %s" #: vms-tir.c:311 #, c-format msgid "unsupported STA cmd %s" msgstr "STA-kommando %s understøttes ikke" #: vms-tir.c:316 vms-tir.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "reserved STA cmd %d" msgstr "reserveret STO-kommando %d" #: vms-tir.c:408 vms-tir.c:430 #, c-format msgid "%s: no symbol \"%s\"" msgstr "%s: intet symbol \"%s\"" #. Unsigned shift. #. Rotate. #. Redefine symbol to current location. #. Define a literal. #: vms-tir.c:495 vms-tir.c:604 vms-tir.c:702 vms-tir.c:719 vms-tir.c:726 #: vms-tir.c:734 vms-tir.c:1438 #, c-format msgid "%s: not supported" msgstr "%s: understøttes ikke" #: vms-tir.c:500 vms-tir.c:1295 #, c-format msgid "%s: not implemented" msgstr "%s: ikke implementeret" #: vms-tir.c:504 vms-tir.c:1299 #, c-format msgid "reserved STO cmd %d" msgstr "reserveret STO-kommando %d" #: vms-tir.c:619 vms-tir.c:1443 #, c-format msgid "reserved OPR cmd %d" msgstr "reserveret OPR-kommando %d" #: vms-tir.c:679 vms-tir.c:1507 #, c-format msgid "reserved CTL cmd %d" msgstr "reserveret CTL-kommando %d" #. stack byte from image #. arg: none. #: vms-tir.c:1026 msgid "stack-from-image not implemented" msgstr "stack-from-image er ikke implementeret" #: vms-tir.c:1044 msgid "stack-entry-mask not fully implemented" msgstr "stack-entry-mask er ikke helt implementeret" #. compare procedure argument #. arg: cs symbol name #. by argument index #. da argument descriptor #. #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value. #: vms-tir.c:1058 #, fuzzy msgid "PASSMECH not fully implemented" msgstr "DST__K_SET_PC er ikke implementeret" #: vms-tir.c:1077 msgid "stack-local-symbol not fully implemented" msgstr "stack-local-symbol er ikke helt implementeret" #: vms-tir.c:1090 msgid "stack-literal not fully implemented" msgstr "stack-literal er ikke helt implementeret" #: vms-tir.c:1111 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask er ikke helt implementeret" #: vms-tir.c:1385 vms-tir.c:1397 vms-tir.c:1409 vms-tir.c:1421 vms-tir.c:1486 #: vms-tir.c:1494 vms-tir.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not fully implemented" msgstr "%s: ikke implementeret" #: vms-tir.c:1560 #, c-format msgid "obj code %d not found" msgstr "objektkode %d kunne ikke findes" #: vms-tir.c:1868 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" msgstr "SEC_RELOC uden relokeringer i sektion %s" #: vms-tir.c:2150 #, c-format msgid "Unhandled relocation %s" msgstr "Uhåndteret relokering %s" #: xcofflink.c:564 #, c-format msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" msgstr "%s: XCOFF delt objekt når ikke XCOFF-uddata produceres" #: xcofflink.c:585 #, c-format msgid "%s: dynamic object with no .loader section" msgstr "%s: dynamisk objekt uden nogen .loader-sektion" #: xcofflink.c:1148 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" msgstr "%B: \"%s\" har linjenumre, men ingen omsluttende sektion" #: xcofflink.c:1200 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" msgstr "%B: klasse %d-symbol \"%s\" har ingen aux-poster" #: xcofflink.c:1223 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" msgstr "%B: symbol \"%s\" har ukendt csect-type %d" #: xcofflink.c:1235 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" msgstr "%B: fejlagtigt XTY_ER-symbol \"%s\": klasse %d scnum %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1271 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" msgstr "%B: XMC_TC0-symbol \"%s\" er klasse %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1417 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" msgstr "%B: csect \"%s\" er ikke i omsluttende sektion" #: xcofflink.c:1524 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" msgstr "%B: fejlagtigt placeret XTY_LD \"%s\"" #: xcofflink.c:1839 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" msgstr "%B: relokeringen %s:%d er ikke i csect" #: xcofflink.c:2637 #, c-format msgid "%s: no such symbol" msgstr "%s: intet sådant symbol" #: xcofflink.c:2866 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" msgstr "advarsel: forsøg på at eksportere udefineret symbol \"%s\"" #: xcofflink.c:3033 msgid "error: undefined symbol __rtinit" msgstr "fejl: udefineret symbol __rtinit" #: xcofflink.c:3653 #, c-format msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "TOC giver overløb: 0x%lx > 0x10000; prøv -mminimal-toc ved oversættelse" #: xcofflink.c:4489 #, fuzzy msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'" msgstr "%B: indlæserrelokering i ukendt sektion \"%s\"" #: xcofflink.c:4510 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "%B: \"%s\" i indlæserrelokering, men ikke indlæsersym" #: xcofflink.c:4525 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" msgstr "%B: indlæserrelokering i skrivebeskyttet sektion %A" #: xcofflink.c:4934 xcofflink.c:4996 xcofflink.c:5291 #, fuzzy, c-format msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" msgstr "%B: indlæserrelokering i ukendt sektion \"%s\"" #: xcofflink.c:5302 #, fuzzy, c-format msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "%B: \"%s\" i indlæserrelokering, men ikke indlæsersym" #: elf32-ia64.c:1139 elf64-ia64.c:1139 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." msgstr "%B: Kan ikke forenkle br ved 0x%lx i sektionen \"%A\". Brug venligst brl eller indirekte gren." #: elf32-ia64.c:2508 elf64-ia64.c:2508 msgid "@pltoff reloc against local symbol" msgstr "@pltoff-relokering mod lokalt symbol" #: elf32-ia64.c:3955 elf64-ia64.c:3955 #, c-format msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" msgstr "%s: kort datasegment løb over (0x%lx >= 0x400000)" #: elf32-ia64.c:3966 elf64-ia64.c:3966 #, c-format msgid "%s: __gp does not cover short data segment" msgstr "%s: __gp dækker ikke kort datasegment" #: elf32-ia64.c:4213 elf64-ia64.c:4213 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" msgstr "%B: ikke-pic-kode med imm-relokering mod dynamisk symbol \"%s\"" #: elf32-ia64.c:4280 elf64-ia64.c:4280 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: @gprel-relokering mod dynamisk symbol %s" #: elf32-ia64.c:4343 elf64-ia64.c:4343 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" msgstr "%B: lænker ikke-pic-kode i en positionsuafhængig eksekverbar fil" #: elf32-ia64.c:4480 elf64-ia64.c:4480 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" msgstr "%B: @intern gren til dynamisk symbol %s" #: elf32-ia64.c:4482 elf64-ia64.c:4482 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" msgstr "%B: spekulations-fixup til dynamisk symbol %s" #: elf32-ia64.c:4484 elf64-ia64.c:4484 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: @pcrel-relokering mod dynamisk symbol %s" #: elf32-ia64.c:4691 elf64-ia64.c:4691 msgid "unsupported reloc" msgstr "relokeringen understøttes ikke" #: elf32-ia64.c:4724 elf64-ia64.c:4724 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." msgstr "%B: Kan ikke forenkle br (%s) til \"%s\" på 0x%lx i sektionen \"%A\" med størrelsen 0x%lx (> 0x1000000)." #: elf32-ia64.c:4985 elf64-ia64.c:4985 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" msgstr "%B: lænker fang-ved-NULL-dereference med ikkefangende filer" #: elf32-ia64.c:4994 elf64-ia64.c:4994 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" msgstr "%B: lænker big-endian-filer med little endian-filer" #: elf32-ia64.c:5003 elf64-ia64.c:5003 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" msgstr "%B: lænker 64 bit-filer med 32 bit-filer" #: elf32-ia64.c:5012 elf64-ia64.c:5012 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" msgstr "%B: lænker konstant-gp-filer med ikke-konstant-gp-filer" #: elf32-ia64.c:5022 elf64-ia64.c:5022 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" msgstr "%B: lænker auto-pic-filer med ikke-auto-pic-filer" #: peigen.c:979 pepigen.c:979 #, c-format msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff" #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" msgstr "Eksportkatalog [.edata (eller hvor vi fandt det)]" #: peigen.c:1007 pepigen.c:1007 msgid "Import Directory [parts of .idata]" msgstr "Importkatalog [dele af .idata]" #: peigen.c:1008 pepigen.c:1008 msgid "Resource Directory [.rsrc]" msgstr "Resursekatalog [.rsrc]" #: peigen.c:1009 pepigen.c:1009 msgid "Exception Directory [.pdata]" msgstr "Undtagelseskatalog [.pdata]" #: peigen.c:1010 pepigen.c:1010 msgid "Security Directory" msgstr "Sikkerhedskatalog" #: peigen.c:1011 pepigen.c:1011 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" msgstr "Baserelokeringskatalog [.reloc]" #: peigen.c:1012 pepigen.c:1012 msgid "Debug Directory" msgstr "Fejlsøgningskatalog" #: peigen.c:1013 pepigen.c:1013 msgid "Description Directory" msgstr "Beskrivelseskatalog" #: peigen.c:1014 pepigen.c:1014 msgid "Special Directory" msgstr "Specialkatalog" #: peigen.c:1015 pepigen.c:1015 msgid "Thread Storage Directory [.tls]" msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]" #: peigen.c:1016 pepigen.c:1016 msgid "Load Configuration Directory" msgstr "Indlæsningskonfigurationskatalog" #: peigen.c:1017 pepigen.c:1017 msgid "Bound Import Directory" msgstr "Katalog over bundne importer" #: peigen.c:1018 pepigen.c:1018 msgid "Import Address Table Directory" msgstr "Importadressetabelkatalog" #: peigen.c:1019 pepigen.c:1019 msgid "Delay Import Directory" msgstr "Katalog over forskinkede importer" #: peigen.c:1020 peigen.c:1021 pepigen.c:1020 pepigen.c:1021 msgid "Reserved" msgstr "Reserveret" #: peigen.c:1081 pepigen.c:1081 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Der findes en importtabel, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n" #: peigen.c:1086 pepigen.c:1086 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Der findes en importtabel i %s på 0x%lx\n" #: peigen.c:1129 pepigen.c:1129 #, c-format msgid "" "\n" "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" msgstr "" "\n" "Funktionsidentifikatorer fundet på startadressen: %04lx\n" #: peigen.c:1132 pepigen.c:1132 #, c-format msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" msgstr "\tkodebase %08lx toc (indlæseligt/reelt) %08lx/%08lx\n" #: peigen.c:1140 pepigen.c:1140 #, c-format msgid "" "\n" "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" msgstr "" "\n" "Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifikatorer afkodedes ikke.\n" #: peigen.c:1145 pepigen.c:1145 #, c-format msgid "" "\n" "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" "\n" "Importtabellerne (tolket indhold i %s-sektion)\n" # Hvad er thunk? #: peigen.c:1148 pepigen.c:1148 #, c-format msgid "" " vma: Hint Time Forward DLL First\n" " Table Stamp Chain Name Thunk\n" msgstr "" " vma: Tips- Tids- Fremad- DLL- Første\n" " tabel stempel kæde navn thunk\n" #: peigen.c:1196 pepigen.c:1196 #, c-format msgid "" "\n" "\tDLL Name: %s\n" msgstr "" "\n" "\tDLL-navn: %s\n" #: peigen.c:1207 pepigen.c:1207 #, c-format msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnavn Bundet til\n" #: peigen.c:1232 pepigen.c:1232 #, c-format msgid "" "\n" "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Der findes en første thunk, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n" #: peigen.c:1365 pepigen.c:1365 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Der findes en eksporttabel, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n" #: peigen.c:1374 pepigen.c:1374 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" msgstr "" "\n" "Der findes en eksporttabel i %s, men den passer ikke ind i den pågældende sektion\n" #: peigen.c:1380 pepigen.c:1380 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Der findes en eksporttabel i %s ved 0x%lx\n" #: peigen.c:1408 pepigen.c:1408 #, c-format msgid "" "\n" "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Eksporttabellerne (tolket indhold i %s-sektion)\n" #: peigen.c:1412 pepigen.c:1412 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" msgstr "Eksportflag \t\t\t%lx\n" #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 #, c-format msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" msgstr "Tids-/datostempel \t\t%lx\n" #: peigen.c:1418 pepigen.c:1418 #, c-format msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" msgstr "Større/mindre \t\t\t%d/%d\n" #: peigen.c:1421 pepigen.c:1421 #, c-format msgid "Name \t\t\t\t" msgstr "Navn \t\t\t\t" #: peigen.c:1427 pepigen.c:1427 #, c-format msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" msgstr "Ordningsbase \t\t\t%ld\n" #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 #, c-format msgid "Number in:\n" msgstr "Tal i:\n" #: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" msgstr "\tEksportadressetabel \t\t%08lx\n" #: peigen.c:1437 pepigen.c:1437 #, c-format msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" msgstr "\t[Navnepeger/Ordningstal]-tabel\t%08lx\n" #: peigen.c:1440 pepigen.c:1440 #, c-format msgid "Table Addresses\n" msgstr "Tabeladresser\n" #: peigen.c:1443 pepigen.c:1443 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t" msgstr "\tEksportadressetabel \t\t" #: peigen.c:1448 pepigen.c:1448 #, c-format msgid "\tName Pointer Table \t\t" msgstr "\tNavnepegertabel \t\t" #: peigen.c:1453 pepigen.c:1453 #, c-format msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" msgstr "\tOrdningstalstabel \t\t\t" #: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 #, c-format msgid "" "\n" "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" "\n" "Eksportadressetabel -- Ordningsbase %ld\n" #: peigen.c:1486 pepigen.c:1486 msgid "Forwarder RVA" msgstr "Videresender-RVA" #: peigen.c:1497 pepigen.c:1497 msgid "Export RVA" msgstr "Eksport-RVA" #: peigen.c:1504 pepigen.c:1504 #, c-format msgid "" "\n" "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" msgstr "" "\n" "[Ordningstals-/Navnepeger-]tabel\n" #: peigen.c:1557 pepigen.c:1557 #, c-format msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "Advarsel, størrelsen på .pdata-sektionen (%ld) er ikke en multipel af %d\n" #: peigen.c:1561 pepigen.c:1561 #, c-format msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "" "\n" "Funktionstabellen (tolket indhold fra .pdata-sektionen)\n" #: peigen.c:1564 pepigen.c:1564 #, c-format msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" msgstr " vma:\t\t\tStartadresse Slutadresse Tilbagespolings-information\n" #: peigen.c:1566 pepigen.c:1566 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr "" " vma:\t\tStart- Slut- EH- EH- Prologsluts- Undtagelses-\n" " \t\tadresse adresse håndterer data adresse maske\n" #: peigen.c:1636 pepigen.c:1636 #, c-format msgid " Register save millicode" msgstr " Registergemnings millikode" #: peigen.c:1639 pepigen.c:1639 #, c-format msgid " Register restore millicode" msgstr " Registergenskabnings millikode" #: peigen.c:1642 pepigen.c:1642 #, c-format msgid " Glue code sequence" msgstr " Klisterkodesekvens" #: peigen.c:1692 pepigen.c:1692 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" msgstr "" "\n" "\n" "PE-filbaserelokeringer (tolket indhold i .reloc-sektionen)\n" #: peigen.c:1722 pepigen.c:1722 #, c-format msgid "" "\n" "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "" "\n" "Virtuel adresse: %08lx Områdesstørrelse %ld (0x%lx) Antal rettelser %ld\n" #: peigen.c:1735 pepigen.c:1735 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" msgstr "\trelokering %4d afstand %4x [%4lx] %s" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to #. emulate it here. #: peigen.c:1773 pepigen.c:1773 #, c-format msgid "" "\n" "Characteristics 0x%x\n" msgstr "" "\n" "Karakteristik 0x%x\n" # src/menus.c:341 #~ msgid "Missing IHCONST" #~ msgstr "IHCONST mangler" # src/menus.c:341 #~ msgid "Missing IHIHALF" #~ msgstr "IHIHALF mangler" #~ msgid "missing IHCONST reloc" #~ msgstr "IHCONST-relokering mangler" #~ msgid "missing IHIHALF reloc" #~ msgstr "IHIHALF-relokering mangler" #~ msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb" #~ msgstr " første forekomst: %s: arm-kald til thumb" #~ msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm" #~ msgstr " første forekomst: %s: thumb-kald til arm" #~ msgid " consider relinking with --support-old-code enabled" #~ msgstr " overvej omlænkning med --support-old-code aktiveret" #~ msgid "reloc against unsupported section" #~ msgstr "relokering mod sektion som ikke understøttes" # word er en datatype #, fuzzy #~ msgid "reloc not properly aligned" #~ msgstr "adresse er ikke justeret til word-position" #~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" #~ msgstr "%s: advarsel: uløselig relokering mod symbol \"%s\" fra sektionen %s" #~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x" #~ msgstr "Fejl: Første sektion i segmentet (%s) begynder ved 0x%x mens segmentet begynder ved 0x%x" #~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section" #~ msgstr "%s: advarsel: uløselig relokering %d mod symbol \"%s\" fra sektionen %s" #~ msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d" #~ msgstr "FEJL: %s er oversat for EABI version %d, mens %s er oversat for version %d" #~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section" #~ msgstr "%s: uløselig relokering %s mod symbol \"%s\" fra sektionen %s" #~ msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "%s: relokeringen %s bør ikke bruges når et delt objekt oprettes; genoversæt med -fPIC" #~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s" #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): retter %s" #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d" #~ msgstr "%s: Ukendt speciallænkertype %d" #~ msgid "v850ea architecture" #~ msgstr "v850ea-arkitektur" #~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d" #~ msgstr "%s: check_relocs: uhåndteret relokeringstype %d" #~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes" #~ msgstr "%s: Sektionen %s er for stor til at stoppe hul med %ld byte i" #~ msgid "Error: out of memory" #~ msgstr "Fejl: ikke mere hukommelse" #~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing" #~ msgstr "advarsel: relokering mod fjernet sektion; nulstiller" #~ msgid "local symbols in discarded section %s" #~ msgstr "lokale symboler i bortkastet sektion %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" #~ msgstr "%B: advarsel: lænker abicalls-filer med ikke-abicalls-filer" #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)" #~ msgstr "%s: ISA (-mips%d) passer ikke med tidligere moduler (-mips%d)" #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)" #~ msgstr "%s: ISA (%d) passer ikke med tidligere moduler (%d)" #~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup" #~ msgstr "%s: dynamisk relokering uden spekulationsrettelser" #~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol" #~ msgstr "%s: spekulationsfix mod udefineret svagt symbol" #~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff" #~ msgstr "%s: relokering giver overløb 1: 0x%lx > 0xffff" #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" #~ msgstr "%P: %B: uventet relokeringstype\n" #~ msgid "Error reading %s: %s" #~ msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" #~ msgstr "%P%F: --relax og -r kan ikke bruges sammen\n" #~ msgid "reopening %B: %s\n" #~ msgstr "genåbner %B: %s\n" #~ msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" #~ msgstr "%B: relokering mod et ikke-eksisterende symbolindeks: %ld" #~ msgid "%B: too many sections (%d)" #~ msgstr "%B: for mange sektioner (%d)" #~ msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" #~ msgstr "%B: sektion %s: overløb i strengtabel ved afsæt %ld" #~ msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." #~ msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde %s-sektion." #~ msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." #~ msgstr "Dwarf-fejl: Afsæt (%lu) større end eller lig med %s-størrelse (%lu)." #~ msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." #~ msgstr "Dwarf-fejl: Uhåndteret .debug_line-version %d." #~ msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." #~ msgstr "Dwarf-fejl: Ugyldigt maksimalt antal operationer per instruktion." #~ msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" #~ msgstr "fejl: %B: Objekt har leverandørspecifikt indhold, som skal behandles med '%s'-værktøjerne" #~ msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" #~ msgstr "fejl: %B: Objektmærke \"%d, %d\" er ikke kompatibelt med mærket \"%d, %s\"" #~ msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" #~ msgstr "%P: fejl i %B(%A); ingen .eh_frame_hdr-tabel vil blive oprettet.\n" #~ msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" #~ msgstr "%P: fde-kodning i %B(%A) forhindrer .eh_frame_hdr-tabel i at blive oprettet.\n" #~ msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" #~ msgstr "%F%P: dynamisk STT_GNU_IFUNC-symbol \"%s\" med pointerlighed i \"%B\" kan ikke bruges når der oprettes en eksekverbar fil; genkompilér med -fPIE og genlænk med -pie\n" #~ msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" #~ msgstr "fejl: upassende relokeringstype til delt bibliotek (glemte du -fpic?)" #~ msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" #~ msgstr "intern fejl: mistænkelig relokeringstype brugt i delt bibliotek" #~ msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" #~ msgstr "%B-symbol nummer %lu refererer SHT_SYMTAB_SHNDX-sektion, der ikke findes" #~ msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" #~ msgstr "%B: Beskadiget størrelsesfelt i gruppesektionshoved: 0x%lx" #~ msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" #~ msgstr "%B: sh_link [%d] sektionen \"%s\" er forkert" #~ msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s" #~ msgstr "%B: kan ikke initiere commpress-status for sektion %s" #~ msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s" #~ msgstr "%B: kan ikke klargøre afkomprimeringsstatus for sektion %s" #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" #~ msgstr "%B: ved ikke hvordan allokeret, programspecifik sektion \"%s\" [0x%8x] skal håndteres" #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" #~ msgstr "%B: ved ikke hvordan processorspecifik sektion \"%s\" [0x%8x] skal håndteres" #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" #~ msgstr "%B: ved ikke hvordan OS-specifik sektion \"%s\" [0x%8x] skal håndteres" #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" #~ msgstr "%B: ved ikke hvordan sektion \"%s\" [0x%8x] skal håndteres" #~ msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" #~ msgstr "advarsel: typen af sektionen \"%A\" ændret til PROGBITS" #~ msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" #~ msgstr "%B: sh_link af sektion \"%A\" peger på fjernet sektion \"%A\" af \"%B\"" #~ msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" #~ msgstr "%B: sektion \"%A\" kan ikke allokeres i segment %d" #~ msgid "" #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" #~ msgstr "" #~ "%s(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n" #~ " første forekomst: %B: Thumb-kald til ARM" #~ msgid "" #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" #~ msgstr "" #~ "%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n" #~ " første forekomst: %B: ARM-kald til Thumb" #~ msgid "%s: cannot create stub entry %s" #~ msgstr "%s: kan ikke oprette stub-posten %s" #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" #~ msgstr "kan ikke finde finde THUMB-klistret \"%s\" til \"%s\"" #~ msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" #~ msgstr "kan ikke finde ARM-klistret \"%s\" til \"%s\"" #~ msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" #~ msgstr "%B: advarsel: valgte omgåelse af VFP11-erratum er ikke nødvendig for målarkitekturen" #~ msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" #~ msgstr "%B: kan ikke finde VFP11-veneer \"%s\"" #~ msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): Kun instruktionerne ADD og SUB er tilladt for ALU-grupperelokeringer" #~ msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): Overløb ved opdeling af 0x%lx til grupperelokering %s" #~ msgid "out of range" #~ msgstr "uden for gyldigt interval" #~ msgid "unsupported relocation" #~ msgstr "relokeringen understøttes ikke" #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "ukendt fejl" #~ msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" #~ msgstr "%B: Ukendt obligatorisk EABI-objekt-attribut %d" #~ msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" #~ msgstr "Fejl: %B: Ukendt CPU-arkitektur" #~ msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" #~ msgstr "fejl: %B: Modstridende CPU-arkitekturer %d/%d" #~ msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" #~ msgstr "Fejl: %B har både nuværende og ældre Tag_MPextension_use-attributter" #~ msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" #~ msgstr "fejl: %B: kan ikke sammenføje virtualiseringsattributter med %B" #~ msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" #~ msgstr "advarsel: %B bruger wchar_t på %u byte, men uddata skal bruge wchar_t på %u byte; brug af wchar_t-værdier på tværs af objekter kan gå galt" #~ msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" #~ msgstr "advarsel: %B bruger %s-enum'er, men uddata skal bruge %s-enum'er; brug af enum-værdier på tværs af objekter kan gå galt" #~ msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" #~ msgstr "fejl: uoverensstemmelse i fp16-format mellem %B og %B" #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" #~ msgstr "Uoverensstemmelse i DIV-forbrug mellem %B og %B" #~ msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" #~ msgstr "%B har både nuværende og ældre Tag_MPextension_use-attributter" #~ msgid " [Version5 EABI]" #~ msgstr " [Version5 EABI]" #~ msgid "Errors encountered processing file %s" #~ msgstr "Stødte på fejl ved behandling af filen %s" #~ msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" #~ msgstr "%B: fejl: Cortex-A8-erratum-stub er allokeret på et usikkert sted" #~ msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" #~ msgstr "%B: fejl: Cortex-A8-erratum-stub er uden for gyldigt interval (inddatafil for stor)" #~ msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" #~ msgstr "%B: fejl: VFP11-veneer uden for gyldigt interval" #~ msgid "error: %B is already in final BE8 format" #~ msgstr "fejl: %B er allerede i endeligt BE8-format" #~ msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" #~ msgstr "%B: relokering ved \"%A+0x%x\" refererer til symbolet \"%s\" med addend forskellig fra nul" #~ msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" #~ msgstr "R_BFIN_FUNCDESC refererer til dynamisk symbol med addend forskellig fra nul" #~ msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" #~ msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul" #~ msgid "relocations between different segments are not supported" #~ msgstr "relokeringer mellem forskellige segmenter understøttes ikke" #~ msgid "warning: relocation references a different segment" #~ msgstr "advarsel: relokering refererer til et andet segment" #~ msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" #~ msgstr "%B, sektion %A: relokeringen %s har en udefineret reference til \"%s\". Måske er der noget galt med erklæringen?" #~ msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" #~ msgstr "%B: relokeringen %A er ikke tilladt for symbol: \"%s\", som er defineret uden for programmet. Måske er der noget galt med erklæringen?" #~ msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" #~ msgstr "(for mange globale variable til -fpic: genkompilér med -fPIC)" #~ msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" #~ msgstr "(trådlokale data er for store til -fpic eller -msmall-tls: genkompilér med -fPIC eller -mno-small-tls)" #~ msgid "" #~ "%B, section %A:\n" #~ " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" #~ msgstr "" #~ "%B, sektion %A:\n" #~ " relokeringen %s er ikke gyldig i et delt objekt; dette er typisk en fejl i tilvalgende - genkompilér med -fPIC" #~ msgid "" #~ "%B, section `%A', to symbol `%s':\n" #~ " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "" #~ "%B, sektion %A til symbol \"%s\":\n" #~ " relokeringen %s bør ikke bruges i et delt objekt; genkompilér med -fPIC" #~ msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" #~ msgstr "%B: TLS-overgang fra %s til %s mod \"%s\" ved 0x%lx i afsnittet \"%A\" mislykkedes" #~ msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" #~ msgstr "%B: relokeringen %s mod STT_GNU_IFUNC-symbolet \"%s\" håndteres ikke af %s" #~ msgid "hidden symbol" #~ msgstr "skjult symbol" #~ msgid "internal symbol" #~ msgstr "internt symbol" #~ msgid "protected symbol" #~ msgstr "beskyttet symbol" #~ msgid "symbol" #~ msgstr "symbol" #~ msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" #~ msgstr "%B: relokeringen R_386_GOTOFF mod udefineret %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes" #~ msgid "discarded output section: `%A'" #~ msgstr "forkastet uddatasektion: \"%A\"" #~ msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" #~ msgstr "global pointer-relativ relokering, når _gp ikke er defineret" #~ msgid "global pointer relative address out of range" #~ msgstr "global pointer-relativ adresse er uden for det gyldige interval" #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" #~ msgstr "intern fejl: addend burde være nul for R_LM32_16_GOT" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "ukendt" #~ msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" #~ msgstr "%B: GOT-overløb: Antallet af relokeringer med 8 bit-afsæt > %d" #~ msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" #~ msgstr "%B: GOT-overløb: Antallet af relokeringer med 8 eller 16 bit-afsæt > %d" #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-relokering tillades ikke i delt objekt" # ? #~ msgid "%B and %B are for different cores" #~ msgstr "%B og %B er til forskellige cpu-kerner" #~ msgid "%B and %B are for different configurations" #~ msgstr "%B og %B er til forskellige konfigurationer" #~ msgid "private flags = 0x%lx" #~ msgstr "private flag = 0x%lx" #~ msgid "%s: unknown relocation type %d" #~ msgstr "%s: ukendt relokeringstype %d" #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" #~ msgstr "%s: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert sektion (%s)" #~ msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" #~ msgstr "Advarsel: %B bruger flydende tal i hardware, %B bruger flydende tal i software" #~ msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" #~ msgstr "Advarsel: %B bruger dobbeltpræcisions-float i hardware, mens %B bruger enkeltpræcisions-float i hardware" #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" #~ msgstr "Advarsel: %B bruger software-float, mens %B bruger enkeltpræcisions-float i hardware" #~ msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" #~ msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal" #~ msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" #~ msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt vektor-ABI %d" #~ msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" #~ msgstr "Advarsel: %B bruger vektor-ABI \"%s\", mens %B bruger \"%s\"" #~ msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" #~ msgstr "Advarsel: %B bruger r3/r4 til små struktur-returneringer, mens %B bruger hukommelsen" #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" #~ msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt returkonvention %d for småstrukturer" #~ msgid "Using bss-plt due to %B" #~ msgstr "Bruger bss-plt på grund af %B" #~ msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported" #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering %s for indirekte funktion %s understøttes ikke" #~ msgid "%s not defined in linker created %s" #~ msgstr "%s er ikke defineret i lænker-oprettet %s" #~ msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " #~ msgstr "%B:%A: Advarsel: forældet Red Hat-relokering " #~ msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" #~ msgstr "Advarsel: RX_SYM-relokering med et ukendt symbol" #~ msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" #~ msgstr "%B(%A): fejl: kald til udefineret funktion \"%s\"" #~ msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" #~ msgstr "%B(%A): advarsel: ikke-justeret tilgang til symbol \"%s\" i det lille dataområde" #~ msgid "%B(%A): internal error: out of range error" #~ msgstr "%B(%A): intern fejl: uden for intervallet" #~ msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" #~ msgstr "%B(%A): intern fejl: relokeringen understøttes ikke" #~ msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" #~ msgstr "%B(%A): intern fejl: farlig relokering" #~ msgid "%B(%A): internal error: unknown error" #~ msgstr "%B(%A): intern fejl: ukendt fejl" #~ msgid " [64-bit doubles]" #~ msgstr " [64 bit-doubles]" #~ msgid " [dsp]" #~ msgstr " [dsp]" #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" #~ msgstr "%s: Fejlagtig relokering for sektion %s opdaget" #~ msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" #~ msgstr "%B: CALL15-relokering ved 0x%lx er ikke mod globalt symbol" #~ msgid " [pic]" #~ msgstr " [pic]" #~ msgid " [fix dep]" #~ msgstr " [fix dep]" #~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke udsende \"fixup\" til \"%s\" i skrivebeskyttet sektion" #~ msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod eksternt symbol \"%s\"" #~ msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" #~ msgstr "%X%C: relokering til \"%s\" refererer et andet segment\n" #~ msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" #~ msgstr "%C: advarsel: relokering til \"%s\" refererer et andet segment\n" #~ msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" #~ msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og FDPIC-symbol" #~ msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" #~ msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som FDPIC-symbol og trådlokalt symbol" #~ msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" #~ msgstr "%B: Relokering af funktionsdeskriptor med addend forskellig fra nul" #~ msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" #~ msgstr "%X%P: overlay-sektion %A starter ikke på en cachelinje.\n" #~ msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" #~ msgstr "%X%P: overlay-sektion %A er større end en cachelinje.\n" #~ msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" #~ msgstr "%X%P: overlay-sektion %A er ikke i cacheområdet.\n" #~ msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" #~ msgstr "%X%P: overlay-sektionerne %A og %A starter ikke på samme adresse.\n" #~ msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" #~ msgstr "advarsel: kald til ikke-funktionssymbol %s defineret i %B" #~ msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" #~ msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) afviger fra analyse (%u)\n" #~ msgid "%B is not allowed to define %s" #~ msgstr "%B må ikke definere %s" #~ msgid "you are not allowed to define %s in a script" #~ msgstr "du har ikke lov til at definere %s i et script" #~ msgid "%s in overlay section" #~ msgstr "%s i overlay-sektion" #~ msgid "overlay stub relocation overflow" #~ msgstr "overløb ved overlay-stub-relokering" #~ msgid "warning: %s overlaps %s\n" #~ msgstr "advarsel: %s overlapper %s\n" #~ msgid "warning: %s exceeds section size\n" #~ msgstr "advarsel: %s overstiger sektionsstørrelse\n" #~ msgid "%A:0x%v not found in function table\n" #~ msgstr "%A:0x%v ikke fundet i funktionstabel\n" #~ msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" #~ msgstr "%B(%A+0x%v): kald til ikke-kodesektion %B(%A), analyse ufuldstændig\n" #~ msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" #~ msgstr "Stak-analyse vil ignorere kaldet fra %s til %s\n" #~ msgid " %s: 0x%v\n" #~ msgstr " %s: 0x%v\n" #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" #~ msgid " calls:\n" #~ msgstr " kald:\n" #~ msgid " %s%s %s\n" #~ msgstr " %s%s %s\n" #~ msgid "%s duplicated in %s\n" #~ msgstr "%s er duplikeret i %s\n" #~ msgid "%s duplicated\n" #~ msgstr "%s duplikeret\n" #~ msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" #~ msgstr "beklager, men auto-overlay-scriptet understøtter ikke duplikerede objektfiler\n" #~ msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" #~ msgstr "ikke-overlay-størrelse af 0x%v plus den maksimale overlaystørrelse af 0x%v overstiger lokalt lager\n" #~ msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" #~ msgstr "%B:%A%s overstiger overlay-størrelsen\n" #~ msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" #~ msgstr "Stakstørrelsen for rodknuder i funktionskaldsgrafen.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Stakstørrelse til funktioner. Annotationer: '*' maks stak, 't' tail call\n" #~ msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" #~ msgstr "Maksimum påkrævet stak er 0x%v\n" #~ msgid "fatal error while creating .fixup" #~ msgstr "fatal fejl ved oprettelse af .fixup" #~ msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" #~ msgstr "%B(%s+0x%lx): uløselig %s-relokering mod symbol \"%s\"" #~ msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" #~ msgstr "%B: SB-relativ relokering, men __c6xabi_DSBT_BASE er ikke defineret" #~ msgid "%B: relocation type %d not implemented" #~ msgstr "%B: relokeringstypen %d er ikke implementeret" #~ msgid "dangerous relocation" #~ msgstr "farlig relokering" # ikke sikker på hvad det her betyder, så bruger mere direkte oversættelse end hvad der måske er nødvendigt #~ msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" #~ msgstr "fejl: %B kræver mere stakjustering end %B præserverer" #~ msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" #~ msgstr "fejl: ukendt værdi for Tag_ABI_array_object_alignment i %B" #~ msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" #~ msgstr "error: ukendt værdi for Tag_ABI_array_object_align_expected i %B" #~ msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" #~ msgstr "fejl: %B kræver mere array-justering end %B præserverer" #~ msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" #~ msgstr "advarsel: %B og %B har forskellig størrelse af wchar_t" #~ msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" #~ msgstr "advarsel: forskel på om %B og %B er kompileret til DSBT" #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing" #~ msgstr "advarsel: %B og %B har forskellig positionsafhængighed af dataadressering" #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing" #~ msgstr "advarsel: %B og %B har forskellig positionsafhængighed af kodeadressering" #~ msgid "v850e2 architecture" #~ msgstr "v850e2-arkitektur" #~ msgid "v850e2v3 architecture" #~ msgstr "v850e2v3-arkitektur" #~ msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" #~ msgstr "TLS-relokering er ugyldig uden dynamiske sektioner" #~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s" #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke nå %s" #~ msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" #~ msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt og trådlokalt symbol" #~ msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" #~ msgstr "%B: relokering %s mod STT_GNU_IFUNC-symbol \"%s\" har addend forskellig fra nul: %d" #~ msgid "; recompile with -fPIC" #~ msgstr "; genkompilér med -fPIC" #~ msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" #~ msgstr "%B: relokeringen %s mod %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes%s" #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" #~ msgstr "%B: relokeringen %s mod udefineret %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes%s" #~ msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" #~ msgstr "advarsel: %s har et beskadiget strengtabelindeks - ignorerer" #~ msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." #~ msgstr "Advarsel: %B er afkortet: forventede kernefilstørrelse >= %lu, fandt: %lu." #~ msgid "%B: version node not found for symbol %s" #~ msgstr "%B: versionsknude ikke fundet for symbolet %s" #~ msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" #~ msgstr "%B: symboltabellen (0x%lx) forskelligt fra nul for afsæt 0x%lx i sektion \"%s\" mens objektfilen ikke har nogen symboltabelc" #~ msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" #~ msgstr "%P: alternativ ELF-maskinkode fundet (%d) i %B; forventer %d\n" #~ msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" #~ msgstr "Advarsel: justering %u af fælles symbol \"%s\" i %B er større end justeringen (%u) af dets sektion %A" #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" #~ msgstr "bemærk: \"%s\" er defineret i DSO %B, så prøv at tilføje den til lænker-kommandolinjen" #~ msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" #~ msgstr "udefineret %s-reference i komplekst symbol: %s" #~ msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" #~ msgstr "ukendt operator \"%c\" i komplekst symbol" #~ msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" #~ msgstr "%B: Kan ikke sortere relokeringer - de har flere forskellige størrelser" #~ msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" #~ msgstr "%B: Kan ikke sortere relokeringer - de har ukendt størrelse" #~ msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" #~ msgstr "%B: For mange sektioner: %d (>= %d)" #~ msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" #~ msgstr "%P%X: kan ikke læse symboler: %E\n" #~ msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" #~ msgstr "Fjerner ubrugt sektion \"%s\" i filen \"%B\"" #~ msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" #~ msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" #~ msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled." #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: Direkte hop mellem ISA-tilstande er ikke tilladt; overvej at genkompilere med interlinking slået til." #~ msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" #~ msgstr "%B: Advarsel: Kan ikke bestemme målfunktionen for stubsektionen \"%s\"" #~ msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" #~ msgstr "%B: GOT-relokering ved 0x%lx forventes ikke i eksekveringsfiler" #~ msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" #~ msgstr "udynamiske relokeringer refererer til dynamisk symbol %s" #~ msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" #~ msgstr "%B: Kan ikke finde matchende LO16-relokering mod \"%s\" for %s ved 0x%lx i sektion \"%A\"" #~ msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" #~ msgstr "sektionen small-data overstiger 6KB; gør størrelsesgrænsen for small-data mindre (se tilvalget -G)" #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" #~ msgstr "Advarsel: %B bruger -msingle-float, %B bruger -mdouble-float" #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" #~ msgstr "Advarsel: %B bruger -msingle-float, %B bruger -mips32r2 -mfp64" #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" #~ msgstr "Advarsel: %B bruger -mdouble-float, %B bruger -mips32r2 -mfp64" #~ msgid "%B: unable to get decompressed section %A" #~ msgstr "%B: kan ikke hente dekomprimeret sektion %A" #~ msgid "Mach-O header:\n" #~ msgstr "Mach-O-header:\n" # eller skal det være magisk tal? #~ msgid " magic : %08lx\n" #~ msgstr " magi : %08lx\n" #~ msgid " cputype : %08lx (%s)\n" #~ msgstr " cputype : %08lx (%s)\n" #~ msgid " cpusubtype: %08lx\n" #~ msgstr " cpusubtype: %08lx\n" #~ msgid " filetype : %08lx (%s)\n" #~ msgstr " filtype : %08lx (%s)\n" # ? #~ msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" #~ msgstr " nkmd'er : %08lx (%lu)\n" # kan ikke så godt gøre de her konsistente #~ msgid " sizeofcmds: %08lx\n" #~ msgstr " sizeofcmds: %08lx\n" #~ msgid " flags : %08lx (" #~ msgstr " flag : %08lx (" #~ msgid ")\n" #~ msgstr ")\n" #~ msgid " reserved : %08x\n" #~ msgstr " reserveret: %08x\n" #~ msgid "Segments and Sections:\n" #~ msgstr "Segmenter og sektioner:\n" #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n" #~ msgstr " #: Segmentnavn Sektionsnavn Adresse\n" #~ msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" #~ msgstr "advarsel: størrelsen på .pdata-sektionen (%ld) er ikke et multiplum af %d\n" #~ msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" #~ msgstr "vma:\t\t\tStartadresse\t Slutadresse\t Tilbagespolingsdata\n" #~ msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" #~ msgstr "%B:%d: Dårlig tjeksum i S-post-fil\n" #~ msgid "Unknown EGSD subtype %d" #~ msgstr "Ukendt EGSD-undertype %d" #~ msgid "unknown ETIR command %d" #~ msgstr "ukendt ETIR-kommando %d" #~ msgid "invalid use of %s with contexts" #~ msgstr "ugyldig brug af %s med kontekster" #~ msgid "reserved cmd %d" #~ msgstr "reserveret kommando %d" #~ msgid "Size error in section %s" #~ msgstr "Størrelsesfejl i sektion %s" #~ msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" #~ msgstr "Uægte ALPHA_R_BSD-relokering" #~ msgid "unknown source command %d" #~ msgstr "ukendt kildekommando %d" #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR er ikke implementeret" #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W er ikke implementeret" #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ikke implementeret" #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE er ikke implementeret" #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE er ikke implementeret" #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W er ikke implementeret" #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L er ikke implementeret" #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM er ikke implementeret" #~ msgid "unknown line command %d" #~ msgstr "ukendt linjekommando %d" #~ msgid "Unknown reloc %s + %s" #~ msgstr "Ukendt relokering %s + %s" #~ msgid "Unknown reloc %s" #~ msgstr "Ukendt relokering %s" #~ msgid "Invalid section index in ETIR" #~ msgstr "Fejlagtigt sektionsindeks i ETIR" #~ msgid "Unknown symbol in command %s" #~ msgstr "Ugyldigt symbol i kommando %s" #~ msgid " EMH %u (len=%u): " #~ msgstr " EMH %u (længde=%u): " #~ msgid "Module header\n" #~ msgstr "Modulheader\n" #~ msgid " structure level: %u\n" #~ msgstr " strukturniveau : %u\n" #~ msgid " max record size: %u\n" #~ msgstr " maks post-str: %u\n" #~ msgid " module name : %.*s\n" #~ msgstr " modulnavn : %.*s\n" #~ msgid " module version : %.*s\n" #~ msgstr " modulversion : %.*s\n" #~ msgid " compile date : %.17s\n" #~ msgstr " kompileringsdag: %.17s\n" #~ msgid "Language Processor Name\n" #~ msgstr "Navn på sprogprocessor\n" #~ msgid " language name: %.*s\n" #~ msgstr " sprognavn: %.*s\n" #~ msgid "Source Files Header\n" #~ msgstr "Kildefilheader\n" #~ msgid " file: %.*s\n" #~ msgstr " fil: %.*s\n" #~ msgid "Title Text Header\n" #~ msgstr "Titeltekstheader\n" #~ msgid " title: %.*s\n" #~ msgstr " titel: %.*s\n" #~ msgid "Copyright Header\n" #~ msgstr "Ophavsretsheader\n" #~ msgid " copyright: %.*s\n" #~ msgstr " ophavsret: %.*s\n" #~ msgid "unhandled emh subtype %u\n" #~ msgstr "uhåndteret emh-undertype %u\n" #~ msgid " EEOM (len=%u):\n" #~ msgstr " EEOM (længde=%u):\n" #~ msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" #~ msgstr " antal cond-lænkningspar: %u\n" #~ msgid " completion code: %u\n" #~ msgstr " fuldførelseskode: %u\n" #~ msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" #~ msgstr " overførselsadresseflag: 0x%02x\n" #~ msgid " transfer addr psect: %u\n" #~ msgstr " overførselsadresse-psect: %u\n" #~ msgid " transfer address : 0x%08x\n" #~ msgstr " overførselsadresse : 0x%08x\n" #~ msgid " WEAK" #~ msgstr " WEAK" #~ msgid " DEF" #~ msgstr " DEF" #~ msgid " UNI" #~ msgstr " UNI" #~ msgid " REL" #~ msgstr " REL" #~ msgid " COMM" #~ msgstr " COMM" #~ msgid " VECEP" #~ msgstr " VECEP" #~ msgid " NORM" #~ msgstr " NORM" #~ msgid " QVAL" #~ msgstr " QVAL" #~ msgid " PIC" #~ msgstr " PIC" #~ msgid " LIB" #~ msgstr " LIB" #~ msgid " OVR" #~ msgstr " OVR" #~ msgid " GBL" #~ msgstr " GBL" #~ msgid " SHR" #~ msgstr " SHR" #~ msgid " EXE" #~ msgstr " EXE" #~ msgid " RD" #~ msgstr " RD" #~ msgid " WRT" #~ msgstr " WRT" #~ msgid " VEC" #~ msgstr " VEC" #~ msgid " NOMOD" #~ msgstr " NOMOD" #~ msgid " COM" #~ msgstr " COM" #~ msgid " 64B" #~ msgstr " 64B" #~ msgid " EGSD (len=%u):\n" #~ msgstr " EGSD (længde=%u):\n" #~ msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " #~ msgstr " EGSD-post %2u (type: %u, længde: %u): " #~ msgid "PSC - Program section definition\n" #~ msgstr "PSC - Programsektionsdefinition\n" #~ msgid " alignment : 2**%u\n" #~ msgstr " justering : 2**%u\n" #~ msgid " flags : 0x%04x" #~ msgstr " flag : 0x%04x" #~ msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" #~ msgstr " allok (lgd): %u (0x%08x)\n" #~ msgid " name : %.*s\n" #~ msgstr " navn : %.*s\n" #~ msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" #~ msgstr "SPSC - Shared Image Program-sektionsdefinition\n" #~ msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" #~ msgstr " allok (længde): %u (0x%08x)\n" #~ msgid " image offset : 0x%08x\n" #~ msgstr " image-afsæt : 0x%08x\n" #~ msgid " symvec offset : 0x%08x\n" #~ msgstr " symvec-afsæt : 0x%08x\n" #~ msgid " name : %.*s\n" #~ msgstr " navn : %.*s\n" #~ msgid "SYM - Global symbol definition\n" #~ msgstr "SYM - Global symboldefinition\n" #~ msgid " flags: 0x%04x" #~ msgstr " flag : 0x%04x" #~ msgid " psect offset: 0x%08x\n" #~ msgstr " psect-afsæt : 0x%08x\n" #~ msgid " code address: 0x%08x\n" #~ msgstr " kodeadresse : 0x%08x\n" #~ msgid " psect index for entry point : %u\n" #~ msgstr " psect-indeks for indgangspunkt : %u\n" #~ msgid " psect index : %u\n" #~ msgstr " psect-indeks : %u\n" #~ msgid " name : %.*s\n" #~ msgstr " navn : %.*s\n" #~ msgid "SYM - Global symbol reference\n" #~ msgstr "SYM - Global symbolreference\n" #~ msgid "IDC - Ident Consistency check\n" #~ msgstr "IDC - identitetskonsistenstjek\n" #~ msgid " flags : 0x%08x" #~ msgstr " flag : 0x%08x" #~ msgid " id match : %x\n" #~ msgstr " id-match : %x\n" #~ msgid " error severity: %x\n" #~ msgstr " fejlalvorlighed: %x\n" #~ msgid " entity name : %.*s\n" #~ msgstr " entitetsnavn : %.*s\n" #~ msgid " object name : %.*s\n" #~ msgstr " objektnavn : %.*s\n" #~ msgid " binary ident : 0x%08x\n" #~ msgstr " binær id : 0x%08x\n" #~ msgid " ascii ident : %.*s\n" #~ msgstr " ascii-id : %.*s\n" #~ msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" #~ msgstr "SYMG - Universel symboldefinition\n" #~ msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" #~ msgstr " symbolvektorafsæt : 0x%08x\n" #~ msgid " entry point: 0x%08x\n" #~ msgstr " indgangspunkt: 0x%08x\n" #~ msgid " proc descr : 0x%08x\n" #~ msgstr " proc-beskr : 0x%08x\n" #~ msgid " psect index: %u\n" #~ msgstr " psect-indeks: %u\n" #~ msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" #~ msgstr "SYMV - vektoriseret symboldefinition\n" #~ msgid " vector : 0x%08x\n" #~ msgstr " vektor : 0x%08x\n" #~ msgid " psect offset: %u\n" #~ msgstr " psect-afsæt : %u\n" #~ msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" #~ msgstr "SYMM - Global symboldefinition med version\n" #~ msgid " version mask: 0x%08x\n" #~ msgstr " versionsmaske: 0x%08x\n" #~ msgid "unhandled egsd entry type %u\n" #~ msgstr "uhåndteret egsd-post-type %u\n" #~ msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" #~ msgstr " lænkningsindeks: %u, erstatnings-insn: 0x%08x\n" #~ msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" #~ msgstr " psect-idx 1: %u, afsæt 1: 0x%08x %08x\n" #~ msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" #~ msgstr " psect-idx 2: %u, afsæt 2: 0x%08x %08x\n" #~ msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" #~ msgstr " psect-idx 3: %u, afsæt 3: 0x%08x %08x\n" #~ msgid " global name: %.*s\n" #~ msgstr " globalt navn: %.*s\n" #~ msgid " %s (len=%u+%u):\n" #~ msgstr " %s (længde=%u+%u):\n" #~ msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " #~ msgstr " (type: %3u, størrelse: 4+%3u): " #~ msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" #~ msgstr "STA_GBL (stak-global) %.*s\n" #~ msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" #~ msgstr "STA_LW (stak-longword) 0x%08x\n" #~ msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" #~ msgstr "STA_QW (stak-quadword) 0x%08x %08x\n" #~ msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" #~ msgstr "STA_PQ (stak-psect base + afsæt)\n" #~ msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" #~ msgstr " psect: %u, afsæt: 0x%08x %08x\n" #~ msgid "STA_LI (stack literal)\n" #~ msgstr "STA_LI (stak-literal)\n" #~ msgid "STA_MOD (stack module)\n" #~ msgstr "STA_MOD (stakmodul)\n" #~ msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" #~ msgstr "STA_CKARG (argument til sammenligningsprocedure)\n" #~ msgid "STO_B (store byte)\n" #~ msgstr "STO_B (gem byte)\n" #~ msgid "STO_W (store word)\n" #~ msgstr "STO_W (gem word)\n" #~ msgid "STO_LW (store longword)\n" #~ msgstr "STO_LW (gem longword)\n" #~ msgid "STO_QW (store quadword)\n" #~ msgstr "STO_QW (gem quadword)\n" #~ msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" #~ msgstr "STO_IMMR (gem omgående gentagelse) %u byte\n" #~ msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" #~ msgstr "STO_GBL (gem global) %.*s\n" #~ msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" #~ msgstr "STO_CA (gem kodeadresse) %.*s\n" #~ msgid "STO_RB (store relative branch)\n" #~ msgstr "STO_RB (gem relativ gren)\n" #~ msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" #~ msgstr "STO_AB (gem absolut gren)\n" #~ msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" #~ msgstr "STO_OFF (gem afsæt til psect)\n" #~ msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" #~ msgstr "STO_IMM (gem omgående) %u byte\n" #~ msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" #~ msgstr "STO_GBL_LW (gem globalt longword) %.*s\n" #~ msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" #~ msgstr "STO_OFF (gem LP med proceduresignatur)\n" #~ msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" #~ msgstr "STO_BR_GBL (gem gren globalt) *todo*\n" #~ msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" #~ msgstr "STO_BR_PS (gem gren-psect + afsæt) *todo*\n" #~ msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" #~ msgstr "OPR_NOP (ingen operation)\n" #~ msgid "OPR_ADD (add)\n" #~ msgstr "OPR_ADD (læg sammen)\n" #~ msgid "OPR_SUB (substract)\n" #~ msgstr "OPR_SUB (træk fra)\n" #~ msgid "OPR_MUL (multiply)\n" #~ msgstr "OPR_MUL (multiplicér)\n" #~ msgid "OPR_DIV (divide)\n" #~ msgstr "OPR_DIV (dividér)\n" #~ msgid "OPR_AND (logical and)\n" #~ msgstr "OPR_AND (logisk og)\n" #~ msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" #~ msgstr "OPR_IOR (logisk inklusiv eller)\n" #~ msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" #~ msgstr "OPR_EOR (logisk eksklusiv eller)\n" #~ msgid "OPR_NEG (negate)\n" #~ msgstr "OPR_NEG (negation)\n" #~ msgid "OPR_COM (complement)\n" #~ msgstr "OPR_COM (komplement)\n" #~ msgid "OPR_INSV (insert field)\n" #~ msgstr "OPR_INSV (indsæt felt)\n" #~ msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" #~ msgstr "OPR_ASH (aritmetisk skift)\n" #~ msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" #~ msgstr "OPR_USH (skift uden fortegn)\n" #~ msgid "OPR_ROT (rotate)\n" #~ msgstr "OPR_ROT (rotér)\n" #~ msgid "OPR_SEL (select)\n" #~ msgstr "OPR_SEL (vælg)\n" #~ msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" #~ msgstr "OPR_REDEF (omdefinér symbol til nuværende placering)\n" #~ msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" #~ msgstr "OPR_REDEF (definér en literal)\n" #~ msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" #~ msgstr "STC_LP (gem cond-lænkningspar)\n" #~ msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" #~ msgstr "STC_LP_PSB (gem cond-lænkningspar + signatur)\n" #~ msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" #~ msgstr " lænkningsindeks: %u, procedure: %.*s\n" #~ msgid " signature: %.*s\n" #~ msgstr " signatur: %.*s\n" #~ msgid "STC_GBL (store cond global)\n" #~ msgstr "STC_GBL (gem cond globalt)\n" #~ msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" #~ msgstr " lænkningsindeks: %u, global: %.*s\n" #~ msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" #~ msgstr "STC_GCA (gem cond-kodeadresse)\n" #~ msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" #~ msgstr " lænkningsindeks: %u, procedurenavn: %.*s\n" #~ msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" #~ msgstr "STC_PS (gem cond-psect + afsæt)\n" #~ msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" #~ msgstr " lænkningsindeks: %u, psect: %u, afsæt: 0x%08x %08x\n" #~ msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" #~ msgstr "STC_NOP_GBL (gem cond NOP på global adresse)\n" #~ msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" #~ msgstr "STC_NOP_PS (gem cond NOP på psect + afsæt)\n" #~ msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" #~ msgstr "STC_BSR_GBL (gem cond BSR på global adresse)\n" #~ msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" #~ msgstr "STC_BSR_PS (gem cond BSR på psect + afsæt)\n" #~ msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" #~ msgstr "STC_LDA_GBL (gem cond LDA på global adresse)\n" #~ msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" #~ msgstr "STC_LDA_PS (gem cond LDA på psect + afsæt)\n" #~ msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" #~ msgstr "STC_BOH_GBL (gem cond BOH på global adresse)\n" #~ msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" #~ msgstr "STC_BOH_PS (gem cond BOH på psect + afsæt)\n" #~ msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" #~ msgstr "STC_NBH_GBL (gem cond eller hint på global adresse)\n" #~ msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" #~ msgstr "STC_NBH_PS (gem cond eller hint på psect + afsæt)\n" #~ msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" #~ msgstr "CTL_SETRB (sæt relokeringsbase)\n" #~ msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" #~ msgstr "CTL_AUGRB (sammensæt (augment) relokeringsbase) %u\n" #~ msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" #~ msgstr "CTL_DFLOC (defineŕ placering)\n" #~ msgid "CTL_STLOC (set location)\n" #~ msgstr "CTL_STLOC (indstil placering)\n" #~ msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" #~ msgstr "CTL_STKDL (stakdefineret placering)\n" #~ msgid "*unhandled*\n" #~ msgstr "*uhåndteret*\n" #~ msgid "cannot read GST record length\n" #~ msgstr "kan ikke læse GST-post-længde\n" #~ msgid "cannot find EMH in first GST record\n" #~ msgstr "kan ikke finde EMH i første GST-post\n" #~ msgid "cannot read GST record header\n" #~ msgstr "kan ikke læse GST-post-header\n" #~ msgid " corrupted GST\n" #~ msgstr " beskadiget GST\n" #~ msgid "cannot read GST record\n" #~ msgstr "kan ikke læse GST-post\n" #~ msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" #~ msgstr " uhåndteret EOBJ-post-type %u\n" #~ msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" #~ msgstr " antal bit: %u, basisadresse: 0x%08x\n" #~ msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" #~ msgstr " bitmap: 0x%08x (antal: %u):\n" #~ msgid " %08x" #~ msgstr " %08x" #~ msgid " image %u (%u entries)\n" #~ msgstr " aftryk %u (%u elementer)\n" #~ msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" #~ msgstr " afsæt: 0x%08x, værdi: 0x%08x\n" #~ msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" #~ msgstr " aftryk %u (%u elementer), afsæt:\n" #~ msgid " 0x%08x" #~ msgstr " 0x%08x" #~ msgid "64 bits *unhandled*\n" #~ msgstr "64 bit *uhåndteret*\n" #~ msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" #~ msgstr "klasse: %u, dtype: %u, længde: %u, pointer: 0x%08x\n" #~ msgid "non-contiguous array of %s\n" #~ msgstr "usammenhængende array af %s\n" #~ msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" #~ msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, cifre: %u, skala: %u\n" #~ msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" #~ msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" #~ msgid "Strides:\n" #~ msgstr "Trinstørrelser:\n" #~ msgid "[%u]: %u\n" #~ msgstr "[%u]: %u\n" #~ msgid "Bounds:\n" #~ msgstr "Grænser:\n" #~ msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" #~ msgstr "[%u]: Nedre: %u, øvre: %u\n" #~ msgid "unaligned bit-string of %s\n" #~ msgstr "ujusteret bit-streng af %s\n" #~ msgid "base: %u, pos: %u\n" #~ msgstr "base: %u, pos: %u\n" #~ msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " #~ msgstr "vflags: 0x%02x, værdi: 0x%08x " #~ msgid "(no value)\n" #~ msgstr "(ingen værdi)\n" #~ msgid "(not active)\n" #~ msgstr "(ikke aktiv)\n" #~ msgid "(not allocated)\n" #~ msgstr "(ikke tildelt)\n" #~ msgid "(descriptor)\n" #~ msgstr "(deskriptor)\n" #~ msgid "(trailing value)\n" #~ msgstr "(afsluttende værdi)\n" #~ msgid "(value spec follows)\n" #~ msgstr "(værdi-spec følger)\n" #~ msgid "(at bit offset %u)\n" #~ msgstr "(ved bitafsæt %u)\n" #~ msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " #~ msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, type: " #~ msgid "literal" #~ msgstr "literal" #~ msgid "address" #~ msgstr "adresse" #~ msgid "desc" #~ msgstr "beskr" #~ msgid "reg" #~ msgstr "reg" #~ msgid "Debug symbol table:\n" #~ msgstr "Fejlsøgningssymboltabel:\n" #~ msgid "cannot read DST header\n" #~ msgstr "kan ikke læse DST-header\n" #~ msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " #~ msgstr " type: %3u, længde: %3u (på 0x%08x): " #~ msgid "cannot read DST symbol\n" #~ msgstr "kan ikke læse DST-symbol\n" #~ msgid "standard data: %s\n" #~ msgstr "standarddata : %s\n" #~ msgid " name: %.*s\n" #~ msgstr " navn: %.*s\n" #~ msgid "modbeg\n" #~ msgstr "modbeg\n" #~ msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" #~ msgstr " flag: %d, sprog: %u, hoved: %u, under: %u\n" #~ msgid " module name: %.*s\n" #~ msgstr " modulnavn : %.*s\n" #~ msgid " compiler : %.*s\n" #~ msgstr " kompiler : %.*s\n" #~ msgid "modend\n" #~ msgstr "modend\n" #~ msgid "rtnbeg\n" #~ msgstr "rtnbeg\n" #~ msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" #~ msgstr " flag: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n" #~ msgid " routine name: %.*s\n" #~ msgstr " rutinenavn: %.*s\n" #~ msgid "rtnend: size 0x%08x\n" #~ msgstr "rtnend: størrelse 0x%08x\n" #~ msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" #~ msgstr "prolog: bkpt-adresse 0x%08x\n" #~ msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" #~ msgstr "epilog: flag: %u, antal: %u\n" #~ msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" #~ msgstr "blkbeg: adresse: 0x%08x, navn: %.*s\n" #~ msgid "blkend: size: 0x%08x\n" #~ msgstr "blkend: størrelse: 0x%08x\n" #~ msgid "typspec (len: %u)\n" #~ msgstr "typspec (længde: %u)\n" #~ msgid "septyp, name: %.*s\n" #~ msgstr "septyp, navn: %.*s\n" #~ msgid "recbeg: name: %.*s\n" #~ msgstr "recbeg: navn: %.*s\n" #~ msgid "recend\n" #~ msgstr "recend\n" #~ msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" #~ msgstr "enumbeg, længde: %u, navn: %.*s\n" #~ msgid "enumelt, name: %.*s\n" #~ msgstr "enumelt, navn: %.*s\n" #~ msgid "enumend\n" #~ msgstr "enumend\n" #~ msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" #~ msgstr "usammenhængende interval (nbr: %u)\n" #~ msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" #~ msgstr " adresse: 0x%08x, størrelse: %u\n" #~ msgid "line num (len: %u)\n" #~ msgstr "linjenummer (længde: %u)\n" #~ msgid "delta_pc_w %u\n" #~ msgstr "delta_pc_w %u\n" #~ msgid "incr_linum(b): +%u\n" #~ msgstr "incr_linum(b): +%u\n" #~ msgid "incr_linum_w: +%u\n" #~ msgstr "incr_linum_w: +%u\n" #~ msgid "incr_linum_l: +%u\n" #~ msgstr "incr_linum_l: +%u\n" #~ msgid "set_line_num(w) %u\n" #~ msgstr "set_line_num(w) %u\n" #~ msgid "set_line_num_b %u\n" #~ msgstr "set_line_num_b %u\n" #~ msgid "set_line_num_l %u\n" #~ msgstr "set_line_num_l %u\n" #~ msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" #~ msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" #~ msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" #~ msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" #~ msgid "term(b): 0x%02x" #~ msgstr "term(b): 0x%02x" #~ msgid " pc: 0x%08x\n" #~ msgstr " pc: 0x%08x\n" #~ msgid "term_w: 0x%04x" #~ msgstr "term_w: 0x%04x" #~ msgid " pc: 0x%08x\n" #~ msgstr " pc: 0x%08x\n" #~ msgid "delta pc +%-4d" #~ msgstr "delta pc +%-4d" #~ msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" #~ msgstr " pc: 0x%08x linje: %5u\n" #~ msgid " *unhandled* cmd %u\n" #~ msgstr " *uhåndteret* kommando %u\n" #~ msgid "source (len: %u)\n" #~ msgstr "kilde (længde: %u)\n" #~ msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" #~ msgstr " declfile: længde: %u, flag: %u, fil-id: %u\n" #~ msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" #~ msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" #~ msgid " filename : %.*s\n" #~ msgstr " filnavn : %.*s\n" #~ msgid " setfile %u\n" #~ msgstr " setfile %u\n" #~ msgid " setrec %u\n" #~ msgstr " setrec %u\n" #~ msgid " setlnum %u\n" #~ msgstr " setlnum %u\n" #~ msgid " deflines %u\n" #~ msgstr " deflines %u\n" #~ msgid " formfeed\n" #~ msgstr " formfeed\n" #~ msgid " *unhandled* cmd %u\n" #~ msgstr " *uhåndteret* kommando %u\n" #~ msgid "*unhandled* dst type %u\n" #~ msgstr "*uhåndteret dst-type %u\n" #~ msgid "cannot read EIHD\n" #~ msgstr "kan ikke læse EIHD\n" #~ msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" #~ msgstr "EIHD: (størrelse: %u, bloktal: %u)\n" #~ msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" #~ msgstr " hovednr: %u, undernr: %u\n" #~ msgid "executable" #~ msgstr "eksekverbar fil" #~ msgid "linkable image" #~ msgstr "lænkbart aftryk" #~ msgid " image type: %u (%s)" #~ msgstr " aftrykstype: %u (%s)" #~ msgid "native" #~ msgstr "native" #~ msgid "CLI" #~ msgstr "CLI" #~ msgid ", subtype: %u (%s)\n" #~ msgstr ", undertype: %u (%s)\n" #~ msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" #~ msgstr " afsæt: isd: %u, aktiv: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" #~ msgid " fixup info rva: " #~ msgstr " fixup info-rva: " #~ msgid ", symbol vector rva: " #~ msgstr ", symbolvektor-rva: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " version array off: %u\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " versions-arrayafsæt: %u\n" #~ msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" #~ msgstr " img-I/O-tal: %u, antal kanaler: %u, req pri: %08x%08x\n" #~ msgid " linker flags: %08x:" #~ msgstr " lænkerflag: %08x:" #~ msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" #~ msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match-ktrl: %u, symvect_size: %u\n" #~ msgid " BPAGE: %u" #~ msgstr " BPAGE: %u" #~ msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" #~ msgstr ", ext-fixup-afsæt: %u, no_opt psect slået fra: %u" #~ msgid ", alias: %u\n" #~ msgstr ", alias: %u\n" #~ msgid "system version array information:\n" #~ msgstr "arrayinformation om systemversion:\n" #~ msgid "cannot read EIHVN header\n" #~ msgstr "kan ikke læse EIHVN-header\n" #~ msgid "cannot read EIHVN version\n" #~ msgstr "kan ikke læse EIHVN-version\n" #~ msgid " %02u " #~ msgstr " %02u " # ? #~ msgid "BASE_IMAGE " #~ msgstr "BASE_IMAGE " #~ msgid "MEMORY_MANAGEMENT" #~ msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" #~ msgid "IO " #~ msgstr "IO " #~ msgid "FILES_VOLUMES " #~ msgstr "FILES_VOLUMES " #~ msgid "PROCESS_SCHED " #~ msgstr "PROCESS_SCHED " #~ msgid "SYSGEN " #~ msgstr "SYSGEN " #~ msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " #~ msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " #~ msgid "LOGICAL_NAMES " #~ msgstr "LOGICAL_NAMES " #~ msgid "SECURITY " #~ msgstr "SECURITY " #~ msgid "IMAGE_ACTIVATOR " #~ msgstr "IMAGE_ACTIVATOR " #~ msgid "NETWORKS " #~ msgstr "NETWORKS " #~ msgid "COUNTERS " #~ msgstr "COUNTERS " #~ msgid "STABLE " #~ msgstr "STABLE " #~ msgid "MISC " #~ msgstr "MISC " #~ msgid "CPU " #~ msgstr "CPU " #~ msgid "VOLATILE " #~ msgstr "VOLATILE " #~ msgid "SHELL " #~ msgstr "SHELL " #~ msgid "POSIX " #~ msgstr "POSIX " #~ msgid "MULTI_PROCESSING " #~ msgstr "MULTI_PROCESSING " #~ msgid "GALAXY " #~ msgstr "GALAXY " #~ msgid "*unknown* " #~ msgstr "*ukendt* " #~ msgid ": %u.%u\n" #~ msgstr ": %u.%u\n" #~ msgid "cannot read EIHA\n" #~ msgstr "kan ikke læse EIHA\n" #~ msgid "Image activation: (size=%u)\n" #~ msgstr "Aftryksaktivering: (størrelse=%u)\n" # Den her og de nedenstående skal tilsyneladende passe sammen med placering af kolon #~ msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" #~ msgstr " Første adresse: 0x%08x 0x%08x\n" #~ msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" #~ msgstr " Anden adresse : 0x%08x 0x%08x\n" #~ msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" #~ msgstr " Tredje adresse: 0x%08x 0x%08x\n" #~ msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" #~ msgstr " Fjerde adresse: 0x%08x 0x%08x\n" #~ msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" #~ msgstr " Delt aftryk : 0x%08x 0x%08x\n" #~ msgid "cannot read EIHI\n" #~ msgstr "kan ikke læse EIHI\n" #~ msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" #~ msgstr "Aftryksidentifikation: (hoved: %u, under: %u)\n" #~ msgid " image name : %.*s\n" #~ msgstr " aftryksnavn : %.*s\n" #~ msgid " link time : %s\n" #~ msgstr " lænketidspunkt : %s\n" #~ msgid " image ident : %.*s\n" #~ msgstr " aftryks-id : %.*s\n" #~ msgid " linker ident : %.*s\n" #~ msgstr " lænker-id : %.*s\n" #~ msgid " image build ident: %.*s\n" #~ msgstr " aftryks bygge-id : %.*s\n" #~ msgid "cannot read EIHS\n" #~ msgstr "kan ikke læse EIHS\n" #~ msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" #~ msgstr "Aftrykssymbol- og fejlsøgningstabel: (hoved: %u, under: %u)\n" #~ msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" #~ msgstr " symboltabel til fejlsøgning : vbn: %u, størrelse: %u (0x%x)\n" #~ msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" #~ msgstr " global symboltabel: vbn: %u, poster: %u\n" #~ msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" #~ msgstr " fejlsøgningsmodultabel : vbn: %u, størrelse: %u\n" #~ msgid "cannot read EISD\n" #~ msgstr "kan ikke læse EISD\n" #~ msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" #~ msgstr "Aftrykssektionsdeskriptor: (hoved: %u, under: %u, størrelse: %u, afsæt: %u)\n" #~ msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" #~ msgstr " sektion: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" #~ msgid " flags: 0x%04x" #~ msgstr " flag: 0x%04x" #~ msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" #~ msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchktl: %u type: %u (" #~ msgid "NORMAL" #~ msgstr "NORMAL" #~ msgid "SHRFXD" #~ msgstr "SHRFXD" #~ msgid "PRVFXD" #~ msgstr "PRVFXD" #~ msgid "SHRPIC" #~ msgstr "SHRPIC" #~ msgid "PRVPIC" #~ msgstr "PRVPIC" #~ msgid "USRSTACK" #~ msgstr "USRSTACK" #~ msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" #~ msgstr " ident: 0x%08x, navn: %.*s\n" #~ msgid "cannot read DMT\n" #~ msgstr "kan ikke læse DMT\n" #~ msgid "Debug module table:\n" #~ msgstr "Fejlsøgningsmodultabel:\n" #~ msgid "cannot read DMT header\n" #~ msgstr "kan ikke læse DMT-header\n" #~ msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" #~ msgstr " modulafsæt: 0x%08x, størrelse: 0x%08x, (%u psect'er)\n" #~ msgid "cannot read DMT psect\n" #~ msgstr "kan ikke læse DMT-psect\n" #~ msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" #~ msgstr " psect-start: 0x%08x, længde: %u\n" #~ msgid "cannot read DST\n" #~ msgstr "kan ikke læse DST\n" #~ msgid "cannot read GST\n" #~ msgstr "kan ikke læse GST\n" #~ msgid "Global symbol table:\n" #~ msgstr "Global symboltabel:\n" #~ msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" #~ msgstr "Fixup til aftryksaktivator: (hoved: %u, under: %u)\n" #~ msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" #~ msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n" #~ msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" #~ msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" #~ msgid " size : %u\n" #~ msgstr " størrelse: %u\n" #~ msgid " flags: 0x%08x\n" #~ msgstr " flag: 0x%08x\n" #~ msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" #~ msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" #~ msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" #~ msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" #~ msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" #~ msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" #~ msgid " chgprtoff : %5u\n" #~ msgstr " chgprtoff : %5u\n" #~ msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" #~ msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" #~ msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" #~ msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" #~ msgid " base_va : 0x%08x\n" #~ msgstr " base_va : 0x%08x\n" #~ msgid " lppsbfixoff: %5u\n" #~ msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" #~ msgid " Shareable images:\n" #~ msgstr " Delelige aftryk:\n" #~ msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" #~ msgstr " %u: størrelse: %u, flag: 0x%02x, navn: %.*s\n" #~ msgid " quad-word relocation fixups:\n" #~ msgstr " fixup'er til quad-word-relokeringer:\n" #~ msgid " long-word relocation fixups:\n" #~ msgstr " fixup'er til long-word-relokeringer:\n" #~ msgid " quad-word .address reference fixups:\n" #~ msgstr " fixup'er til quad-word .address-referencer:\n" #~ msgid " long-word .address reference fixups:\n" #~ msgstr " fixup'er til long-word .address-referencer:\n" #~ msgid " Code Address Reference Fixups:\n" #~ msgstr " Fixup'er til kodeadressereferencer:\n" #~ msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n" #~ msgstr " Reference-fixup'er til lænkningspar:\n" #~ msgid " Change Protection (%u entries):\n" #~ msgstr " Ændringsbeskyttelse (%u elementer):\n" #~ msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " #~ msgstr " base: 0x%08x %08x, størrelse: 0x%08x, beskyttelse: 0x%08x " #~ msgid "%P: relocatable link is not supported\n" #~ msgstr "%P: relokérbar lænke understøttes ikke\n" #~ msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n" #~ msgstr "%P: flere indgangspunkter: i modulerne %B og %B\n" #~ msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" #~ msgstr "kunne ikke åbne delt aftryk \"%s\" fra \"%s\"" #~ msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." #~ msgstr "%B: manglende TLS-sektion til relokering %s mod \"%s\" ved 0x%lx i sektionen \"%A\"." #~ msgid "CLR Runtime Header" #~ msgstr "CLR-runtime-header" # Et bogstav for meget i Undtagelse og Håndtering, mon ikke det går? #~ msgid "" #~ " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" #~ " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" #~ msgstr "" #~ " vma:\t\tStart Prolog Funktion Flag Undtagelse EH\n" #~ " \t\tAdresse Længde Længde 32b exc Håndtering Data\n" #~ msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" #~ msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[1] fordi .idata$2 mangler" #~ msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" #~ msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[1] fordi .idata$4 mangler" #~ msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" #~ msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[12] fordi .idata$5 mangler" #~ msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" #~ msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], da .idata$6 mangler" #~ msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" #~ msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], da .idata$6 mangler" #~ msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" #~ msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[9], da __tls_used mangler"