# Czech translation for Buzztard. # Copyright (C) 2009 Pavel Fric # This file is distributed under the same license as the buzztard package. # :encoding=UTF-8: # Pavel Fric , 2009. # Vladimir Michl , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: buzztard 0.5.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: buzztard-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 21:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-08 17:05+0100\n" "Last-Translator: Vladimir Michl \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../src/lib/core/core.c:196 msgid "Print the buzztard core version" msgstr "Vytisknout základní verzi Buzztardu" #: ../src/lib/core/core.c:200 msgid "Buzztard core options" msgstr "Základní volby pro Buzztard" #: ../src/lib/core/core.c:200 msgid "Show buzztard core options" msgstr "Ukázat základní volby pro Buzztard" #. track commands in sequencer #: ../src/lib/core/pattern.c:371 msgid "normal" msgstr "normální" #: ../src/lib/core/pattern.c:371 msgid "break" msgstr "přerušit" #: ../src/lib/core/pattern.c:371 msgid "mute" msgstr "ztlumit" #: ../src/lib/core/pattern.c:371 msgid "solo" msgstr "sólo" #: ../src/lib/core/pattern.c:371 msgid "bypass" msgstr "dotáhnout" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:243 #: ../src/lib/core/song-io-native-xml.c:54 #, c-format msgid "Loading file '%s'" msgstr "Nahrává se soubor '%s'" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:366 #: ../src/lib/core/song-io-native-xml.c:122 #, c-format msgid "Saving file '%s'" msgstr "Ukládá se soubor '%s'" #. default name for new songs #: ../src/lib/core/song-info.c:99 msgid "untitled song" msgstr "Nepojmenovaná skladba" #: ../src/lib/ic/ic.c:115 msgid "Print the buzztard interaction controller version" msgstr "Vytisknout verzi ovladače výměny informací Buzztardu" #: ../src/lib/ic/ic.c:119 msgid "Buzztard interaction controller options" msgstr "Volby pro ovladač výměny informací Buzztardu" #: ../src/lib/ic/ic.c:119 msgid "Show buzztard interaction controller options" msgstr "Ukázat volby pro ovladač výměny informací Buzztardu" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:72 ../src/ui/edit/bt-edit.c:82 msgid "Print application version" msgstr "Vytisknout používanou verzi" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:73 msgid "Be quiet" msgstr "Žádná oznámení" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:74 ../src/ui/edit/bt-edit.c:83 msgid "Command name" msgstr "Název příkazu" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:75 ../src/ui/edit/bt-edit.c:84 msgid "Input file name" msgstr "Název vstupního souboru" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:75 ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:76 #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:84 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:76 msgid "Output file name" msgstr "Název výstupního souboru" #. g_option_context_add_main_entries(ctx, options, GETTEXT_PACKAGE); #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:94 msgid "buzztard-cmd options" msgstr "Cmd volby pro Buzztard" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:94 msgid "Show buzztard-cmd options" msgstr "Ukázat cmd volby pro Buzztard" #. Note to translators: put here your name and email so it will show up in #. * the "about" box. Example: Stefan 'ensonic' Sauer #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:73 msgid "translator-credits" msgstr "www.fripohled.blogspot.com" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:75 ../src/ui/edit/about-dialog.c:76 #, c-format msgid "Copyright © 2003-%d Buzztard developer team" msgstr "Copyright © 2003-%d Buzztardův vývojářský tým" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:92 msgid "Music production environment" msgstr "Prostředí pro tvorbu hudby" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:97 msgid "" "This package is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This package is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this package; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Tento balík je svobodným softwarem; můžete jej rozdávat a/nebo upravovat za podmínek GNU General Public License (GPL), jak jsou zveřejněny Free Software Foundation; buď ve verzi 2 licence, nebo (podle své volby) v kterékoli pozdější verzi.\n" "\n" "Tento balík je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; také bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo POUŽITELNOSTI PRO NĚJAKÝ URČITÝ ÚČEL: Více podrobností naleznete v GNU Library General Public License.\n" "\n" "Kopii GNU Library General Public License byste měl obdržet společně s tímto balíkem; a pokud ne, napište Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA." #. "Development version (do not translate this)" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:130 msgid "Main feature of this release is full undo/redo support. Related to it is the journaling of edit action and the crash recovery. This way chances of losing changes in the song are quite low. Other UI improvements are: tip of day, improved spectrum analyzer, clipboard support, more commands in context menus and many more). This release features a gstreamer decoder that enables playback of buzztard songs in any gstreamer based media player. We also kept the buzztard codebase clean and ported from deprecated APIs to the successors (gnomevfs->gio, hal->gudev). The libraries and the applications got performance improvements in many areas. Also the docs have been improved a lot with tutorials, keyboard shortcut tables, better coverage and man-pages. " msgstr "" #. g_option_context_add_main_entries (ctx, options, GETTEXT_PACKAGE); #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:103 msgid "buzztard-edit options" msgstr "Volby pro úpravy buzztardu" #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:103 msgid "Show buzztard-edit options" msgstr "Ukázat volby pro úpravy buzztardu" #: ../src/ui/edit/change-log.c:544 #, fuzzy #| msgid "Can't save song" msgid "unsaved song" msgstr "Skladbu nelze uložit" #. the song recovery has been finished #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:153 msgid "Recovery finished" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:154 msgid "The selected song has been recovered successful." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:155 msgid "Please check the song and save it if everything is alright." msgstr "" #. FIXME: the log is still there #. * - this dialog should be a warning #. * - ev. we want to suggest to ask for support #. #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:162 msgid "Recovery failed" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:163 msgid "Sorry, the selected song could not be fully recovered." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:164 msgid "Please check the song and save it if still looks good." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:199 msgid "Unsaved song recovery" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:217 msgid "Unsaved songs found" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:217 msgid "Select them one by one and choose 'recover' or 'delete'." msgstr "" #. column listing song file names to recover #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:233 #, fuzzy #| msgid "" msgid "Song file" msgstr "" #. column listing song file names to recover #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:239 #, fuzzy #| msgid "last saved" msgid "Last changed" msgstr "naposledy uložený" #. add "undelete" button to action area #. GTK_STOCK_REVERT_TO_SAVED #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:269 msgid "Recover" msgstr "" #: ../src/ui/edit/edit-application.c:146 msgid "-> You will not see any level-meters." msgstr "-> Neuvidíte žádné ukazatele hladin." #: ../src/ui/edit/edit-application.c:153 msgid "-> You will not see the frequency spectrum in the analyzer window." msgstr "-> Neuvidíte žádné kmitočtové spektrum v okně s rozborem." #. set dialog title #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:115 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bind controller" msgid "learn controller for %s" msgstr "Napojit ovládací spínač" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:142 msgid "Move or press a controller to detect it." msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:148 msgid "detected control" msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:152 msgid "none" msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:156 msgid "register as" msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:158 msgid "Learn..." msgstr "Učit se..." #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:257 msgid "Bind controller" msgstr "Napojit ovládací spínač" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:267 msgid "Unbind controller" msgstr "Zrušit ovládací spínač" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:273 msgid "Unbind all controllers" msgstr "Zrušit všechny ovládací spínače" #. format about message for machines #: ../src/ui/edit/machine-actions.c:63 #, c-format msgid "" "by %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "od %s\n" "\n" "%s" #: ../src/ui/edit/machine-actions.c:66 msgid "About..." msgstr "O..." #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:697 msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:703 msgid "Solo" msgstr "Sólo" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:710 msgid "Bypass" msgstr "Dotáhnout" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:750 msgid "Rename..." msgstr "Přejmenovat..." #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:764 #, fuzzy #| msgid "machines" msgid "Connect machines" msgstr "Nástroje" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:769 #: ../src/ui/edit/wire-canvas-item.c:800 msgid "Signal Analysis..." msgstr "Rozbor signálu..." #. generators #: ../src/ui/edit/machine-menu.c:280 msgid "Generators" msgstr "Původci" #. effects #: ../src/ui/edit/machine-menu.c:293 msgid "Effects" msgstr "Efekty" #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set dialog title #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:131 msgid "preset name and comment" msgstr "Název přednastavení a poznámka" #. GtkEntry : preset name #. GtkEntry : machine name #. GtkEntry : pattern name #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:158 #: ../src/ui/edit/machine-rename-dialog.c:149 #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:334 #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:166 msgid "name" msgstr "Název" #. GtkEntry : preset comment #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:171 msgid "comment" msgstr "Poznámka" #: ../src/ui/edit/machine-preferences-dialog.c:214 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "%s nastavení" #: ../src/ui/edit/machine-preferences-dialog.c:462 msgid "no settings" msgstr "žádná nastavení" #: ../src/ui/edit/machine-preferences-dialog.c:469 msgid "machine has no preferences" msgstr "Nástroj nemá žádná nastavení" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:741 #, fuzzy #| msgid "Reset parameters to defaults" msgid "Reset parameter" msgstr "Parametry přenastavit na výchozí" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:746 #, fuzzy #| msgid "Reset parameters to defaults" msgid "Reset all parameters" msgstr "Parametry přenastavit na výchozí" #. @todo: copy parameter/group/all? #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:757 #, fuzzy #| msgid "Copy pattern..." msgid "Copy parameter" msgstr "Kopírovat část..." #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:764 #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:838 msgid "Paste" msgstr "" #. add copy/paste item #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:831 msgid "Copy group" msgstr "" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1861 msgid "global properties" msgstr "souhrnná nastavení" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1912 #, c-format msgid "voice %lu properties" msgstr "Nastavení pro hlas %lu" #. set group title #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1995 #, c-format msgid "%s wire properties" msgstr "%s vlastnosti propojení" #. set dialog title #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2099 #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:136 #, c-format msgid "%s properties" msgstr "%s vlastnosti" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2117 msgid "Add new preset" msgstr "Přidat nové přednastavení" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2122 msgid "Remove preset" msgstr "Odstranit přednastavení" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2127 msgid "Edit preset name and comment" msgstr "Upravit název přednastavení a poznámka" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2153 msgid "Preset" msgstr "Přednastavení" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2190 msgid "machine properties" msgstr "Vlastnosti nástroje" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2237 msgid "Info about this machine" msgstr "Informace o tomto nástroji" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2242 msgid "Help for this machine" msgstr "Nápověda pro tento nástroj" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2252 msgid "Randomize parameters" msgstr "Parametry nastavit náhodně" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2257 msgid "Reset parameters to defaults" msgstr "Parametry přenastavit na výchozí" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2264 msgid "Show/Hide preset pane" msgstr "Ukázat/Skrýt přednastavení" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2265 msgid "Presets" msgstr "Přednastavení" #. set dialog title #: ../src/ui/edit/machine-rename-dialog.c:119 #, c-format msgid "%s name" msgstr "%s název" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:95 ../src/ui/edit/main-window.c:524 #, fuzzy #| msgid "Load a new song" msgid "Load new song?" msgstr "Nahrát novou skladbu" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:104 ../src/ui/edit/main-window.c:228 #: ../src/ui/edit/main-window.c:609 #, c-format msgid "An error occurred while loading the song from file '%s'" msgstr "Při nahrávání skladby '%s' se vyskytla chyba" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:106 ../src/ui/edit/main-window.c:229 #: ../src/ui/edit/main-window.c:610 msgid "Can't load song" msgstr "Skladbu nelze nahrát" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:132 #, fuzzy #| msgid "Save a song" msgid "Recover a song?" msgstr "Uložit skladbu" #. gtk_menu_set_accel_path(GTK_MENU(self),"/MainMenu"); #. -- file menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:712 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:726 msgid "_Recently used" msgstr "_Naposledy použité" #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_UNDELETE,accel_group); #: ../src/ui/edit/main-menu.c:769 msgid "Recover unsaved songs" msgstr "" #. edit menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:788 msgid "_Edit" msgstr "_Úpravy" #. view menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:837 msgid "_View" msgstr "_Pohled" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:845 msgid "Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:851 msgid "Statusbar" msgstr "Stavová lišta" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:857 msgid "Tabs" msgstr "Karty" #. @todo 'Machine properties' show/hide toggle #. @todo 'Analyzer windows' show/hide toggle #: ../src/ui/edit/main-menu.c:866 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:874 msgid "Go to machine view" msgstr "Jít na pohled na nástroje" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:881 msgid "Go to pattern view" msgstr "Jít na pohled na části" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:888 msgid "Go to sequence view" msgstr "Jít na pohled na sekvence" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:895 msgid "Go to wave table view" msgstr "Jít na pohled na tabulku s tvary vln" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:902 msgid "Go to song information" msgstr "Jít na informace o skladbě" #. @todo zoom menu items #. * machine view: zoom-in/zoom-out/zoom-fit #. * sequence vide: zoom-in/zoom-out #. * #. #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),gtk_separator_menu_item_new()); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_FIT,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(subitem,"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_fit_activate),(gpointer)self); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_IN,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(subitem,"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_in_activate),(gpointer)self); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_OUT,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(subitem,"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_out_activate),(gpointer)self); #. #. playback menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:930 msgid "_Playback" msgstr "_Přehrání" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:944 msgid "Play from cursor" msgstr "Přehrávat od polohy běžce" #. @todo toggle loop item #. * - we only have: #. * gtk_image_menu_item_new_from_stock - not a toggle #. * gtk_check_menu_item_new_with_mnemonic - no image #. #. @todo: tools menu #. * 'normalize song' #. * - dummy render with master->input-pre-gain, adjust master volume #. * 'cleanup' #. * - remove unsused patterns, unconnected machines with no empty/tracks #. #. help menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:970 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:983 ../src/ui/edit/tip-dialog.c:166 #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:182 msgid "Tip of the day" msgstr "" #. join web-chat #: ../src/ui/edit/main-menu.c:989 msgid "Join IRC discussion" msgstr "" #. @todo 'translate application' -> link to translator project #. * liblaunchpad-integration1:/usr/share/icons/hicolor/16x16/apps/lpi-translate.png #. #. 'report a problem' -> link to bug tracker #. * liblaunchpad-integration1:/usr/share/icons/hicolor/16x16/apps/lpi-bug.png #. * /usr/share/app-install/icons/bug-buddy.png #. #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1001 msgid "Report a problem" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:312 ../src/ui/edit/main-page-info.c:314 msgid "song meta data" msgstr "Údaje v souboru se skladbou" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:341 msgid "genre" msgstr "Žánr" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:348 msgid "author" msgstr "Autor" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:355 msgid "created" msgstr "Vytvořeno" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:367 msgid "beats per minute" msgstr "Dob za minutu" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:376 msgid "beats" msgstr "Doby" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:390 msgid "ticks per beat" msgstr "Tiknutí na dobu" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:398 msgid "last saved" msgstr "naposledy uložený" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:416 ../src/ui/edit/main-page-info.c:418 msgid "free text info" msgstr "Volnotextová informace" #. menu_item=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ADD,NULL); #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1136 msgid "Add machine" msgstr "Přidat nástroj" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1149 msgid "Unmute all machines" msgstr "Zrušit ztlumení pro všechny nástroje" #. background grid density #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1162 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1169 msgid "Low" msgstr "Nízký" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1176 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1183 msgid "High" msgstr "Vysoký" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1221 msgid "Zoom in/out so that everything is visible" msgstr "Zvětšení přizpůsobit tak, aby bylo vše viditelné" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1228 msgid "Zoom in for more details" msgstr "Zvětšit kvůli více podrobnostem" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1235 msgid "Zoom out for better overview" msgstr "Zmenšit kvůli lepšímu přehledu" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1246 #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1254 msgid "Grid" msgstr "Mřížka" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1248 #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1249 #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1255 msgid "Show background grid" msgstr "Ukázat mřížku" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1266 #, fuzzy #| msgid "Go to machine view" msgid "Machine view menu" msgstr "Jít na pohled na nástroje" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1267 #, fuzzy #| msgid "Go to machine view" msgid "Menu actions for machine view below" msgstr "Jít na pohled na nástroje" #. it would be nice if we could just do: #. * bt_child_proxy_set(self->priv->app,"main-window::statusbar::status",_(".."),NULL); #. #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1941 msgid "Add new machines from right click context menu. Connect machines with shift+drag from source to target." msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:329 msgid "Add new patterns from right click context menu." msgstr "" #. label for first global parameter column in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1963 msgid "Globals" msgstr "Souhrnná" #. label for parameters of first voice column in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1982 msgid "Voice 1" msgstr "Hlas 1" #. label for parameters of voice columns in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1997 #, c-format msgid "Voice %u" msgstr "Hlas %u" #. this won't work, as we can't pass anything to the event handler #. * gtk_widget_add_accelerator(self->priv->machine_menu, "key-press-event", accel_group, GDK_Cursor_Up, GDK_CONTROL_MASK, 0); #. * so, we need to subclass the combobox and add two signals: select-next, select-prev #. #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2998 msgid "Machine" msgstr "Nástroj" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3026 msgid "Pattern" msgstr "Část" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3055 #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1197 msgid "Wave" msgstr "Tvar vlny" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3078 msgid "Octave" msgstr "Oktáva" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3094 msgid "Play live" msgstr "Přehrát živě" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3096 msgid "Play notes and triggers while editing the pattern" msgstr "Při upravování část přehrávat noty a spouště" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3106 #, fuzzy #| msgid "Go to pattern view" msgid "Pattern view menu" msgstr "Jít na pohled na části" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3107 #, fuzzy #| msgid "Go to pattern view" msgid "Menu actions for pattern view below" msgstr "Jít na pohled na části" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3144 msgid "New track" msgstr "Nová stopa" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3153 msgid "Remove last track" msgstr "Odstranit poslední stopu" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3166 msgid "New pattern ..." msgstr "Nová část..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3175 msgid "Pattern properties..." msgstr "Vlastnosti části..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3184 msgid "Remove pattern..." msgstr "Odstranit část..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3193 msgid "Copy pattern..." msgstr "Kopírovat část..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3206 #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3119 #, fuzzy #| msgid "machine properties" msgid "Machine properties" msgstr "Vlastnosti nástroje" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3213 #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3126 #, fuzzy #| msgid "machine has no preferences" msgid "Machine preferences" msgstr "Nástroj nemá žádná nastavení" #. time line position #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1085 msgid "Pos." msgstr "Poz." #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1091 msgid "Ticks" msgstr "Tiknutí" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1092 msgid "Time" msgstr "Čas" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1093 #, fuzzy #| msgid "beats" msgid "Beats" msgstr "Doby" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1237 #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1268 msgid "Labels" msgstr "Popisky" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3046 msgid "Show every n-th line" msgstr "Ukázat každý n-te řádek" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3053 msgid "Steps" msgstr "Rozdělení" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3067 #, fuzzy #| msgid "Go to sequence view" msgid "Sequence view menu" msgstr "Jít na pohled na sekvence" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3068 #, fuzzy #| msgid "Go to sequence view" msgid "Menu actions for sequence view below" msgstr "Jít na pohled na sekvence" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3078 msgid "Add track" msgstr "Přidat stopu" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3084 msgid "Remove track" msgstr "Odstranit stopu" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3097 msgid "Move track left" msgstr "Posunout stopu vlevo" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3106 msgid "Move track right" msgstr "Posunout stopu vpravo" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3177 msgid "Browse to labels in the sequence" msgstr "Skočit na značení v sekvenci" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3274 msgid "Key" msgstr "Klávesa" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3287 msgid "Patterns" msgstr "Části" #. use status bar #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3881 msgid "Add new tracks from right click context menu." msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1153 msgid "Play current wave table entry as C-4" msgstr "Přehrát nynější tvar vlny jako C-4" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1160 msgid "Stop playback of current wave table entry" msgstr "Zastavit přehrávání nynějšího tvaru vlny" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1167 msgid "Clear current wave table entry" msgstr "Odstranit nynější tvar vlny" #. Ix: index in wavetable #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1191 msgid "Ix" msgstr "Ix" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1203 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1208 ../src/ui/edit/main-toolbar.c:850 msgid "Loop" msgstr "Opakovat ve smyčce" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1233 msgid "Play current sample" msgstr "Přehrát nynější vzorek" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1239 msgid "Stop playback of current sample" msgstr "Zastavit přehrávání nynějšího vzorku" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1246 msgid "Load current sample into selected wave table entry" msgstr "Nahrát nynější vzorek do vybraného zápisu tvaru vlny" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1289 msgid "Root" msgstr "Základ" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1294 msgid "Length" msgstr "Délka" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1299 msgid "Rate" msgstr "Rychlost" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1305 msgid "Loop start" msgstr "Začátek smyčky" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1311 msgid "Loop end" msgstr "Konec smyčky" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:171 msgid "machines" msgstr "Nástroje" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:171 msgid "machines used in the song and their wires" msgstr "Nástroje použité ve skladbě a jejich propojení" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:176 msgid "patterns" msgstr "Části" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:176 msgid "event pattern editor" msgstr "Editor pro události částí" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:181 msgid "sequence" msgstr "Sekvence" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:181 msgid "song sequence editor" msgstr "Editor pořadí skladeb" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:186 msgid "wave table" msgstr "Tabulka s tvary vln" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:186 msgid "sample wave table editor" msgstr "Editor tabulky s tvary vln vzorků" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:191 msgid "information" msgstr "Informace o skladbě" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:191 msgid "song meta data editor" msgstr "Editor údajů v souboru se skladbou" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:288 ../src/ui/edit/main-statusbar.c:380 msgid "Ready to rock!" msgstr "Připraven na hraní rockové hudby!" #. @idea: this could be used to avoid resizing when the label changes #. gtk_progress_bar_set_ellipsize(self->priv->cpu_load,PANGO_ELLIPSIZE_END); #. gtk_label_set_single_line_mode(self->priv->cpu_load,TRUE); #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:299 msgid "CPU load" msgstr "Zatížení CPU" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:310 msgid "Playback time" msgstr "Doba přehrávání" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:322 msgid "Playback position" msgstr "Poloha přehrávání" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:334 msgid "Playback length" msgstr "Délka přehrávání" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:386 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:386 msgid "An error occurred" msgstr "Vyskytla se chyba" #. bt_song_stop(song); #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:418 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:418 msgid "A problem occurred" msgstr "Vyskytl se problém" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:795 msgid "Prepare a new empty song" msgstr "Založit prázdnou skladbu" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:801 msgid "Load a new song" msgstr "Nahrát novou skladbu" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:808 msgid "Save this song" msgstr "Uložit tuto skladbu" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:818 #, fuzzy #| msgid "Stop playback of this song" msgid "Rewind playback position of this song" msgstr "Ukončit přehrávání této skladby" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:827 msgid "Play this song" msgstr "Přehrát tuto skladbu" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:833 #, fuzzy #| msgid "Stop playback of this song" msgid "Forward playback position of this song" msgstr "Ukončit přehrávání této skladby" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:842 msgid "Stop playback of this song" msgstr "Ukončit přehrávání této skladby" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:852 msgid "Toggle looping of playback" msgstr "Přepnout opakování přehrávání ve smyčce" #. @idea have distinct tooltips with channel names #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:872 msgid "playback volume" msgstr "Hlasitost přehrávání" #. add gain-control #. min= #. max= #. step= #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:890 msgid "Change playback volume" msgstr "Změnit hlasitost přehrávání" #. we don't use PACKAGE_NAME = 'buzztard' for the window title #: ../src/ui/edit/main-window.c:202 msgid "unsaved" msgstr "neuložený" #: ../src/ui/edit/main-window.c:202 msgid "saved" msgstr "uložený" #: ../src/ui/edit/main-window.c:285 ../src/ui/edit/main-window.c:287 #, c-format msgid "%d %s and %d %s" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:285 msgid "hour" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:285 msgid "hours" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:285 ../src/ui/edit/main-window.c:287 msgid "minute" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:285 ../src/ui/edit/main-window.c:287 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:287 ../src/ui/edit/main-window.c:289 msgid "second" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:287 ../src/ui/edit/main-window.c:289 msgid "seconds" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:289 #, c-format msgid "%d %s" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:294 #, fuzzy, c-format #| msgid "All unsaved changes will be lost then." msgid "All unsaved changes since %s will be lost. This song was last saved on: %s" msgstr "Všechny změny, které nejsou uloženy, pak budou ztraceny." #: ../src/ui/edit/main-window.c:296 #, fuzzy, c-format #| msgid "All unsaved changes will be lost then." msgid "All unsaved changes since %s will be lost. This song was created on: %s" msgstr "Všechny změny, které nejsou uloženy, pak budou ztraceny." #: ../src/ui/edit/main-window.c:489 msgid "Really quit?" msgstr "Skutečně ukončit?" #: ../src/ui/edit/main-window.c:499 msgid "New song?" msgstr "Novou skladbu?" #: ../src/ui/edit/main-window.c:527 msgid "Open a song" msgstr "Otevřít skladbu" #: ../src/ui/edit/main-window.c:647 #, c-format msgid "An error occurred while saving the song to file '%s'." msgstr "Při ukládání skladby do souboru '%s' se vyskytla chyba." #: ../src/ui/edit/main-window.c:648 ../src/ui/edit/main-window.c:898 #: ../src/ui/edit/main-window.c:910 msgid "Can't save song" msgstr "Skladbu nelze uložit" #. gchar *glob; #: ../src/ui/edit/main-window.c:684 msgid "Save a song" msgstr "Uložit skladbu" #: ../src/ui/edit/main-window.c:843 ../src/ui/edit/render-dialog.c:287 msgid "Format" msgstr "Formát" #: ../src/ui/edit/main-window.c:884 ../src/ui/edit/main-window.c:885 msgid "File already exists" msgstr "Soubor již existuje" #: ../src/ui/edit/main-window.c:886 msgid "Choose 'Okay' to overwrite or 'Cancel' to abort saving the song." msgstr "Zvolte 'OK' pro přepsání nebo 'Zrušit' pro přerušení ukládání skladby." #: ../src/ui/edit/main-window.c:897 #, fuzzy, c-format #| msgid "An error occurred while saving the song to file '%s'." msgid "An error occurred while writing the file '%s': %s" msgstr "Při ukládání skladby do souboru '%s' se vyskytla chyba." #: ../src/ui/edit/main-window.c:909 #, fuzzy, c-format #| msgid "An error occurred while saving the song to file '%s'." msgid "An error occurred saving the song to file '%s'." msgstr "Při ukládání skladby do souboru '%s' se vyskytla chyba." #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set dialog title #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:130 #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:147 msgid "Missing GStreamer elements" msgstr "Chybějící prvky GStreameru" #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:154 msgid "The elements listed below are missing from your installation, but are required." msgstr "Prvky vypsané níže chybějí nebo se je nepodařilo nahrát, jsou ale požadovány." #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:194 msgid "The elements listed below are missing from your installation, but are recommended for full functionality." msgstr "Prvky vypsané níže chybějí nebo se je nepodařilo nahrát, jsou ale doporučovány, aby byl program plně funkční." #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:196 msgid "don't warn again" msgstr "Znovu nevarovat" #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set dialog title #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:116 #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:133 msgid "Missing elements in song" msgstr "Chybějící prvky ve skladbě" #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:140 msgid "The machines listed below are missing or failed to load." msgstr "Nástroje vypsané níže chybějí nebo se je nepodařilo nahrát." #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:144 msgid "The waves listed below are missing or failed to load." msgstr "Vzorky vypsané níže chybějí nebo se je nepodařilo nahrát." #. GtkComboBox : pattern length #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:176 msgid "length" msgstr "Délka" #. GtkSpinButton : number of voices #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:187 msgid "voices" msgstr "Hlasy" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:224 msgid "song rendering" msgstr "Vytvoření skladby" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:243 msgid "Folder" msgstr "Složka" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:247 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:99 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:109 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:119 msgid "Select a folder" msgstr "Vybrat složku" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:253 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:304 msgid "Mode" msgstr "Způsob" #: ../src/ui/edit/render-progress.c:118 #, c-format msgid "Recording to: %s" msgstr "Nahrávání do: %s" #: ../src/ui/edit/render-progress.c:146 msgid "song render progress" msgstr "Postup vytvoření skladby" #. gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(self),800,600); #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:145 msgid "buzztard settings" msgstr "Nastavení Buzztardu" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:181 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:236 msgid "Audio Devices" msgstr "Zvukové zařízení" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:188 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:243 #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:127 msgid "Interaction Controller" msgstr "Ovládání výměny informací" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:195 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:250 #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:107 msgid "Playback Controller" msgstr "Ovládání přehrávání" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:202 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:260 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:209 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:267 #: ../src/ui/edit/settings-page-shortcuts.c:75 msgid "Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:216 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:274 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:88 msgid "Directories" msgstr "Adresáře" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:147 msgid "Audio Device" msgstr "Zvukové zařízení" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:154 msgid "Sink" msgstr "Snížit" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:163 #, c-format msgid "system default: %s (%s)" msgstr "Výchozí nastavení systému: %s (%s)" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:170 msgid "system default: -" msgstr "Výchozí nastavení systému: -" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:295 msgid "Sampling rate" msgstr "Vzorkovací kmitočet" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:323 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:328 msgid "mono" msgstr "Mono" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:329 msgid "stereo" msgstr "Stereo" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:95 msgid "Songs" msgstr "Skladby" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:105 msgid "Recordings" msgstr "Nahrávky" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:115 msgid "Waveforms" msgstr "Tvary vln" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:134 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:171 #, fuzzy #| msgid "Bind controller" msgid "Controller" msgstr "Napojit ovládací spínač" #. local network port number for socket communication #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:123 msgid "Port number" msgstr "Číslo portu" #. set dialog title : machine -> machine analysis #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:702 #, c-format msgid "%s -> %s analysis" msgstr "%s -> %s rozbor" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:707 #, fuzzy #| msgid "%s -> %s analysis" msgid "master analysis" msgstr "%s -> %s rozbor" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:766 msgid "lin." msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:767 msgid "log." msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:770 msgid "frequency mapping" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:774 msgid "single" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:775 msgid "double" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:776 msgid "triple" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:779 msgid "spectrum precision" msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:48 msgid "New machines are added in machine view from the context menu." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:49 msgid "Connect machines by holding the shift key and dragging a connection for the source to the target machine." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:50 msgid "Songs can be recorded as single waves per track to give it to remixers." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:51 msgid "Fill the details on the info page. When recording songs, the metadata is added to the recording as tags." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:52 msgid "Use jackaudio sink in audio device settings to get lower latencies for live machine control." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:53 msgid "You can use input devices such as joysticks, beside midi devices to live control machine parameters." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:54 msgid "You can use a upnp media client (e.g. media streamer on nokia tablets) to remote control buzztard." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:55 msgid "To enter notes, imagine your pc keyboard as a music keyboard in two rows. Bottom left y/z key becomes a 'c', s a 'c#', x a 'd' and so on." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:56 msgid "You can get more help from the community on irc://irc.freenode.net/#buzztard." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:57 msgid "Pattern layouts are individual for each machine. Look at the statusbar at the bottom for information about the cursor-column." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:58 msgid "Click the speaker icon in the pattern-view to hear notes as you enter them." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:59 msgid "Each wire has volume and possible panorama/balance controls. These can also be adjusted in the machine-window of the machine that has the wire as an input." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:60 msgid "The wire volume control pops up upon a click on the arrow box on the wire." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:61 msgid "The wire panorama/balance control pops up upon a shift+click on the arrow box on the wire if available." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:199 msgid "Show tips on startup" msgstr "" #: ../src/ui/edit/tools.c:79 ../src/ui/edit/tools.c:106 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nelze najít soubor s pixmapou: %s" #: ../src/ui/edit/wire-canvas-item.c:791 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" #~ msgid "Delete machine '%s'" #~ msgstr "Odstranit nástroj '%s'" #~ msgid "Delete machine..." #~ msgstr "Odstranit nástroj..." #~ msgid "There is no undo for this." #~ msgstr "Tuto změnu nelze vrátit zpět." #~ msgid "Delete pattern '%s'" #~ msgstr "Odstranit část '%s'" #~ msgid "Delete pattern..." #~ msgstr "Odstranit část..." #~ msgid " clear" #~ msgstr " vymazat" #~ msgid " mute" #~ msgstr " ztlumit" #~ msgid " break" #~ msgstr " přerušit" #~ msgid " bypass" #~ msgstr " dotáhnout" #~ msgid " solo" #~ msgstr " sólo" #~ msgid "default" #~ msgstr "Výchozí" #~ msgid "An error occurred while trying to load the song from file '%s'" #~ msgstr "Při pokusu o nahrání skladby ze souboru '%s' se vyskytla chyba" #~ msgid "An error occurred while trying to open the file '%s' for writing: %s" #~ msgstr "Při pokusu o otevření souboru '%s' pro zápis se vyskytla chyba: %s" #~ msgid "An error occurred while trying to save the song to file '%s'." #~ msgstr "Při pokusu o uložení skladby do souboru '%s' se vyskytla chyba."